Menora Egyenlőség, 1974. január-június (13. évfolyam, 493-517. szám)
1974-01-19 / 494. szám
6. oldal LION FEUCHTWANGER: „Meséljen Judeáról“ fordult újból Józsefhez.^ És József mesélt a Peszach ünnepről, a sátoros ünnepről, az Engesztelés napjának istentiszteletéről, mikor a főpap, egyetlen egyszer az évben valóságos nevén szólítja Jehovát és a nép hallva a nagy és rettenetes nevet, a földre veti magát a láthatatlan Isten előtt és ötvenezer homlok érinti egyszerre a templom köveit. A színész lehunyt szemmel hallgatja: „Igen, egyszer majd én is hallani fogom a nevet,“ mondta. „Évről évre halasztóm jeruzsálemi utamat, azoknak az esztendőknek a száma, amíg a színész dolgozni tud, meglehetősen kevés, takarékoskodni kell velük. De egyszer mégis hajóra szállók. És, ha megöregszem, házat vásárolok és egy kis birtokot Jeruzsálem közelében. Miközben a színész beszélt* József agya élesen és gyorsan működött; most még felvevő képesek és a hangulat is kedvező. „Mesélhetek még valamit Judeáról, Demetrius űrt“ kérte. És beszélt a három ártatlan védencéről. A téglagyárra gondolt, a nyirkos, hideg földalatti helyiségre, a három csontvázra és arra, hogy nem ismerte fel régi tanítóját, Nátánt. A színész lehúnyta szemét és^ tenyerébe hajtotta homlokát. József beszélt, színes és lendületes szavakkal. Mikor befejezte, mindnyájan hallgattak. Azután a Velia zsinagógabeli Licin doktor szólalt meg: „Nagyon érdekes“! A színész hevesen ráförmedt; hinni akart és meghatódni. Licin védekezett. Hol a bizonyíték, hogy az a három valóban ártatlan! Persze ez az úr, József ben Matthias doktor legjobb meggyőződése szerint beszél, de miért legyenek az ő tanúi megbízhatóbbak, mint azok, akiket Anton Felix kormányzó állított, a császári római törvényszék kihallgatott! József a színészre pillantott és egyszerűen, komolyan felelt: „Nézze meg ön is azt a három embert. A tiburi téglagyárban vannak. Beszéljen velük. És ha azután is hinni fog bűnösségükben, ígérem, hogy egyetlen szó nem hagyja el többé ajkamat érdekükben. A színész fel és alá járkált, pillantása nem volt zavaros többé, minden restség lehullott róla. „Ez igazán jó gondolat“, kiáltotta. „örülök, József doktor, hogy hozzám jött Kimegyünk Tiburba. Látni akarom ezt a három ártatlant. Segíteni fogok önnek József ben Matthias doktor uram.“ Megállt József előtt s^ bár alacsonyabb volt, magasabbnak tűnt nálánál. „Tudja-e,“ mondta titokzatosan, „hogy ez az út belevág a tervembe?“ Felélénkült, maga vette kezébe a keverő korsót, kedves volt a jelenlevőkhöz. Sokat ittak. Később valaki játékot indítványozott. Négy elefáncsont kockával kockáztak. Demetrius Libannak valami ötlete támadt. Valahol, gyerekkorából maradt, kell még lenni a házban héber kockáknak, különös kockáknak, tengellyel, aminek felső része fogantyúul szolgai, úgy, hogy forgatni lehet őket. Igen, József ismerte ezt a fajta kockát. Keresni kezdték, elő is került. Nehézkes, kezdetleges kockák voltak és igen mulatságosan forogtak. Jókedvűen