Menora Egyenlőség, 1973. július-december (12. évfolyam, 469-491. szám)

1973-09-29 / Supplement

B.4. oldal ROS HASANA supplement BÁLLÁ ERZSÉBET: ÜRKE (Folytatás az előző oldalról) fedélzeten setéit s az utasokat figyelte, de a turista osztály közönsége minden volt csak nem előkelő, hangosnak és or­­dinárénak talált mindenkit. E- gyedlil Üldögélt könyvvel ke­zében, amibe még csak bele sem nézett, nem érdekelte, csupa szorongás volt bellii, fé­lelem, sértődés, zavar. Azt is látta, hogy a három sárkány, vagyis kabintársnöi közben összebarátkoztak segy kerek asztal körül hármasban vidá­man römiznek. Most már saj­nálta, hogy olyan elzárkózó volt, mert sokkal jobb lenne römizni velük, mint egyedül búsulni. Felment a fedélzetre lassan, hogy múljék az idő és a hajókorlátnak dőlve nézte a tengert, de azt is gyűlöletes­nek találta. És a Weingruber beli összejövetelekre úgy gon­dolt most, mint egy kedves és üde emlékre, amit kár volt otthagyni. Egyszercsak, ahogy a hajó­korlátnak dőlve a semmibe merengett, a hátában egy né­zést érzett, amitől megfor­dult. Valóban, a hajó kapitá­nya nézett feléje úgy húsz lé­pésről, egy középkorú, cser­zett arcú, már nem fiatal, de jóvágású elegáns férfi, bár úgy tűnt, mintha arca kissé ra­gyás lenne. A közelben nem volt senki, csupán egy öreg­ember horkolt a kemény nyug­­széken, újságja a földön he­vert. Annus szíve megdobbant, szeme kerekre nyílt és szem­benézett a hajóskapitánnyal, aki lassan, megfontoltan kö­zeledett feléje. A huszonkét lépés, mely alatt a kapitány e­­lé állt, az elégtétel és boldog­ság filmjét pergette le Annus­ban. Azzal kezdődött, hogy a kapitány idenézett, tehát ész­revette, tehát jól tette, hogy elegáns pantallót vett és vilá­goskék blúzt és egész biztos, hogy nagyon tetszetős maha­góni-színű hajával és a csepp rúzzsal s hogy a kapitány meg­látta, miszerint ő itt az egye­düli disztingvált uriasszony, akivel kikezdeni érdemes. S a boldogság vérhulláma arcá­ig szaladt, s haját könnyedén átsimitotta, ahogy filmekben látta, kezdődő szerelmeknél. A kapitány valóban megállt előtte, kedvesen szalutált, mosolygott, majd németül megkérdezte, hogy ugyebár ön Sao Paulóban száll ki? S mi­kor ö döbbenten bólintott, ak­kor azt mondta: egy szíves­ségre kérném asszonyom, nem lenne olyan jó egy kis csomagot átadni nővéremnek? írna neki pár sort, hogy jöjjön érte, a cím rajta van és nagyon szépen köszönöm. Annus reszkető kézzel vette át a csomagot s a kapitány ar­cát nézte, hogy nem akar-e még valamit mondani, de nem,­­csak annyit mondott hogy danke sehr, aztán szalutált, mosolygott, elment. A kabin­ban aztán le kellett ülnie, hogy kipihenje nehéz csalódását. Utolsó előtti nap barátkozott össze a kabintársnőkkel s kiderült, hogy sokkal kedve­sebbek, mint gohdolni lehetett volna. Délután aztán ő is ott römizett velük a kerek asz­talnál és dühös volt saját ma­gára, hogy mindezt elmulasz­totta eleddig. És megállapí­totta, hogy nemcsak fiatalko­rában csinált hülyeségeket, hanem