Menora Egyenlőség, 1973. július-december (12. évfolyam, 469-491. szám)

1973-09-29 / 480. szám

6. oldal MENÓRA * 1973. szeptember 29. BARZILAY ISTVÁN regénye. Csillag a tabor fölött 76. FOLYTATÁS — Mit szólt anyád, amikor útnak engedett? — kér­dezte tőle mosolyogva. — Oh, mi régi cionisták vagyunk —válaszolta meg­lepően jó héberséggel — remélem a szüleim is jönni íog­­rak. ök Litvániából vándoroltak Argentínába, de nem maradtak meg a Hirsch báró pénzéből épült faluban, hanem Buenos Airesbe költöztek. Az apám héber tanító. Michá Schütz bácsira gondolt és felsóhajtott. — Velem együtt is érkezett egy ilyen fiatal lány — nevetett rá — ö is tudott már héberül és az ö apja is régi cionista volt. Most annak a lánykának csaknem akkora lánya van, mint te vagy... — Egyik nemzedék átveszi a láncot a másiktól — revetett vissza Lámdánt idézve a kislány, akit Mirának hivtak és piros szájában erős fehér fogsor ragyogott. — Az én kibucomba is érkeztek chalucok — dicse­kedett Joszef — huszonnégy főnyi csoport, Ciprusból. — Hozzánk is jöttek volna, de minket kilakoltattak. — büszkélkedett Jona — csak a férfiak maradtak ott­hon és egy Pálmách-osztag, az asszonyok és a gyere­kek Tel-Avivban, azaz Jaffán vannak, a német koló­nián. De megkapjuk mi is ókét, mihelyt helyreáll a rend. — Nem is oiyan szomorú az élet — nevetett Michá —■ egy hétre erőt meríthetünk az uj chalucokból. Aztán segítettek az argentínai gyerekeknek, hogy összeszedjék csomagjaikat, kezükbe nyomták az autó­­buszjegyeket, a pénzt és az okmányokat. Michá ki­­kisérte őket a tábor kapujáig és onnan integetett utá­nuk. Majd pedig átment a szomszéd táborba, hogy kol­legájával tárgyaljon a törpe Norbert Kieselstein ügyé. ben. Csoportosulás volt Weinberger irodája előtt, izgatott emberek között haladt és mintha Norbert nevét hal­lotta volna sugdosni. Megkerülte az épületet és a hátsó bejáraton lépett be irodájába. — Te is ebben a szerencsétlen ügyben jössz? Mit tehetek róla, hogy az örült igy cselekedett? Michá csodálkozó arcára pillantva Weinberger ráesz­mélt, hogy részleteket kell mondania. — A törpe felakasztotta magát. Reggel találták meg a barakkja ablakán lógva.. . Most van a temetése, baraktársai azért gyülekeznek itt, hogy elkísérjék sze­gényt utolsó útjára. Weinberger fáradt, fiatalon megöszült közéleti mun­kás volt. Kék szemében őszinte részvét és lelkiismeret­­furdalás látszott. — Mit tehettem volna az érdekében? Volt egy nője, csúnya, mint egy boszorkány, primitiv falusi zsidólány, éppen hogy irni-olvasni tud. Parasztgyerekek játszadoz­hattak vele a falujában, s azt mondják Ciprusban hiába szaglászott férfi után, csak ezt a szerencsétlent tudta kifogni magának. De nem esküdött meg vele, s én a törpét csak magánosként kezelhettem. Haifán, férfiak számára most szervezett legényotthonban akartam el­helyezni; a nő pedig ki akarta használni, hogy szociális eset és bizonyos előnyei vannak emiattt; itt él a test­vére, az is olyan, mint ö, az meg csak biztatta, hogy Norbert révén lakást kapnak majd Jaffán és vendéglőt nyithatnak. Erre pénteken megérkezik a nő azzal