játszottak. Nem magasan, de József számára óriásiak voltak a tétek. Mikor az első bárom dobást megnyerte, fellélegzett. Négy- kocka volt. Mindegyiken négy betű: Samel, He, Nun, Sin. Sin volt a legrosszabb dobás, Nun a legjobb. A hithű zsidók megvetették ezt a játékot, azt állították, hogy a Sin betű a Saturnus istent jelképezi, a Nun betű pedig Noga-Istar istennőt, akit a rómaiak Vénusznak neveznek. Pergetés után a kockákat újból a középre tették és minden játékos tetszés szerint választhatott magának közülük. Józsefnek igen sűrűn sikerült kivetnie a szerencsés Nun betűt. Éles szemmel hamarosan rájött, hogy az egyik kocka majdnem minden forgatásnál a Nun betűt mutatja, ami azon múlhatott, hogy az egyik sarka kissé megkopott. Mikor ezt észrevette, végigfutott rajta a hideg. Ha a többiek rájönnek, hogy a kopott sarkú kockával veti folyton a Nun-t, eljátszotta a mai este egész eredményét, a nagy ember kegyét. Óvatos lett, igyekezett kevesebbet nyerni. De még ami maradt is elég volt ahhoz, hogy ezentúl kicsinyes takarékoskodás nélkül élhessen római tartózkodása alatt. „Nagyon szerénytelennek tartana, Demetrius ur, fordult a színészhez, amikor a játék befejeződött, „ha arra kérném, hogy adja nekem emlékül ezt a kockát? A színész nevetett. A kockába gyors kézzel belekarcolta nevének kezdőbetűit. HÁBORÚ „Mikor megyünk ki a három ártatlanhoz!“ kérdezte Józseftől, „öt nap múlva,“ ajánlotta József habozva. „Holnapután!“ mondta a színész. A téglagyárban nagy ünnepélyességgel fogadták Demetrius Libant. Az őrség csörömpölve tisztelgett a század legelső színésze előtt; ez a tisztelgés egyébként csak a legmagasabbrangú előkelőségeket illette meg. A felügyelők és őrök a kapunál tolongtak, nyitottHtenyérrel üdvözlésre nyújtották jobbkarjukat. „Üdvözlégy Demetrius Libán!“ hangzott mindenfelől. Az égbolt ragyogott, az aggok és a görnyedt rabszolgák kevésbé reménytelenül hatottak és az egyhangú dúdolásból itt is, ott is, felhangzott a közismert kupié: „Ki az úr a házban? Ki fizeti a vajat?“ József elfogódottan lépkedett a színész oldalán, az a tisztelet, amivel itt a siralom tanyáján övezték Demetrius Libant, talán még jobban megkapta, mint az ezrek u/jjongása a színházban. A földalatti nyirkos helyiségben azonban egyetlen szempillantás alatt szertefoszlott az ünnepélyes máz, amit a téglagyár erre a napra magára öltött. Keskeny, magas ablakok, bűz és egyhangú dúdolás. Azok hárman ugyanúgy kuporogtak, mint, akkor, kiaszottan lábukon az előírásos Vasgyűrű, koponyájukon a beégetett E betű, bozontos, piszkos szakállal. József megpróbálta szóra bírni őket. Ugyanazzal a szeretetteljes fáradozással, mint a múltkor, húzott ki belőlük töredékes mondatokat nyomorúságukról, reménytelen belenyugvásukról. A színész izgatottan nyelt. Szeme az aggastyánokon csüngött, amint szárazon, törődötten, nehezen mozgó ádámcsutkával nyöszörögték mondanivalóikat. Füle mohón itta rekedt, szakadozott dadogásukat. Szeretett volna fel és alá járkálni, de nehéz lett volna