ezidőszerint is. ARANYGALUSKÁT, KEDVES MAMA . . . Az érkezés és az első napok szenzációja rég elrepült s Annus egyre inkább bánja hogy kivándorolt. Nem lehet azt mondani, hogy Ica vagy Ákos rosszak lennének, de azt sem hogy jók. Az édes unokák pe­dig szemtelenek, temérdek munkát adnak s nem lehet tő­lük aludni. Élete elnehezült. Mi bajom volt nekem odaha­za? — kérdezgeti magától éj sötétjén, mikor a két betyár, vagyis a tizenötéves Tomi és a tizenhároméves Sylvia vég­re elaludtak. - Miért kellett nekem idejönni, hogy reggel korán keljek mint egy cseléd, hogy elkészítsem nekik a reg­gelit, mialatt ők idegesen, kapkodva s egy-egy félszóval adnak utasítást a teendők s az ebéd felől. Aranygaluskát ked­ves mama. szól vissza Ákos az ajtóból, már rég nem ettem aranygaluskát. S a gyerekek, ahogy rendetlenül itthagynak mindent szanaszét. Lénia, festékdoboz, irkalapok, alsó­nadrág, fésű, pulóver, radír. Mindezt elrakni, helyretenni, aztán lemenni, bevásárolni, holott utálja a portugál nyel­vet és küszködik vele és in­kább mutogat az üzletben, mint beszél. Főzni, takarítani, mert csak háromszor egy hé­ten jön a takarítónő, de az is olyan pimasz, hogy epeömlést lehet tőle kapni. Beszélni nem tudnak egymással s ez a feke­te dög nem vesz róla tudomást és azt csinál, amit akar. Ha szól Icának, akkor vállát vo­­nogatja s azt mondja: hagyni kell őt mama, örülni kell hogy van egy rendes lány és ne tö­rődjön vele. Szerencsére Ica és Ákos nem jönnek haza e­­bédre, de a két kölyök éppen elég neki, sokszor kikiabálja a lelkét, amíg szótfogadnak. Estefelé újra nekilát a kony­hának, készíti a meleg vacso­rát, térit, aztán talal s hall­hatja a napi eseményeket az üzemből, mely átbeszélések mögött ott lappang a feszült­ség, a fáradság, a veszekedés bujkáló árnyéka. Pedig irtózik ettől, mert a veszekedésbe ok­vetlenül beleszövödik az ő személye is mindenkor. Ne kiabálj, mondja Ica, mamát i­­degesíti a veszekedés. Te veszekedsz, feleli Ákos s a krumpli kiesik szájából az idegességtől. Én nem bántom a mamát egy szóval sem. . . Még csak az kellene... vág­ja rá Ica s ilyenkor a mama ha­lálra rémül, mert bármit mondana, az minden csak rossz lenne s szítaná a tüzet. És boldog, mikor már minden­ki lefeküdt s ö békén mosogat­hat a konyhán. Hát kellett ez neki? Öt személyre főzni, mosogatni, mikor odahaza senkit nem kellett kiszolgál­nia, csak önmagát. És azt főzött, amit akart. És ha a- Icart, két napra megfőzött e­­lőre és -úr volt a portáján. Nem úgy mint itt, ahol még reszket­het is a veszekedéstől. És volt römipartija és moziba is ment ha akart és azok a kellemes, szép vasárnapok a Wein­­grubernél, istenem, istenem de marha voltam, hogy eljöt­tem . . . Igazán elvihetnénk egyszer mamát a moziba — mondta egy este Ákos éles hangon, hogy ezzel rápiritson Icára, akinek ez még nem jutott eszébe. Mi­ért ne ? — felelte rá Ica csípő­sen, — vedd meg a jegyeket, szombatra úgysincs más programunk. Mama hiába sza­badkozott, hogy nem fontos