hogy ö ki akar menni a táborból, a testvére lakáshoz jutott Szálaméban, ahonnan elmenekültek az arabok és akadt vőlegény is. Képzeld, azt állította, hogy elveszi felesé, glil egy éjjeli őr, akivel a nővére hozta össze. Ez a nő nem tartozik a hatáskörömbe, a szomszéd irodában kiállították az iratait, megkapta az első segélyt és az autóbuszjegyét, fel is út, le is út, fogalmam sem volt az egészről. Aztán mesélték, hogy megkereste Norber­tét, elbúcsúzott tőle. Az pedig hajnalban széket húzott a barak mellé s rákötötte magát az ablak kilincsére, nem kellett magasabbra másznia... Ez a vége a tör­ténetnek, most pedig eljöhetsz, ha akarsz a teme­tésre ... — Nincs kedvem elmenni a temetésére — mor­mogta Michá. Ha tudom, hogy ez lesz a vége... — Ha tudtam volna — visszhangozta Weinberger — . De vajon tehettem volna másként ? ... Okolhatom magamat a haláláért? — Ostobaság — vigasztalta Michá. — Az a kis nő és tel-avivi családja követte el a bűncselekményt... Szegény Norberttól elrabolták életének utolsó tiz évét. Sajnos a jogászok eddig még nem voltak olyan okosak, hogy öngyilkosság okozója ellen is törvényt tudjanak faragni.. Aztán elkeseredetten ment vissza az irodájába. So­kan ültek már a padokon, ismeretlen arcok, újonnan érkezett rokkantak. — Sajnos nem fogadhatok uj embereket, meg kell vámiok, amig valakit kineveznek ide — jelentette Jo. nának — elmegyek tőletek és ha lehet, már a hét közepén. Jona elfintorította az arcát. — Ez nem titok, két hete tudom. Vasárnap reggel érkezik ide valaki, veled fog dolgozni, amig itt maradsz. Értelmes kibucnyik, aki bele fog jönni a munkába. Nem voltak illúzióim afelől, hogy magadfajta embert fontosabb helyre tesznek. Furcsa alak vagy te, de hiá­nyozni fogsz nekem. — Ha összeszeded minden lelkierődet, majd csak elfelejtesz — válaszolta zordonan. — Egyelőre gyászold meg velem együtt Norbertét, a törpét... Kedvem volna lehajtani vagy két pohár konyakot. Viszontlátásra, el­zavarom a rokkantjaimat, ma péntek, utazom haza. 11. A, .tcsempészte teli hátizsákját a hatósági gyűrűn. Tyúkot vitt, paradicsomot, uborkát, tojást, amit szigo­rúan adagoltak a nélkülöző, háborúzó országban. Michá azzal nyugtatta meg a lelkiismeretét, hogy az ellen­őrzés kijátszása megszokott jelenség volt, családanyák rendszeresen utaztak ki a falvakra, hogy a táplálékot 'beszerezzék, az emberek nehezen szoktak hozzá a csök­kentett életnívóhoz. S az ellenőrzés nem is az ilyen eseteknek szólt, hanem a feketepiac kútárainak akik a felvásárolt termékeket uzsoraáron hozták forgalomba; egy tyúkot, néhány tojást, jóérzésü ellenőrök igyekez­tek észre sem venni. — Hazaérkezni mindig jó — állapította meg, amint fütyürészve lépegetett a lépcsőn; s különösen kellemes, biztonságos érzést ad, hogy van az embernek egy kul­csa, amely otthonának ajtaját nyitja meg előtte. Vajon meddig lesz még a zsebemben ennek a lakásnak a kulcsa? — kérdezte önmagát, amikor feltárta az ajtót. Szokatlan csend fogadta. Dália nem ugrott anya­kába, amint tenni szokta. Csalódottan nézett körül. Chedva jött elő a hálószobából, felvillanó öröm