Menora Egyenlőség, 1970. január-május (9. évfolyam, 293-310. szám)

1970-04-04 / 303. szám

1970. április 4. 3. oldal BERUHÁZÁS HAST MAS Dll.I.OS. UNION SIH.LHIIIFS and (ü f a nvir yorki tőzsde tagja 1 Telefonáljon vagy keresse fel FINOM ÉKSZEREK SAJÁT IMPORTÁLÁSÉ TENYÉSZTETT GYÖNGYÖK ÉKSZER JA VITÁS GYÖNGYFŰZÉS Norman NGati ALELNOKOT ONE C HASE MANHATTAN PLAZA. NEW YORK 10005 TELEFON: 770-8285 SUSAN SCHMELZER ífr ékszerész JEWELRY DEALERS* EXCHANGE, 51. sz. fülke 37 WEST 47th STREET, NEW YORK Telefon: 246 -0677 magyar hentes J.MERTL NEW YORK 1508 2nd Ave. (78-79 St.) Tel.: RH 4-8292 Hazat szalámi és minden más jó hazai ízii HENTESÁRU kapható. VÁMMENTES IKKA CSOMAGOK MEGRENDELHETŐK CSAKIS SZABAD VÁLASZTÁSRA, MAGYARORSZÁG TERÜLETÉN ÉLŐ CÍMZETTEKNEK. CSEHSZLOVÁKIÁBAN LAKÓK RÉSZÉRE IS FELVESZÜNK T U Z E X CSOMAGOKRA RENDELÉSEKET. MINDENFÉLE GYÓGYSZER IS RENDELHETŐ. Ü.S. RELIEF PARCEL SERVICE, he 245 EAST 80th ST. New York, N.Y. 10021 Tel: LE 5 -3535 (Bejárat a 2nd Avenue-ról) BRACK MIKLÓS, igazgató DUNÁNTÚL chapte r No. 142 Március 9-én hatalmas tö­meg jelent meg a chapter első szervező ülésén a Bnai Zion board room-jában. Sokan nagy örömmel állapították meg, hogy régen nem látott barátaik is el­jöttek és lelkesen vettek részt az előkészítésben. A sok meleg kézfogás és ölelés egymagában megérte a fáradtságot és a mun­kát, és Igazolta a gyűlés össze­hívását. Az ülést Mr, Joseph Nyíri, a Budapest Chapter elnöke nyi­totta meg. Mr. Nyíri beszédét nagy elismerésselfogadták, kü­lönösen azt a részt, amelyben valamilyen szervezethez való tartozás fontosságáról beszélt. A Bnai Zion történetér öl Mr. Joseph Parness jólismert cio­nista beszélt. Mr. Parness hangsúlyozta a Bnai Zion ér­demeit Izráellel kapcsolatban s reményét fejezte ki, hogy a dunántúli zsidóság ezentúl egy UjJ orrok KÁNC frlvirrás, 68» ti ..d be hói á», Éiúiló fülek, (|­­kik, Itta bőr,] táncok, seem­­táncok, túl nagy | vagy ifit kint melleit, patti­­náanyomok, májfoltok PLASZTIKAI SEBÉSZETTÉ Haj átültetések. — Konaultáciúátt hívja! Dr.CiK. DAVIS, 35 E. 63 St. (Park A»e sarok) N.Y.C. Tel.: RE 4 -0432. Fogadó­órák naponta d.u. 3-6, szom­batin d e. 9-12. Lv COLEMAN BNAI ZION The Americon Froternol Zionist Orgonizotion # 50 West 57th St., New York, N.Y. I00I9 Field director: LAWRENCE COLEMAN Telcfon: PL 7 -7461 Pénztáros: Elizabeth Zéllg. Főtitkár: Sylvia Stone. Titkár; Toby Schwartz. Ellenörök: Da­vid Klein, Leslie Neufleid és David Mendelsohn. gyógyltáaa ETTÉL. -fedél alatt az eddiginél Is jobb munkát fog kifejteni. Paul Whitman, akinek a ja­vaslatára alapították ezt a chap­­tert, kellemes és érdekes be­számolót tartott a dunántúli zsi­dóság történetér öl, Mr. Whit­man annak a reményének adott kifejezést, hogy a chapter a Bnai Zion szervezetein keresztül Iz­­ráel érdekében fog dolgozni, A Manhattan Region elnöke, Mr. Arthur Klein, szintén üdvö­zölte az új chaptert és tagjait. A beszéd végén egy 14 tagú bi­zottságot választottak, melynek feladata lesz többek között az új tagok szervezése és az új veze­tőség megválasztásával kap­csolatos problémák megoldása. MISKOLC és környéke chapter No. 85 A Miskolc és Környéke chap­ter március 15-én tartotta nagygyűlését, melyen megvá­lasztották az 1970. évre a ve­zetőség tagjait. A gyűlésen meglepően nagy számban vet­tek részt a tagok. A nagygyűlést Roth József el­nök nyitotta meg, aki üdvözöl­te a közönséget és egyben