Menora Egyenlőség, 1972. március (11. évfolyam, 402-413. szám)
1972-03-27 / 413. szám
oldal MENÓRA * 1972. május 27. SZOMBATI SÁNDOR : LEVESZEM A KEZEM A VILÁGRÓL Kedves olvasóm szememre vetette, hogy újabban cinciin nem elég komolyak, lenye.ebevágóak,, harcosak. Valaha azok voltak, azokat szerette, acért lelkesedett. Azokra a publicisztikai sokra, amelyekre Zsolt Béla azt mondta, gy... pedig ő értett a dologhoz és nem n volt dicsérettel bőkezű. Mondom a hölgynek, hogy egy idő óta 'ettem a kezemet a világról. Miért? — kérdezte csodálkozva. Mert legbelsőbb meggyőződésem. hogy cszáz cikkem, novellám, versem és más som a világon semmit nem változtatod. Az emberes, akik olvasta*, pontosan oinok, mint cikkeim megszületése előtt Itak. Egyetlen eltaposott tűszálat nem sirült felegyenesitenem. Szent felháborodásom eredménytelen madt. Nincs az a front, amelyen nem vesztetni volna el a megvívott csatát. * Ifjúkoromban emberséges világról álmodna. Annak érdekében írtam prózát és verset. Emberséges-e a világ? Azt akartam, hogy jobbak legyünk egyáshoz. Jobbak vagyunk-e? Az igazságért küzdöttem elejétől fogva. Miílhogy az igazság volt, ha jól meggondolni. a legszentebb érték szememben. Én: bolond. Igazságos lett-c a világ? Kevésbé őrjöng-e az igazságtalanság világzene? ¥ Dr. Kövér István barátom, aki, amellett ogy egy petróleum-vállalat igazgatója volt, z egyik legokosabb ember, akivel a sors sízehoZott. egyik éjszakai sétánk során, vadtól az Avenue des Arts platánjai alatt, trüsszelben, — a második világháború uín voltunk, amikor még azt hittük... — .. . Szóval mondom, vékonydongáju, de astageszű komám, akivel még ma is maázódunk, miután meghallgatta lelkes beszélerhet, szkeptikus mosollyal kisérte optimisa kijelentésaimet, halkan megjegyezte: — Édes barátom, maga az az ember, tkit minden rezsim fel akar majd akasztali... Később láttam csak, hogy mennyire igata volt. * A Gestapo fényképemmel felszerelten keresett négy és fél esztendőn keresztül. Második voltam a listán. Az aki első volt, — Révai Zoltán, volt magyar szociáldemokrata igazságügymimiszteir — nem hitt abban, hogy nyerhet a német politikai rend őrség ezer topója, besúgója, autója, fegyvere, organizációja ellen levetette magat a brüsszeli Igazságügyminjsztérium melletti iskola földszintjére és szörnyethalt. Egy évtizeddel később a Gestapo méltó replikája: a magyar GPU akarta halálomat. Diplomata voltam, úgy tervezték: bevallatnak velem valami összeesküvést, amelynek főelőmozgatója Paul Henry Spaak belga külügyminiszter volt. cinkosa pedig én. (Régi cinkos-természet vagyok.) Szorgalmas kommunista bértollnok megírta a pert, mint valami színdarabot. Minden elő volt készitve. A kezükben voltam. A perre mégsem került sor, bizonyos technikai akadályok miatt. Ugyanis már a tárgyalás előtt Írásban halálra ítélt vádlott kisiklott hóhérai kezéből. * Amikor nemrégiben lenn jártam Alabamiban, hogy George Wallace kormányzóról filmet csináljak, — ami nem kissé veszélyes dolog, hiszen a kormányzónak fanatikus hívei vannak és a fegyver könnyen sül el arra délfelé, — nem csak arra... — a Montgomery-i tévé meginterjúvolt. Kérdezőm, egy igen kedves és tehetséges újságíró. megérdeklődte: — Nem féltél my dear Alexander, hogy itt Alabamában megölnek? Meglepett a kérdés. — Nem féltem, mivelhogy elsősorban •nem vagyok félős természet. — feleltem. — Másodsorban