kifeje­zésével a szemében, de Michá úgy érezte, hogy egy­fajta aggodalommal az arckifejezésében. Meglepetten látta, hogy felesége olyan színűre festette a haját, ami­lyen megismerkedésük idején volt. Udvariasan üdvö­zölte és odahajolt, hogy megcsókolja az arcát. — Hol van Dália? — kérdezte. — Az óvodában hagytam, mert nem akartam, hogy zavarjon bennünket. Szeretnék komolyan beszélgetni veled, bejössz a szobádba? Michá néhány percet kért, hogy a romlandó élelmi­szert betehesse a frizsiderbe és kezet mosson. Chedva magatartásából látta, hogy a beszélgetés valóban ko­moly lesz és remélte, hogy ezúttal nem a régi és sok­szor lejátszott mondanivalóját fogja elismételni előtte. — Ricsi ittjárt, azt ígérte, hogy ma is eljön, mert látni akar, mielőtt visszautazik Jeruzsálembe. A hónap közepén meg kell kezdened a munkát a Kirjában, tehát visszatérsz állandó jelleggel Tel-Avivba. Ezért tudnom kell, hogyan határozol, válni akarsz, vagy velünk ma­radsz. Elszántság volt a hangjában és az egész viselkedé­sében. Michá elgondolkozva figyelte. Mi történhetett Chedvával, hogy most ö sürgeti a döntést és nem em­legeti. hogy tejesithetetlen feltételeket fog szabni neki, ha válni akarna? — Nem értem rá, hogy gondolkozzam ezen — mond­ta óvatosan, mert haladékot akart nyerni — egy perc­nyi szabad időm sem volt a táborban a magam ré­szére. Chedva válasza határozottan hangzott. — ,A döntés nem halasztiható. Képtelen vagyok élni ebben a bizonytalanságban. S ha nehéz az elhatározás. segítek neked. Ha el akarsz válni tőlem, beleegyezem. Nem lehet más választásom; beláttam, igazad van, ha érdemtelennek tartasz engem arra, hogy a feleséged legyek. — Eddig nem tudtam, hogy az együttélés lehetősé­gét érdem szerint mérik. — Jegyezte meg fanyar mo­sollyal. — Tudnom kellene, hogy mi ébresztette fel ben­ned ilyen váratlanul az önkritikát. Mindig szerettem volna módot találni arra, hogy házasságunk ne bomol­­jon fel. Többes számot használtál, ami azt jelenti, hogy veled együtt bizonyára Dáliát is el kellene hagynom és jól tudod, hogy ezt nem szívesen tenném meg. — Annyira nem taposhatsz rám, hogy a gyermeke­met is elvegyed tőlem — jajdult fel Chedva hangja, amely most már zokogásba fúlt. — Nem kell tartanod attól, hogy a magam képmására nevelem, ez nem is volna lehetséges annyira rád hasonlít... Michá hagyta, hogy kisírja magát. Fáradtnak, törő­döttnek érezte magát a nehéz vitához, a karosszék, amelyben ült mágnesként fogta; milyen jó volna, ha nem kellene elvitetni innen a könyveit, ha ez a karos­szék mindig ezzel az otthonossággal fogadná. Chedva a rekamié támlájára hajtva a fejét csendesen sirt, s szepegö volt a hangja, amikor újra megszólalt. — Itt volt Ahuva és ... őszintén beszélt velem, meg­leckéztetett, de nem ... igazán, nem rossz szándékkal. — Ahuvá itt járt? — kérdezte Michá hitetlenül. Chedvá éneklő hangja felerősödött mintha hirtelen hangszórót állítottak volna elébe. Ahuvá látogatásának története és mondatai, melyek közül néhányat Chedva iskolás pontossággal ismételt meg és az ismerősség melegségét keltették fel Michában, hamarosan