ne­ki igy meg úgy, végül elmen­tek a moziba, amiből mama egy szót sem értett, mert ré­szint ultramodern pszicho­analitikus film volt, melyben svédül beszéltek és portugál nyelven szinkronizáltak. Fo­galma se volt, miről van szó. Egyszer-egyszer belekérde­zett nézés közben, mire Ica idegesen vetett oda egy-egy szót, amitől ugyancsak nem lett okosabb. Többé nem me­gyek gyerekek, mondotta más­nap, majd ha perfekt beszélem a nyelvet, akkor. Ebbe azonnal mindenki bele­nyugodott. MÉG A ROMIT IS MÁSKÉPP JÁTSSZÁK Ügyfeleinek és Barátainak Kellemes Ünntpakat és Boldog Ű|évat kíván Katalin & George Buchsbaum llHHSHU.lt i:\TK ftl'HISKS RITZ TRAVEL, INC. Egy közelben lakó ismerős, bizonyos Schwalbné Olika egy szombat délután, amikor Ica és Ákos meg voltak híva egy kártyapartira valahová, el­vitte Annust az egyesületbe. No, itt volt végre römiparti­ja, de már az első leosztás u­­tán rájött, hogy itt másképp játsszák mint odahaza. Hogy itt sokkal szigorúbb a játék s a legkisebb elvétésért szá­zat írnak fél^És nincs par­don. Hiába magyarázta hogy Pesten így meg úgy, őket nem érdekelte, szigorúak voltak és rámenősek. Komoly veszte­séggel állt fel, alig tudta ki­fizetni és szédelegve, bűn­tudatosan ment haza, Amel­lett fogyasztania is kellett, a­­mi szintén pénzbe kerü’t, márpedig neki itt keresete nem volt, nyugdíját pedig sajnos otthonhagyta. Ezen az éjszakán nem aludt s elhatározta, hogy változtatni fog életén. Pénze ugyan nincs, de hálistennek itt a brilliáns­­gyűrűje, bár Icának Ígérte azt, de ha muszáj lesz el fogja ad­ni és azon a pénzen veszi meg hajójegyét visszafelé. Mert most már valóságos tündér­­álomnak tűnt az ö szép nyu­galmas élete a Dalszínház ut­cában, az édes römipartija, Eszterkével, Gombosnéval és Tinivel. Lakása ugyan nincs, de ott van a testvérkéje Lóri, aki agyonsirta magát amiért eljött, és csomó holmiját őr­zi. ő biztosan örülni fogvisz­­szatérésének és az asszo­nyoknak azt fogja mondani, hogy a klíma ártott neki. Mit csináljon úristen, mit csi­náljon ő szerencsétlen ? Egy este arról beszélt Ica, hogy az egyesület pénzbesze­dője, az öreg Izsák, kinek két éve halt meg a felesége, sze­retne nősülni. Ekkor Annus beleszólt; én tudnék neki va­lakit, ismerek egy nett asz­­szonyt, hatvankét éves . . . Ugyan mama — vágott bele Ica — mit képzelsz ? Izsák nem vesz el öregasszonyt. Miért? Hány éves az Izsák? — kérdezte Annus. Hatvanhat — felelte Ica s még hozzátette: azt hiszem van is neki már valakije, a Silber Emmával látták többször, az is özvegy,. . . És hány éves a Silber Emma? — kérdezte mama ártatlanul. Emma? Lehet talán negyven. És hozzámenne egy hatvan­hat éveshez? Na hallod? Miért ne ? — fe­lelte Ica s ezzel már le is volt zárva a téma. Reménytelen, teljesen re­ménytelen minden — futott ár a szó Annus gondolatain. De nem szólt, hanem némán le­rakta az asztalt. Amikor e­­gyedül volt aztán, akkor leve­let irt testvérének Lórinak és a legnagyobb diszkréció mel­lett megírta neki a valóságot. Visszajönnék