azt hiszem, hogy ami a Gestaponak és a GPU-nak nem sikerült, aligna sikerülhet itt, a szabad Egyesült Államokban ... Az interjúvoló kollega nagyot nevetett. — Azt soha sem lehet tudni... — vélte. Magyarul ezt úgy mondanák, hogy láttunk már éjjeli őrt nappal meghalni. Szóval: mondom, nem akarok már a világon változtatni. Nem akarok már rajta segíteni. Nem mintha Schoppenhauer kollegával tartanék, aki úgy vélte, hogy aki negyven esztendős torbán még idealista, annak ketté kell törni a derekát. Nein. Idealizmusban, naivitásban nincs nálam hiány ina sem, nun a naivitást illeti: a rengeteg csalódás, keserűség sem tudta kifakitani. kimarni jóhiszeműségemet. Még mindig nem tartok attól, hogy farkast lássak embertársamban. Ha barát csap be, az persze nagyon fáj. Ha az „ejt át“, akiről úgy gondoltain, választott testvérem, nehezen heverem ki. Mivelhogy sohasem fogom megérteni, hogy miként lehet pénzért elcserélni tisztességet, s az élet egyik legfelsőbb javát: a barátságot. („Miért ne legyek tisztességes, kiterítenek úgyis” írta József Atilla.) Egyszer, egy előadásom során kicsúszott a számon, hogy idegenként járok ezen a földön. Valójában mindig idegen leszek a pénzsóvárok, -i’igorik, fondorlatosak, csava-íseszüek, mindent materialista szempontból megitélők közöli. * Igen szomorú az, hogy a legtöbb ember el sem tudja képzelni, hogy önzetlenül, anyagi érdekektől mentesen, lehessen cselekedni. Ha nem kapsz pénzt érte .legalább az ön-zésd. az egod nyerjen az ügyön. Camus mondta halhatatlanul, hogy negyven esztendős korában az ember már felelős az arcáért. Amihez kommentárként hozzátehetnők. hogy fiatal korban még sok mindent eltakar az ui harmatja. A ráncok ugyan ott vannak az arcon, de az ifjúság leplezi őket. Négy évtized után már kiül a lélek az arcra, az igazi benső. A való ember. Ha jó] odanézel, leolvashatod a jellemet. Milyen kár. hogy olyan kedves az 'érdekes olvasnivaló. * A legtöbb ember azért képtelen egy második nyelvet megtanulni, mert elég baja volt az első nyelv elsajátításával. Egyszer a fejébe verte, hogy nap- agya már nehezen fogta fel. hogy ugyanazt a fogalmat sun-nak, soleil-nek. Sonne-nek, sole-nek lehet mondani. Mások. — igen sokan —, kialakítanak maguknak egy bizonyos képet emberekről és dolgokról és nem tudják elképzelni, hogy az megváltozhat. Mivelhogy minden, ami él, az mozog. Semmisem statikus, csak a halál. Agyukban megáll a kép, — a filmművészetben fagyasztásnak nevezik ezt. Nos. a montreali egyetemi tanárnő jól tudja, hogy ő, aki valaha, ifjú leányzó korában orvostanhallgatónő volt Brüsszelben, ma négy gyermek anyja, azt hiszi, hogy c sorok írója még mindig olyan szerény padlásszobában lakik és verseket ir. mint tette azt negyedszázaddal ezelőtt. amikor még alig hallgattak el a fegyverek, s amikor eeyütt táncoltak a Bastionban, a Porte de Vannuzon. Egy másik ismerősöm Londonban az ifjú újságírót látja bennem, aki a Bucsinszky kávéház márványasztalai egyikén jjajdtmuthogyes ceruzával miniszterív,: ointsra kaiig-, rafálja irodalmi riportjait. A harmadik, — Nizzában találkoztam vele — a brüsszeli magyar követség régimódi épületében lát. Balogh bácsi, az altiszt és sofőr, friss espresso-kávét hoz be és az esti lapokat. Jelenti, hogy az Elnök ur (ez Károlyi Mihály volt. a követ és főnököm) megérkezett. nemsokára telefonál majd, hogy felkérjen magához. « Elkiper