fel­hívta a figyelmet az Izráel szá­mára nyújtandó állandó segít­ség fontosságára. Roth József ezután felkérte Kőszegi Sándort, a jelölő bi­zottság elnökét, hogy olvassa fel a jelöltek névsorát. A tag­ság egyhangúan megválasztot­ta a jelölö bizottság által nagy gonddal és hozzáértéssel kivá­lasztott jelölteket. Az újonnan megválasztott ve­zetőség tagjai a kővetkezők; Elnök: Roth József. Első alelnök: Leslie Waldman. Al­­elnökök: Margaret Dénes, Emery I. Fenyves, Lily Korda, Ilona Rónai. Főtitkár: Paul Vá­mos. Titkár: Béla Rublnsteln. Vigalmi bizottság elnöke; Ca­role Roth. Chairman of the Uni­ted Jewish Appeal; Lily Rubin­stein. Az újonnan választott vezető­séget megfelelő ünnepség kere­tében május folyamán iktatják be. A beiktatás helyét és Idejét közölni fogjuk. TRANSYLVANIA LODGE No. 96 Ez a chapter március 17-én választotta meg új vezetőségét a Bnai Zion helyiségeiben. Az új vezetők a kővetkezők: Elnök: George Stone. Alel-nökök: Edith Neuman, Henry HIrsch és Tibor Schwartz. George Slone Joseph Rotli Főpénztár os: Tibor Bérces. Pénztáros: László Offer. Jegy­ző: John Herschfeld, Ellenörök: Béla Jónap és László Vermes, Igazgatósági elnök: Alex Forró. Női csoport elnöke: Lívia Russ. EMKE M K E HUNGARIAN RESTAURANT 1494 SECOND AVE., NEW YORK N.Y. (Come, 78,h s,.) VÁRADI ZSUZSA VÉCSEY ERNŐ E TELJESEN UJ MŰSORRAL OLÁH JENÓ és cigányzenekara EM ASZTALFOGLALAS RH 4-9814 szabad PARKOLÁS M K KE Sodó Béla: Folt, foltok... Akkor kisebb fokú szégyen­érzéssel ültem az íróasztalnál — nem volt arcpirító a' szé­gyenem, inkább csak rossz ér­zés. Hogy alkalom van rá, gon­doltam, megvizsgálom az ér­zést, lehetőleg alaposan, okát, keletkezését tudom, a hőfokát mérem, hatását kedvemre, ke­délyemre, gondolkozásomra; ha műszereim lennének, meg­határoznám: befolyásolja-e, s mennyiben ez a rossz érzés a íeiegzetvételemet, a pulzuso­mat, a vér áramlását az érpá­lya útjain. Kis ügy. tehát amit először megállapítok; a szégyen mo­lekulái kisebbek benne, mint gondoltam. Ügyetlen voltam, jó, ezt alapjában véve szégyel­­ni kell. De hiszen nem látta senki, mi történt velem, tehát azért nem nevetnek rajtam. A rossz érzésen más dominál, nem a szégyen. Figyeljünk csak tovább. Van benne egy kis szánom-bánom, sajnálko­zás, önmagam szidása, miért nem vigyáztam jobban. Tud­hattam volna: a pörkölt nem egyszerű dolog. Hiszen híres­nevezetes piros, zsíros rangjá­tól, büszkén viseli hírét az éte­lek között. Mutasd meg a pör­költedet, s megmondom ki vagy — kezdtem fejtegetni a mondást. Máris előttem az ok; az üzemi pörkölt hosszú csí­kokban szelt májdarabjaival, villogó fehér burgonya karé­jában, a csalamádé zengő zöld­jével, — ételtricolór, a zaft úgy bíborlik közepén, mintha cinóbsrböl készült volna, és nem pirított paprikás hagymá­ból. Zsírból készült, vörös le­li ve gazdag és bő volt, mint a w vér. Ez állított meg! De előbb elmondom az előző napot, amikor kis feleségem hazatért az új, aranysárga nyakkendővel. — Viseld egészséggel — mondta, mert így szoktuk egy­másnak átadni a viselhető ajándékokat. Viselem egészséggel, — si­ma, csíktalan kendő volt, jam­­pecminlamentes, kellemes a szemnek. Viseljem egészséggel — másnap tehát nyakamba kötöttem, lássák mások is. Bántam, amikor a májpörkölt bíbor leve, zsírjában gömbö­­lyödve, rácsöppent vadonatúj, aranysárga nyakkendőmre. De hát, Karthágó is rommá lett, Mohácsot nem is említem; száraz szemmel