Lórikám, irta. Érdeklődjed meg nagyon kér­lek, hogy visszakapnám-e a nyugdíjamat? És persze ná­lad kellene laknom, mert laká­som nincs, de jól megvolnánk, úgyis egyedül vagy, ápolnálak és jönnél velem römizni. és a Weingruberhez is elvinnélek minden vasárnap délután, ha már együtt lakunk . . . Feladta a levelet és várta a választ. Négy hétig várt rá míg végre megérkezett Lóri le­vele. Szivdobogva nyitotta fel a nagy ákombákom betűkkel teleirt hat oldalt, melyben a­­zonban kevés szöveg állt.Hogy nagyon nehéz édes testvérem az a dolog a nyugdíj vissz'­­szerzésével. Hogy annak ren­geteg akadálya van. S hogy az ő lakása kic3i nagyon, a másik szobája ki van adva egy nőnek, aki szintén főz a konyhán. így hárman lennének a konyhában, ami bizony kicsit sok lenne és veszekedésekre adna alkal­mat, Hogy lebeszéli a hazajö­­vetelröl, mások mit adnának, ha kint lehetnének. Örülj édes testvérem, hogy kint vagy, majd megjavul a helyzet, ha a gyermekek nag /óbbak lesznek és ők is keresnek. Minden­esetre ha tudnál nekem kül­deni egy kiló négerbarna fo­nalat pulóverre, nagyon há­lás lennék és egy kis kávét. Csókol szerető testvéred Lo­ri. Annus szíve összeszorult, még sírni sem tudott, a leve­let gyorsan apró darabokra tépte és szalad: ki a konyhá­ba mert nemsokára hazajön­nek és Ica fojtott dühhel kö­zölte vele a tegnap, hogy az aranygaluska nem volt meg­kelve, Ákos pedig csípősen hozzátette, hogy a hús viszont ehetetlenül kemény volt. így hát gyorsan nekifogott a fő­zésnek, mindössze egyetlen pülantást vetet a konyhaab­lakból a kókadt pálmafa csüg­­geteg levelei közt az égre és csak annyit mondott: te jó isten . . . ÜGYFELEINEK KELLEMES ÉS BOLDOG ÜNNEPEKET KÍVÁN CARBER TRAVEL BUREAU 60-02 WOODSIDE AVE. Telefon: 457-1000 UTAZZON MINDENKOR dr.KARDOSSAL ■0000000000000000000000000000000004 »ÍJS3SSÍSÉS£3£3CSÍ3CSS36SCSS3CS3S3S3SSS3CS630SSS363CS£3£3£3SSCSÖS3C3KSS3CSS3S3S3S3S3tNSÍ3S3CSC36SSS6Sk36S6SSSS3S3tSS363C3f MINDENKINEK SZÍVBŐL KÍVÁNUNK BÉKÉS - BOLDOG ÜNNEPEKET JOSEPH * ILONA RÓNAI A SZATMÁRI EGYLET TAGJAINAK ÉS BARÁTAINAK ÉS MONTREÁLI ROKONAINAK BOLDOG ÜJ ÉVET ÉS JÓ ÜNNEPEKET KÍVÁN Jolán Elmer Tóth LEÁNYUK Annabella Belő ff family Barátaiknak, Rokonaiknak és Izrael hős népének KELLEMES ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNNAK MR.&MRS. HERMAN RIEDERMAN BEST WISHES FOR A VERY HAPPY NEW YEAR AND HOLIDAYS FOR OUR FRIENDS MARGARET & DAVID SCHLESINGER Ügyfeleinek és . Barátainak Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kíván LŐWYZ. ARANKA BERDELL TRAVEL AGENCY Inc. 485 FIFTH AVE. 3. emelet 8. A VOLT DEPORTÁLTÁK raron rüiB ~ *nron ruitű r\vm Rokonainak, Barátainak, ismerőseinek Kellemes Ünnepeket és Boldog Új Évet Kíván Mrs. Violet Speed A BIAS NEMZETKÖZI ELNÖKNŐJE, A MAGYAR ZSIDÓK VILÁGSZÖVETSÉGE DÍSZELNÖKE ÉS MUNKASZOLGALATOSOK SZÖVETSÉGE BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN A VILÁG EGÉSZ MAGYAR ZSIDÓSÁGÁNAK ANTL ÖDÖN BRUMMER SÁNDOR KRAMER FERENC

Next

/
Thumbnails
Contents