ür emlékezetében úgy élek. mint amikor szerencsés megmenekülésem után az ő tulajdonát képező bélüzemben, gumikötényben, gumi-csizmában, feltűrt ingujjal, disznóbeleket sóztam reggeltől estig. „Nem lesz magából bélkereskedő, mivel nem tud inni. Inni közben megtanultam (ha mérsékelten is), bélkereskedő még sem lettem. * Madame Simon, na néha találkozom vele a Café Nemrode-ban, a Bouleward Waterloon. eszembe juttat, hogy nagy nyomorúságom idején be akart hozni a céghez, ahol dolgozott. Porszívó eladónak Az igazgató fogadott ugyan, de amikor végignézett tökéletesen szabott (pesti ...) ruhámon. gyanakodva megkérdezte: — Ön képviselt már valamit? — Igen, igazgató ur. U«e République. Egy köztársaságot... A bemondás annyira tetszett neki, hogy nem vett fel. * Louis Major, aki ma munkaügyi miniszter Belgiumban, a stockholmi szép napokat eleveníti fel, amikor látom, — nagyobbára Ostende tengerpartján akadunk össze, annak a városnak képviselője a Parlamentben. Amikor az ő elnöklete alatt álló Nemzetközi Munkafii,m Intézet igazgatójaként Fesztivált rendeztem és megismertettem a graved lax nevű halétel gyönyöreivel. Waximan Sándor, kedves „báláságyármáti” születésű brüsszeli komám ,azt a képet őrzi rólam, amikor ezer statisztát és negyven színészt mozgattam (hangerősitővel a szám előtt) Gandban. a törvényszék épülete előtt, a „Valaki kopog az ajtón ...“ forgatása alatt. Fekete amerikai autóra volt hirtelenében szükség és Michel fia. aki egyik asszisztensem volt. sebtiben lerendelte apját kocsijával. * Mennyi változatosság volt életemben! Hány helyzetet teremtett számomra a sors! Hány életet éltem! Uramisten! S mindegyik szituációban más emberekkel találkoztam. És én mentem szinről-szinre. díszletből ki. díszletbe be. Azok akik egy bizonyos helyen láttak, azt hiszik, hogy még mindig ott vagyok. De mi lett abból a lobogóhaju, büszkejárású fiatal csikóból. akire a rendkívül okos Lengyel István szivarja mögül rámordult: — M-v olyan büszke Szombati, azt hiszi. hogy mindig vörös marad?! ♦ Mi változott bennem, mi tűnt el belőlem, mi épült rám. mint a fára az évgyűrűk és mi az állandó, az örök? Mi az, amit örökségbe kaptam és mi az, amit a környezetnek köszönhetek? Egyszer. Zsdanov rémuralma alatt, azon vitatkoztak biológusok, hogy örökölhető az. amit a milieu az emberre rárakott, vagy sem? A tudósok sora pusztult el koncentrációs táborokban, kényszermunka telepeken, mert nem volt hajlandó a sztálinista élettan hamis dogmáit — „a környezet hatása örökölhető“ — elfogadni, lobban mondva, amikor már akarták volna, késő volt. Meg kellett halniok. mert nem engedelmeskedtek azonnal a tirannus szellemi diktatúrájának, amely a tudományt a mindenható Párt elvei szerint akarta változtatni. Való tény az. hogy más vagyok. mint azok. akik ugv látnak, amint életem valamelyik periódusában voltam. Kitörölhetetlenül más. Ezért vagyok csak külsőben hasonlatos ahhoz a személyhez, aki lettem volna, ha szülőföldemen maradok. Fiatalon mentem el onnan, „fejlődőképesen“. változóképesen. Döntő befolyást gyakorolt rám a francia nyelv, amelyet nyomorban, kétségbeesésben, egyedüllétben, kenyeremet könnyekkel éve. vasakarattal és szerelemmel, alázattal vettem magamhoz. A mélységesen demokratikus államforma, az évezredes humanizmus, az erőszakosság teljes hiánya. Évtizedek óla élek a belgák között és nem láttam verekedést. Ez nagy