ezen a szűk helyen, dermedten, feldúltan állt a helyén. Szárnyaló képzelete előtt megjelent ez a három ember, amint ünnepélyesen, fehér köntösben végiglépdelnek a templom udvarán, Izrael törvényhozói. Könnyek homályosították el szemét, nem törölte le, végigperegtek kissé duzzadt arcán. Szinte megbűvölve, mozdulatlanul állt, majd összeszorított foggal egészen lassan felemelte gyűrűkkel díszített kezét és beszakította ruhája szegélyét, mint ahogy a zsidók teszik nagy gyász jeléül. Azután lekuporodott a három öregmellé, egészen közel simult bűzlő rongyaikhoz, úgy, hogy rosszszagú lehelletük az arcába csapott és piszkos szakálluk a bőrét csiklandozta. És kezdett velük arameusul beszélni; akadozva, régi szóemlékeket kutatva, már légen nem használta ezt a nyelvet De ezeket a szavakat megértették, jobban illettek helyzetükhöz és kedélyállapotukhoz, mint József szavai; mindennapi, apró gondjaikban való részvétel szavai voltak ezek, nagyon emberiek, sírva fakadtak hallatára és megáldották Libant, amikor ment. A visszafelé út nagy részén Libán hallgatag maradt, azután lassan beszélni kezdett benyomásairól. Mit jelent egy egyedülálló szerencsétlenség hatalmas pátosza, az égő Heraklasé, a haldokló Agamemnoné, eqnek a háromnak testet, lelket ölő szerencsétlenségéhez képest? Micsoda végtelen, szörnyű út lehetett, amíg Zión eme három bölcse, az írás fáklyavivői idáig jutott, három tompa, dadogó senkivé változott. A városba érve, a Tibur kapunál, mikor Józseftől elbúcsúzott, azt mondta még: „Tudja, mi volt a legszörnyűbb? Nem az, amit mondtak, hanem az a furcsa mód, ahogy felsőtestüket ide-oda himbálták; mindig ugyanazzal a mozdulattal. így csak azok mozognak, akik sokat guggolnak a földön és sokat vannak sötétben. Szavak hazudhatnak, de ez a mozdulat megkapón igaz. Gondolkoznom kell rajta. Úgy érzem, hogy nagy hatáslehetőség van a dologban. Ezen az éjszakán József nem aludt, hanem az asztalnál ült és egy memorandumot írt a három ártatlan ügyéről. Mécseséből kifogyott az olaj, leégett a kanóc, friss olajat töltött, új kanócot tett belé és írt. A^ cesareai részről keveset beszélt,^ inkább a három aggastyán nyomorúságáról és nagyon sokat az igazságról. Az igazság, írta, a zsidók szemében ősidőktől fogva a legfőbb erény. Elviselnek nélkülözést, elnyomatást, de az igazságtalanságot nem; mindenkit tárt karokkal fogadnak, még elnyomóikat is, ha helyreállítják az igapágot. „A jog folvjon úgy, mint az áradó víz“, mondja az egyik próféta, „és az igazság, mint a soha el nem apadó patak.“ „Akkor jön el majd az aranykor,“ mondja a másik, ,jha igazság lakozik a pusztában is.