kibon­takoztak előtte, őszintén meghatotta Ahuvá gesztusa, ez a jóindulatú kísérlet, hogy személyes beavatkozás­sal rendbehozza házasságát. Megrendültén hallgatta, amint Chedva szavai mögül Ahuvá felszabadult nyilt­­szivüsége kicsengett és érezte, hogy Chedva még min­dig mennyire az Ahuvával való találkozás hatása alatt áll, egyénisége tökéletesen lenyűgözte és papagájként ismétli megállapításait, életről, szerelemről, s róla; a saját esettségének felmagasztositása, amelyet kissé túl­zottnak. de lényegében mélyen igaznak talált, szinte könnyeket facsart a szemébe. — S ezért találod magad érdemtelennek arra, hogy a feleségem légy, — szögezte le megállapításként, ami­kor Chedva a kerek elbeszélést befejezte. — Oh, ne légy olyan tanáros, igenis, nem vagyok méltó arra, hogy a te oldaladon megjelenjek gveret Schechtermann szalonjában, amelyben te már amugyis jártál nélkülem... — tört ki oiyan elkeseredéssel a hangjában, ami azonnal világossá tette Michá előtt fe­lesége lelki-válságának igazi okát. Ezt a lelki fölindu­lást az a felismerés idézte fel benne, hogy Ahuvá őt, Michát akarja visszakapni, s ezért nem tehetett mást, minthogy eltűrje mellette Chedva társaságát. A meg­hívásnak ez a módja éreztette meg Chedvával a maga kicsiségét és fordította szembe ilyen különös erővel ön­magává’.. Régen tudta, hogy Chedvában csak elcsitul­tak, de sohasem haltak el a társadalmi ambiciók és nemegyszer unottan hallgatta történeteit az általa elő­kelő társaságnak tartott körökről, amelyeknek életéről mindig pontos értesülései voltak. S most újra előtte állanak a „magasabb körökbe" való bevonulás lehető­ségei, de csak akkor, ha megmarad Michá Kátriéli mel­lett. Miért ajánlja akkor éppen most fel a válást, ami­kor ez a lehetőség megnyílik előtte ? , — Nem értem pontosan a gondolatmenetedet — igyekezett szóba önteni kételyeit, — ha olyan fontos­nak tartod Ahuvá szalonját, miért törődsz bele a válá­sunkba ? ... Hogy aztán én egyedül tündököljek gyérét Schechtermannál ? Ez nem rosszabb, mint... — ... mint lenézett és megtűrt vendégnek lenni ? Nem, ez több, mint amit az önérzetem el tud viselni — tört ki újra. — Csak úgy volna lehetséges, ha te... ha te egyenlőnek tartanál engem önmagaddal, s ezt Ahuvá is tudná... Én mindent megpróbáltam az el­múlt két nap alatt, de belátom, hogy képtelen vagyok megváltozni... JAHN ZENEISKOLA 973 BLOOR STREET WEST (a Dele ware Subway megállónál) Telefon; 535-2495 BEIRATKOZÁS AZ 1973-74 TANÉVRE Igazgató: HIDASSI HAJÓS ÉVA R.M.T., C.A.T.A. TANGOHARMÓNIKA, ZONGORA, GITÁR TANÍTÁS Egyéni oktatás! Harmonika zenekar! - Díjtalan tehetségvizsgálat. Díjtalan harmonika kölcsönzés kezdőknek. Legjobb minőségű hangszerek kedvezményes árakon. CUSTOM BUILT Supreme -dry pack" CONCRETE POOLS ( Folytatása következik! Elizabeth Delicatessen & Meat Market Tulajdonosok: CHARLIE és LIZA Dedik és Kocsis Sándor MINDENNAP FRISS ÁRÚ! Saját üzletünkben magyar módra készült felvágottak, hentesáruk. — Importált élelmiszer különlegességek. Díjmentes parkolás az üzlet mögött. Restaurantokat és viszonteladókat is kiszolgálunk. Ü 410 Bloor St. W 921-8644:: The finishing coat will be the many years maintenace-free White Marbelite Finish. FOR FREE ESTIMATE CALL 762-3049 21 MAHONEY AVE., TORONTO, ONT. After hours call: 259-7770 J!’