szó. Toleranciát, megértést tanultam tőlük, még azoktól is, akik őszintén vallásosak, holott nincsen toleráns vallás, mindegyik rádkényszeriti törvényeit. Néha elnézem a szülőföldemről, az. ötvenhatos forradalomkor, ideszármazottakat. A Yadkeletről jöttek a Vadnyugatra. Soha nem éltek olyan földön, ahol a tolerancia. az , erőszak, nélküliség vplj „a &pgd_. Erasmusról talán azt hiszik, hogy a Hamburger, a darált hús valamelyik exotikus fajtája. Árnyalat nélküliek és esküsznek arra. hogy a szovjet bolsevizmus és az amerikai kapitalizmus mellett nincs és nem is lehet más államforma. Ha el is látogatnak Európába, a tudatlanság biztonságával és arroganciájával teszik. Párizsból nem látnak mást. mint épü'eteit. Brüsszelből, ami a legérdektelenebb: a pisilő kisfiút. Amszterdamból a kanálisokat. Londonból a Soho lebuiait. Nyalogatják a dió héját és észre sem veszik, hogy a bele a legértékesebb. * És nem lennék az, aki vagyok, ama német iszony nélkül, akit a megszállás alatt szerettem s aki. anélkül, hogy bármilyen külső körülmény kényszeritette volna rá, elhagyta hazáját, amikor arra rázúdult a barna barbarizmus. Az ember nem egy asszonnyal hál. hanem egy egész néppel. Ezt már Mózes is tudta, aki más törzsből vett asszonyt. francia származású asszony volt a feleségem tizenhárom esztendőn keresztül. — nélküle aligha ismertem volna meg a vallonok jellemét, történetét, cukros kalácsait, táncait, mondásait. Amerika sem tárulkozott volna fel nekem úgy, mint tette, ama néhány asszony pélkül, akiket többé-kevésbé hosszabb ideig 'ismertem. * Millió kilométereket utaztam és mindenütt beszélgettem az emberekkel. Rengeteget tanultam tőlük. Talán többet, mint könyvekből, bár. ha jól meggondolom, ama kötetek száma sem lebecsülendő, amelyeket az általam ismert nyelvek mindegyikén megemésztettem. A Föld valamelyik részén, az utcán találkoztam volt iskolatársammal, aki ugyanazon a néven szólit, mint hivtak gyerekkoromban. Nézem: pontosan annyi az esze, mint kamaszkorában volt, csak éppen, mint 'a legtöbb ember, öregre maszkírozta magát. Ha nem cipelte volna el az erőszak idegan földekre a háború alatt, soha sem hagyta volna «I a városrészt, amelyben született és iskolába járt. ahol feleséget talált és ahol gyermekeket nemzett. Miben különbözünk? Mit adott nekem a sors, amitől őt megfosztotta- Vajon csak a történelem tette, hogy utaztam, hogy kiváncsi voltam? Nem nagyon van igv. hiszen már ifin koromban, amikor társaim legfeljebb ä Balatonig jutottak, bejártam a Balkán országait és elkalandoztam Köael'keletre. A messzeségtől nem féltem, inkább csábított. Honnan vettem ezt a szent szomjúságot, ezt a megszállottságot, az Uj, az Ismeretlen eme szerelmét? És miért van az. hogy még ma is romlatlan lélekkel tudok lelkesedni azért, ami szép. felháborodni azon. ami igazságtalan, rajongani azért, aki tehetséges? A lélek miféle . egenerációs képességét, frissességét kaptam ajándékul sorsomtól? A szellem miféle hitét, amely arra tuszkol, hogy minden írásommal, filmemmel, jó ügyet szolgáljak? Még akkor is, ha nem nagyón vagyok meggyőződve arról, nogy tavaszt tudok csinálni az üzletesség, brutalitás, nüansznélküliség. gátlástalanság, tapintatlanság telében? Hogy vagyok? Köszönöm, jól. Megvalósitottam-e ifjúkori álmomat? Ami a világot illeti: határozottan nem. Ami egyéni sorsomat illeti, ha más. ifjúkoromban elképzelhetetlen formában is, „túlteljesítettem álmaim normáit.