“ József izzott. Az ősök bölcsességét olvasztotta fel a saját izzásában. Ült és írt. A lámpa kanóca pislogott; írt rendületlenül. A kapuk felől dörgött a teherkocsik robaja, amelyek számára napközben tilos volt erre a közlekedés; észre sem vette, írt rendületlenül és javítgatta, csiszolta tanulmányát. Három nappal későbben Demetrius Libán futárja levelet hozott, amelyben a színész röviden és szárazon felszólította Józsefet, hogy legyen készen, a császárnő holnapután tíz órakor az ő kíséretében kihallgatáson fogadja. A császámő! Józsefnek a lélegzete is elakadt. Köröskörül, az uccákon mindenütt, ott a szobra, istenként imádják. Mit mondjon majd neki? Hogyan találjon szavakat ennek az idegen asszonynak a számára, aki olyan magasan felette áll mindenkinek; szavakat, amelyek megkapják? Miközben ez átvillant agyán, már tudta is, hogy meg fogja találni a, kellő szavakat; hiszen ez is csak nő és József lelke mélyén kissé lenézte a nőket és tudta, hogy éppen ezzel fogja megnyerni a császárnőt is. Átfutotta kéziratát. Felolvasta magának, hangosan, széles kézmozdulatokkal, mint, ahogy Jeruzsálamben olvasná. Arameus nyelven írta s most nagy fáradtsággal lefordította görögre. Tudja jól, görögség^ otromba, hibákkal teli. Vájjon nem veszi-e illetlenségnek a császárnő, ha hibás, gondatlan kézirattal lép elébe? Vagy talán éppen a hibákat fogja kedvesnek, meghatónak találni? Senkinek sem említi a kihallgatást. Naphosszat járja az uccákat. Ha ismerőssel találkozik, visszafordul, borbélyhoz szalad, új illatszert vásárol, legnagyobb önbizalomból hirtelen átcsap a legmélyebb kétségbeesésbe. A szobrokon a császárnő homloka alacsony, de tiszta és kedves, szeme hosszúkás, szája nem túl kicsiny. Még ellenségei is elismerik szépségét és sokan azt mondják, hogy aki először látja, megzavarodik. Miképen állhatja meg a helyét előtte, ő, a jámbor vidéki? Szüksége van valakire, akivel mindent megbeszélhet. Hazaszalad. Behívja Irénét, titoktartást fogadtat a megtisztelt leánnyal, fontos közölnivalója van, azután egyszerre kitör belőle minden; hogyan képzeli el a császárnővel^ való találkozást, mit fog mondani neki. Próbát tart Irene előtt a szavakból, a mozdulatokból. A nagy napon Demetrius Libán dísz- Syaloghintójában viszik a császári palotába. J^lől útcsinalók, fullajtárok, nagy kíséret. A járókelők megállnak a díszes felvonulás láttára és megtapsolják a színészt. József látja az út mentén a császárnő mellszobrait; fehéreket és színeseket. Borostyánsárga haj, elefántcsontszínű arc, kedves, élénk piros ajk. „Poppea,“ gondolja. Poppea a neve, ami annyit jelent, mint „Babácska“, bébi. A zsidó kifejezés jut eszébe: „Janiki“, öt is így hívták valamikor. Nem lesz nehéz dolga a császárnővel. A leírások után József úgy képzelte, hogy a császárnő, keleti uralkodónők módjára, dagadó párnák és vánkosok között, legyezőhordozók, kiszolgálólányoktól körülvéve, illatszerfelhő közepette, raffinált ruhában fogadja. Ehelyett fesztelenül, széken ülve talalta, egészen egyszerű, majdnem matrónákhoz illő stólaszerű ruhában; igaz, hogy ez a stóla egy, Júdeábán hírhedt, lehelletkönnyű, kosi-i flór nevű anyagból készült. Festve is alig volt, haja kettéválasztva, simára fésülve, hátul kontyba tűzve* „nem viselte azt a magasra tornyozott, drágakövekkel díszített frizurát, amit általában az előkelő osztálybeli hölgyek. Ügy ült ott, kedvesen, mint