meredtem a nyakamról lekapott nyakken­dőre. Elöl, közepén, megdöb­bentően barnán durva zsír­fény: a folt. A mohóság, az ügyetlenség, a vigyázatlanság Káin bélyege, kegyetlenül el­terpeszkedő. csúf, barna bé­lyeg, egy szívbéli ajándékon. Ügyetlen voltam és peches — vizsgálgattam tovább az ügyet, peches, mert rántott halat is ehettem volna, s a rántott hal ritkábban merényli meg a nyakkendőt, ez a berántott le­vesek, pörköltek, zaftos húsok gonosz szokása. Gondolom, most már ebben a kis ügyben sikerült az érzés hangjait, úgy ahogy lekottáz­­nom: az is foglalkoztatott, ho­gyan állok majd a feleségem elé. Magyarán. Félek. Pedig csak annyit mond majd: így vigyáztál az ajándékomra? Az­tán kitisztítják a nyakkendőt, s viselem majd, de kedvtele­­nül, az alig látható, esetleg láthatatlan, de mindig idege­sítő foltjával. Tudománytalanul tudtam csak1 felvázolni, egy paprikás zsírcsepp folttá dermedését a nyakkendő selymén. Egy csepp paprikás zsír, és mégis, mint folt, az érzéseknek mekkora skáláját váltja ki. Szégyen, sajnálkozás, félelem, nem is mondom végig a skálát. És akkor ismét eszembe ju­tott Kőszeg. Tüskés dróttal kö­rülvett tábor, metsző februári hideg, A táboron túl, a meg­halt foglyok rongyait égetik, az émelyítő köddel együtt árad a ruhanemű orrfacsaró bűze. Az én egyik fogolytársam kő­szegi fogolyélete előtt villa­mosvezető volt Kispesten. Csa­ládi fényképét őrizte, ő villa­mosvezetői egyenruhában, mellette egy nyúlánk asszony, előttük két lurkó. A foglyok a megalázástól és éhségtől szenvedtek, ő csak az éhség­től, néha töltött paprikáról áb­rándozott, káposzta, kenyér. Mi papundekli sátrakban lak­tunk, s a sátrak elértek egy kőépületig, ahol a korhatáron túl behívott náci katonaság ta­nyázott. A szemetet kihajigál­­ták az ablakon a fogolytábor­ba. Hát kutyák marakodnak úgy, ahogy hajnalban a fog­lyok a szemétdombon. Akadt néha száraz kenyérháj, vagy sajthéj, az összegyűlt zsíros papirost is meg lehetett rág­ni. A villamosvezető egyszer a szemétdombon talált egy tíz­centis hadiszalámi véget. He­veny mérgezést kapott a sze­métre dobott szalámivégtől. Másnap agyonlőtte a Bauer. Bauer volt a kőszegi halál­­tábor parancsnoka. Fekete i egyenruha, mindig nyitott | pisztolytáska, kezében husáng. ’ A husánggal a fejekre ütött. Ha < a fogoly hatalmas ütést kapott, lerogyott, elterült a hóban. Ha már nem lélegzett, elvitték egy sátorba, ahová az aznapi hol­takat cipelték. Bauerről úgy tudták a fog­lyok, szatócsboltja van vala­hol Frankfurt külvárosában. Pácolt hal, füstölt hering, liszt, cipőkrém. Köpcös ember, nyil­ván szereti a sört és pontosan fizeti az adóját. A villamos­vezető haláláig husánggal vert agyon tizenhét embert, orvost, kereskedőt, tisztviselőt, akik közül néhányan bizonyára szihtén szerették a sört és pon­tosan fizették adójukat. A villamosvezető lázas volt' a húsmérgezéstől, azért ma­radt a papírsátorban. Bauer a sátorajtó egy méteres nyílásá­­bői kétszer lőtt rá. Először, ' mert nem kelt fel a sorakozó-'' ra, másodszor akkor, amikor' egy óra múlva jelentették ne­ki: az agyonlőtt még él. Bauer éppen reggelizett. Tea, ’ margarin, műméz. Tempósan nyelte a falatokat, aztán rá- ; gyújtott. Aztán lassú léptekkel. közeledett a sátorhoz, ahol a < félig agyonlőtt még élt. Hol van most ez a Bauer? Fűszerüzlet, pácolt hal, liszt, gyarmatáru. Akkor azt paran­csolta, hozzák ki azt az izét a sátor elé. Négy