“ Megadott-e mindent az élet? Csak azt nem, amit nem kértem tőt«. Igazam volt-e. hogy nem kértem mást is? Ezt nem tudom. Csak akkor tudnám, ha megismerhetném azt is. .amit nem kértem. Márpedig az ember nem fogyaszthat egyszerre, egy időben két különböző életet. Tévedtem-e? v............ Sokat. Tréfásan azt szoktam mondani, hogy mást sem tettem. De egyre inkább azt hiszem, hogy predesztinálva voltam ezekre a tévedésekre és hogy ezek nélkül nem volnék az, ami vagyok. Meg vagyok-e elégedve azzal, ami vagyok és az élettel úgy. ahogy van? Azt hiszem, hogy erne a kérdésre igennel válaszolhatok. Miért? Mert nincsenek éhségeim. Csak terveim. Az élet tehát mindent megadott, amit adhatott? Raita nem múlott... Az év eleje óta számos országban rájár a rúd a dohány propagandára. Az amerikai televízióban általában tilos a „kék füst” mindenféle reklámozása, Svédországban is erősen korlátozták a propagandát, a Német Szövetségi Köztársaságban pedig a buzgó egészségapostolok azon fáradoznak, hogy a tévéreklámozásnak a cigarettakonszernek által önként vállalt 5Ó százalékos korlátozását július elsejétől kezdve tovább fokozzák, úgy, hogy a cigarettának a képernyő közvetítésével folytatott propagandája 1972 végéig teljesen megszűnjék. A Német Szövetségi Köztársaságban a cigarettaforgalom évente körülbelül hat százalékkal nő, és minden dohányzásellenes kampány, amely például 1970-ben 225 000 márkát' áldozott az ipar reklámjának 210 000 márkájával szemben, eredménytelennek bizonyul. Amíg a cigarettaipar a statisztikai adatok szerint tizenegymilliárd márkás évi forgalmának csupán két százalékát fordítja reklámcélokra, addig itt nem áll fenn „életveszély”, mert fontos iparágak átlagos propagandája forgalmuk hat-nyolc százalékát emészti fel. A cigarettaipar bizonyára óvakodni fog attól, hogy a hatóságokat, amelyek a reklámtilalmak megsértése esetén 200 000 márkáig terjedhető pénzbírságot helyeznek kilátásba, magára haragítsa. Az Egyesült Államokkal ellentétben „kreativitása” is jóval komolyabb alapokon nyugszik, úgy hogy a Marlborocow.boy vagy más kollégái ellen indítandó támadások Nyugat-Németonszághan amúgy sem igen találnának ellenzőkre. Persze, az ellenkérdés is jogos: vajon a nyugatnémet tévé-intézményeknek, ellentétben amerikai magán versenytársaikkal, le kell majd mondaniuk a milliókról? Nem, mivel bevételüknek mindössze öt százaléka ered a cigarettareklámból, ezzel szemben az amerikai tévékben a cigaretta-propagandából eredő bevétel eléri az összbevétel 15 százalékát. Az Egyesült Államokban a cigaretta-boyok mindenesetre közel 300 millió dollárt, azaz propagandaköltségeik 80 százalékát „ajándékozták” a televíziónak. Az ipar mindig azt állította, hogy a dohányzók toborzása tulajdonképpen a versenytársak piaci részesedéséért vívott 'harcának eszköze, és az összfogyasztást alig befolyásolja. Olaszország a példa: ott a dohány reklámozása 1962 óta tilos; a cigarettafogyasztás azóta mégis évi 48,3 milliárd darabról 70 milliárd darabra emelke-C_______ ADÓV ÁLLOMÁSOK egyének, háztulajdonosok, üzletek, vállalatok részére KÖNYVELÉS Business adminisztráció * Okmányhitelesítés Fordítások * Fotókópiák * Szerződések * Be- és kivándorlási ügyek * Magyarországi jogi ügyek NÉMET JÓVÁTÉTELI ÜGYEK INTÉZÉSÉ 8.5. KERTÉSZ Okleveles könyvvizsgáló - Commissioner of