valami egészen fiatal kislány, élénkpiros ajkával ráraosolygott az urakra és c-lébiik nyújtotta fehér gyermekkezét. Valóban, joggal hívják Poppeának, babácskának, Janikinek; és ugyanakkor csakugyan olyan elbűvölő volt, hogy Józsefnek torkán akadt a szó. LESLIE KOZMA PRESENTS: THE MANUFACTURERS OF * CONTEMPORARY COMPOSITION * HANDCARVINGS * PICTURE FRAMES & MOULDINGS CUSTOM FRAMING FOR: * OIL PAINTINGS * GOBELINES * PHOTOGRAPHES ACTORY PRICES 111 DINING ROOM 469 BLOOR W. TORONTO ESTÉNKÉNT TAMÁS RÓBERT hegedül és TAMÁS LAJOS zongorázik ZIMMERMAN & HARTMAN élelmiszer árúháza 210 AUGUSTA AVE., (Baldwinnal szemben) Házhozszállítás Telefon: EM 3-897 4 Szendrovich László MAGYAR GYÓGYSZERTARA 400 BLOOR STREET WEST, TORONTO, ONT. Telefon: 923-8401 Gyógyszerszállítás Toronto területén GYÓGYSZER KÜLDÉSEIT A VILÁG BÁRMELY RÉSZÉBE INTÉZZE AZ INTERNATIONAL PHARMA-val a fenti címen. Vezető: Szendrovich László EGÉSZ ONTARIÓBAN A LEGNAGYOBB VÁLASZTÉK sportfelszerelések KERÉKPÁROK 1169 BLOOR ST. W. LE 6-9718 PAVILLION CATERING LIMITED Kalman Wieder Catering szolgáltatás Esküvőkre, Bankettekre, Partykra. 8 210 Wilson Ave. ' Tel.: 481-5161 8 LEGJOBB MINŐSÉG! •- LEGOLCSÓBB ARAK! EURÓPA BUTCHER 78 KENSINGTON ST. Tel: EM 2-4885 NAPONTA FRISS HÚSOK, FELVÁGOTTAK DÍJTALAN HÁZHOZSZÁLLÍTÁS! FIGYELMES KISZOLGÁLÁS! Archibalds STEAKS and SEA FOOD 1116 EGLINTON AVENUE WEST (Just West of Bathurst) For Reservation Call: 789-1323 JUST A LITTLE BIT OF DOWNTOWN - UPTOWN Ask for JIM MAGYARUL BESZÉLÜNK KANADA LEGNAGYOBB VÁLASZTÉKÚ HANGSZER SZAKÜZLETE A VILÁG LEGFINOMABB ZONGORÁI: STEINWAY, BLUTHNER, PETROPPORSTER VONÓS-FÚVÓS-PENGETŐ HANGSZEREK Előnyös árak - Csere - Javítás - Bérlet | REmeny HOUSE OF MUSIC LTD. 553 QUEEN STREET WEST, TORONTO N/jr/4r/^r/4^/^r/^r/^/^/4r/4r/ir/4r/^r/^r/4r/^r/^ | YORK REALTOR ! 604 BLOOR STREET WEST, TORONTO 4., CANADA \ \ HÁZ, FÖLD, ÜZLET, MORTGAGE j j INVESTMENT - VÉTEL-ELADÁS - VAGYONKEZELÉS j GULYÁS (GROSS) MIHÁLY ;I volt nyíregyházi-budapesti ügyvéd | Magyar vonatkozású ügyekben díjtalan tanácsadás. j! Rés: 922-8428 J PATACSI Cipő Szalonban EURÓPAI IMPORT GYÓGYBETÉTES NŐI- és FÉRFICIPŐK lEXTRA SZÉLES LÁBAKRA IS. 480 Bloor St. West : 533-8122 »»♦»»»♦♦♦»»+♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦ ♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦ BUDAPEST BAKERY Finom pörkölt szemeskávé, brazil, columbiai Budapest Presso, Maragucsa Stb. A legfinomabb importált csemegeáruk Hazai izü felvágottak ÜZLETVEZETŐ DÉNES FRANCISKA 404 Spadina Ave. — Tel: 368-9247 l„t„Himmuom»uo‘mmtiimii)‘‘ini.........***** Már régi a SPORT de új az j t 9 I Ha eddig is szerette a Sport Restaurant kiváló főztjét, ezután BOR és SOR mellett élvezheti ebédjét vagy vacsoráját. Magyar sütemények * Espresso kávé Tel.: 922-1595 372 Bloor St. W. BUDAPEST MEAT MARKÉT • Elsőosztályu hentesáruk és húsok kaphatók. • Tulajdonos a legjobb hentesáru készítményeiről közismert 517 Bloor St.W. 531-5202 M,KL<is City parkolóhely az üzlet mögött