£unofie DINING ROOM 469 BLOOR W. TORONTO ESTÉNKÉNT HORVÁTH GYULA hírneves cigányprímás FERI gitárművész Vendéglő és catering ÚJRA MEGNYÍLT a Hermes Bakery felelt, a llakoah Klub helyiségében. NYITVA: szerda, péntek, szombat, vasárnap d.u. 3 - tói éjjel 1 óráig. Kóser konyha — minden pénteken közös kiddus. Polgári árak, Showerok, barmiévók, eljegyzések rendezését minden napra vállaljuk. Régi és új vendégeinket szeretettel várjuk 2885 Bathurst St., 78 2-165 8 Az összes EURÓPAI ház­tartási és konyhafelszerelési cikkek beszerzési helye FORTUNE HOUSEWARES IMPORTING CO. 388 SPADINA AVE.. Tel.: 362-0162 LESLIE G.ARVAY NOTARY PUBLIC INSURANCE AGENCY New Address: 456 BLOOR ST. WEST, TORONTO, Ont. M5S 1X8 . Telefon: 531-4626 — 531-4627 IPARI ES HÁZI VILLANYSZERELÉST, JA.VITÁSOKAT, hálózatberendezést garanciával vállal THOMAS’ hat. eng. VILLANYSZERELŐ Hívja telefonon: 7 89-380 5 Florida-Sarasota New 2 bedroom Api., two baths, Furnished, Heated Pool, Hater front, Low monthly rent. Daytime call: Toronto 787-4163 Nights: (416) 783-0450 BRONZ ÉS VÖRÖSRÉZ ANTIK TÁRGYAK ÚJRABEVONÁSA SPECIALITÁSUNK Nikkel és króm táblák: motorok, motorcsónakok számára is. CHADWICK PLATING CO. 368-4091 Csánji Attila Magyar Gyógyszertár ALLEN PHARMACY ■h+~*,ELEÍK ZOLTÁN GYŐGYSZERÉSZ 378 Bloor St.W. Tele fon:923-4606 GYÓGYSZERKÜLDÉS AZ ÓHAZÁBA ÜNNEPI RENDELÉSÉT IDEJÉBEN ADJA FEL! MIÉRT SÜTNE OTTHON? IGAZI FINOM SÜTEMÉNYEK, TORTÁK ESKÜVŐKRE - BARMICVOKRA - PARTYKRA .. ROYAL PATISSERIE & BAKERY .. Tel.; 651-7689, 732 St.Clair Ave., W. Tulajdonosok NAGY LÁSZLÓ és SZÉCSI KATÓ BBSS CSARDA/ Eltérem a torontói magyarok találkozó helye. A legkitűnőbb magyar ételek és italok kaphatók Naponta rántott borjúláb Cigányzene * hazai hangulat * figyelmes kiszolgálás ÜNNEPSÉGRE KÜLÖN TEREM 720 Bay St, Toronto 364-2576 PANNÓNIA DELICATESSEN A ST. CLAIR-VAUGHAN RD. KÖRNYÉKÉN MAGYAR CSEMEGÉS SZEMESKÁVÉ * MAGYAR HENTESÁRÚ KONYAKOS MEGGY * LIKŐRÖS CSOKOLÁDÉ MAGYAR KERÁMIÁK ÉS KÉZIMUNKÁK Tulajdonos a DEUTSCH HÁZASPÁR 557 St. Clair W. 651-3318 AKAR ÖN IS EGY JÓ HAJVÁtíÁST ? BILL'S BARBERSHOP MEN'S HAIR STYLISTS Keresse fel LIGETI volt budapesti, Váci utcai FÉRFI FODRÁSZT, ahol I. osztályú volt budapesti két férfifodrásznő is biztosítja a gyors kiszolgálást. NŐI HAJVÁGÁSOK * AIR CONDITION ZSIDÓPIACI ARAK A SPADINAN! ÉlsórenGu minőségű GYÜMÖLCS, ZÖLDSÉG és SZABOLCSIFU5ZERARÚ ° GROCERY STORE-ban 376 SPADINA Ave Tel EM8-2240 PATACSI Cipó' Szalonban EURÓPAI IMPORT GYÓGYBETÉTES , NŐI- és FÉRFICIPŐK lEXTRA SZÉLES LÁBAKRA IS. 480 Bloor St. West 533-8122 „Toronto legjobb magyar házikosztja4 -írja a Daily Star és a Globe and Mail II7V JÓ HÁZIKOSZTOT AKAR ENNI , jíanowM— ?PÉNTEKEN: halászlé, tdróscsusza. SZOMBATON: sólet, töltött kacsa. VASÁRNAP: töltött borjii, töltött csirke ESPRESSO Uj tulajdonos:Mr. és Mrs. CSE5ZK0 521 Bloor St.,W. Tel: 531-587? és 531-0081

Next

/
Thumbnails
Contents