Oaths 4881 ISABELLA AVE., MONTREAL 248 TELEFON: 731-9079 KALMAN VALET SERVICE CLEANING & TAILORING 5595-B COTE DES NEIGES RD. MONTREAL 733-5889 Free pick up delivery Res: 27 1 - 390 2 IKKA Legújabb 12 oldalas tavaszi árjegyzékünket díjmentesen küldjük. Számtalan kitűnő élelmiszercsomag, mosógép, hűtőgép, autó, stb. kapható. Pontos, gyors kiszolgálás. TŰZ EX Kiutalások Csehszlovákiába. ROMÁN Román pénzküldések a hivatalos 16-os árfolyamon. Ötnapos kiszolgáltatás. UTAZÁS A VILÁG MINDEN RÉSZÉBE Nyugdíj ügyek, pénzküldések, örökösödés, fordítás és hitelesítések. Forduljon bizalommal Kanada legrégibb, magyar, 1925 óta fennálló cégéhez. KELEN TRAVEL SERVICE H67 Mansfield St. Montreal. Qua. Tel.; 812-9548 Nagy fába vágta fejszéjét Elisabeth Schwarckopf, a híres opera és koncert, énekesnő, amikor elfogadta az egyik nagy kiadóvállalat ajánlatát önéletrajza megírására. Csak amikor hozzáfogott, ébredt annak tudatára, hogy színes,, eseménydús, változatos élete leirása milyen inehéz dolog, hiszen sdha semmit fel nem jegyzett, naplót nem vezetett mig feledékenysége közismert. Nem csak arra nem emlékszik, hogy nagy sikereit milyen országokban és években aratta, de azt sem tudja, hogy melyik férje vagy barátja kisérte el egy-egy szén zációt keltő hangversenyére. A szabályosan aláirt és pönálét kikötő szerződésnek eleget kell tegyen és hogy a pácból valahogy kikerüljön, most nyilt levélben fordult a világ nagy lapjaihoz segítségért. Kéri az akkori tudósítások, kri tikák és beszámolók elküldését, ugyanakkor felkéri volt udvarióit, hogy nevüket é® életkorukat vele közöljék még abban az esetben is, ha az idill köztük egészen rövid volt, esetleg csak egy éjszakát vagy még annál is rövldebb időt tartott. A megjelenő életrajz nagy gondot okoz a kiadóknak: vajon a névsor hosszúsága nem zavarja-e az előre meghatározott terjedelmet? MAGYAR BENZIN ÁLLOMÁS Mindenféle mechanikai munka és SERVICE szolgálat.Igen mérsékelt árak. Taxisoknak minden munkáért különleges engedmények. Jöjjön, győződjék meg! 50 BERNARD WEST Gulf Service Station 277-7818 - 771 -0437 Egyetlen heves jelenet - életre szóló hatás — Tízig se tud még ez a gyerek számolni, de feleselni már igen. Ha egy szót szólok, ő hússzal válaszol, a földhöz vágja, dobálja magát, ordít. Tessék gyereket nevelni! Ilyennek született! Hol, hogyan tanulhatta ezt? Számos szülő panaszkodik igy és a kérdésre, hogy honnan tanulhatta a gyermek mindezt, nem tud felelni, vagy nem hajlandó elismerni, hogy éppen tőle. Mert a gyermek csak azt tanulja amit a szüleitől lát, hall, ő nem tudja szüleit kritikus szemmel megítélni, a jót a rossztól megkülönböztetni és azt veszi át, jóhiszemüleg, öntudatlanul, amire éppen tanítják. Adva van mondjuk egy házaspár, mely veszekszik, sértegeti egymást, hadonászik, verekszik. A gyermek ebben mint csendes szemlélő vesz részt. A kimerült házaspár este elalszik. A gyermek nyitott szemmel fekszik kis ágyában. Gondolkozik, visszaemlékszik. Előfordulhat, hogy az életbe többé el nem felejti, amit akkor este látott, a veszekedés zaja örökre megmarad fülében, egész magatartását, mentalitását egy életre befolyásolhatja. Nem egy kiegyensúlyozatlan házasság van és ez a kiegyensúlyozatlanság a türelmetlen, impulziv jelenettől a patológikus elmezavarig is kiterjed. Ennek hatása befolyásolja a gyermeket, aki serdülő korban már "nem lesz olyan, mint a többi". Rendkívüli felelőtlenség azt állítani, hogy a családi jelenet nem jelent semmit. A családban marad! Egyetlen heves jelenet is egy életre befolyásolhatja a gyermek lelki beállítottságát és különösen akkor, ha 6 hónapos és hat éves kora között éri ilyen behatás. Igaz ez kivételes eset, amikor nagyon érzékeny gyermek különlegesen heves jelenet tanúja lehetett. A legtöbb esetben a kiegyensúlyozatlan környezet hatása a gyermekre két fő tényezőtől függ: az időtől és attól, hogy a családban hány gyermek van. Az idő alatt azt értjük, hogy mennyit marad a gyermek érintkezésben szüleivel. A gyermekek száma a családban olyan szempontból számit, hogy ők egyesülnek, együtt védekeznek az ellen, hogy lehetőleg kevésbé érintse őket a szülők állapota, viselkedése. Nem csak az erőszakos, heves atmoszférára érzékeny a gyermek. Rossz, kellemetlen hangulatot is nehezen tud elviselni még akkor is, ha mindezt nem kísérik látványos jelenetek. REAGÁLÁSOK Egyes szülők azt hiszik, hogy egy kis családi jelenet ártatlan menekülés az unalomtól. Fogalmuk sincs róla, mit érez a gyermek ilyen alkalomkor, amikor a felnőttek egymás ellen lépnek fel. Mig kicsi, félelem, pánik érzete uralkodik el rajta. Később a két támadó közül a hevesebb ellen irányul. Eleinte gyűlöletben nyilvánul ez meg, mely idővel agresszív lázadássá fajul el. A "generációk közti ellentét" számos megnyilvánulásának ez a forrása. A serdülő gyermek, amikor már tisztán látja, hogy különösen agresszív apja vagy anyja van, akkor kétféleképpen reagálhat: 1) Meg akarja magát menteni és elmenekül a családjától. Ez a legegészségesebb, legüdvösebb reagálás, de ehhez erős karakter szükséges. 2) Akceptálja a helyzetet, de akkor ő maga is kiegyensúlyozatlan lelkületű lesz. Minden gyermek temperamentuma szerint reagál a helyzetre. Csendes, magábazárkozottság a szégyenkezés, mig a magából kikeltség, szemrehányások, veszekedések, ideges megnyilvánulások a belső lázadozás jelei. Magától értetődő, hogy az ilyen környezetben nevelkedett gyermekek zsenge koruktól szerencsétleneknek érzik magukat, elrontott életre ítéltek. A szülői ház atmoszférája rájuk ragadhat, ha nem képesek magukat ebből idejében kiragadni, saját házasságukban is erre a "mintára" folytatják, életüket. Gy. ooefieooofioooo4eocoooo«o«c INGATLANOK VÉTELE, ELADÁSA ÜGYÉBEN forduljon minden kötelezettség nélkül hozzánk bizalommal. NAGY MONTREAL TERÜLETÉN 6 IRODÁNK ÁLL RENDELKEZÉSRE. BUNGALOW * DUPLEX * APARTMENT BLDG. PEIZLER ISTVÁN WESTGATE REALTIES INC. KÖZPONTI IRODA: Centre D’Achat CENTREVILLE Shopping Centre 1999 ROLAND THERRIEN Blvd. LONGUEUIL, Que. Telefon: 679-8220 OOOOOOOOSCOOOOOOOOOOOOMSMO Kitűnő konyha, magyar és európai ételkülönlegességek qoffee|y||LL pesíauran| 2046 MOUNTAIN ST., Montreal Tel.: 288-3546 Minden szombaton maceszgombócleves és sólet füstölt marhaszeggyel. Iroda tel.: Lakás tel.: H44-GS22 2SS-7559 dr. TARDl PÁL ügyvéd 10 ST. JAMES ST., Suite 902. MONTREAL új um-f H és wtü-ph CHEVROLET * OLDSMOBILE * CADILLAC VEGA (AZ ÉV ÚJ KISKOCSIJA) AUTÓK és mindenfajta kitűnő állapotban lévő használt autó A LEGELŐNYÖSEBB ÁRAKON KAPHATÓ. KERESSE 5 HERSKOVITS SÁNDOR j nálunk a vevőközönséget 8 év óta elsőrangúan y kiszolgáló MAGYAR ELADÓNKAT. | PARKWAY MOTORS \ J TRANS CANADA HIGHWAY WEST, EXIT 36 > ii /A Decarie Blvd.-tói 5 perére/ : Tel.: Office 332-1673 - Home este is 681-6685 j