fogoly kicipelte a_ villanjosvezetőt. A reggel lőtt seben rongyos ingdarab. Bauer csizmás lábával meg­taszította a haldoklót. Aztán elővette a revolverét. Liszt, köménymag, cukor, pácolt hal, — rendes ember, rendesen fizeti az adóját. Foltról írtam, mi mindent, [ kevert föl bennem egy zsírfoit. Most azt kérdezem: hát akkor milyen a vércsepp? A vérfolt, amely kibuggyant a még élő emberből. BILICSI TIVADAR NEW YORKBAN Telt ház; hatalmas siker; vastaps. Ha csak ennyit írnánk Bllicsl Tivadar és müvésztár­­sai New Yorki előadásáról, hű képet kapnának olvasóink. Sokat veszítettek, akik elmulasztották megnézni ezt az előadást. Petrl László megint bebizo­nyította, hogy szórakoztató ren­dezvényei mennyira Igazolják Birsalmasajt, gesztenyepüré, gesztenye mignonok éa gesztenyetorták állandóan kaphatók. Házilag készült szilvalekvár, apricot (barack) lekvár és földieper lekvár állandóan kapható 30 -PERC NEW yQRKHOZ; 8th AVE SUBWAY, PARSON Bírd. éflomós. JAMAICA. Mafjranil is levelezünk. Felvilágosítást szívesen ad (Jl\ BERNÁTH OLGA I*««®»* Delicious home made strudels, pastries 8t , pies. Party, Wedding and Birthday cakes, 1437 THIRD AVENUE Third Avenue at Slit Street, New York 28, N. Y. Telephone: LEhigh 5-8484 Orders promp‘!y delivered. Mail orders sent everywhere. TORTE: Dot«», Hazelnut, Mocca. Chocolate, R/jm, Crange Layer, Sacher Torte. STRUDELS. Apple, Cheese, Mohn, Cherry, Cabbage, Nut. IParh Shell OH APARTMENTS 163-03 89 th Ave, JAMAICA, L I. POSTA MELLETT. Teli OL 8-6704 Ceeedee, BIZTONSÁGOS környék. Figyelaei MAGYAR fcútgoadnok. 7 emeletei, új, Alt conditioned, liléiét, min­den kényelemmel bú tömött, öisikomfottoi méntél - kétitobús, ntép lakénak. GAZ ét VILLANY COMPLIMENTARY ELEGÁNS l»-2 nxobán LAKÁSOK minden kényelemmel bútorozva. hozzáértését s pártoló közönsé­ge mindig többet kap, mint amennyit várt. Öt év után újra elhozta közénk Bilicsi Tivadart, ezt az örökifjú, kitűnő művészt, aki Istenáldotta tehetségével, már puszta megjelenésével is oly bőkezűen szórja a mindent feloldó jókedvet és boldogságot. Művészetét nem kell dicsérnünk hisz a jelenlévők mind ismerték őt Magyarországról, s emlé­kezve ottani kitünőbbnél-kltű­­nőbb alakításaira, melyek kö­zűi nem mondhattuk egyikről sem hogy jobb volt mint a má­sik, — eljöttek, hogy legalább egy estére felidézzék Bilicsi Tivadarral régi szép emlékei­ket. Bán Tamás konferanszaiezen az estén talán még sokkal job­ban tetszettek a közönségnek mint máskor, — bár eddig sem volt hiány a sikerben — de öt is magávalragadta a tudat, hogy ezen az estén többet kell adnia. Bilicsi Máriát most láttuk először. Dacára fiatal korának, kiforrott művésznő. Heltay Je­nő és Gárdonyi Géza vidám kis verseivel, a Néma levente Zi­­liájával, Reprlz című magán­számával, valamint a kis jele­netekben kirobbanó sikert ara­tott. B. Tímár Liza, Bilicsi Ti­vadar felesége sajnos csak két­szer szerepelt az estfolyamán, de ö sem maradt el művészet­ben férje és lánya mögött, ö Is részese volt a kom oly sikernek. Petri Marika és Kelen Tibor voltak az est zenei művészei. Mindketten, akár szólószáma­ikkal, akár duettben szerepel­tek, megérdemelt, komoly si­kert arattak. Mindketten több ráadással honorálták a közön­ség szűnni nem akaró tapsát. S most meg kell emlékez­nünk Zorándl Zoltánról, New York remek zongorakisérőjé­­röl, akiről már többen megál­lapították, hogy dr. Herz Ottó méltó utóda. Csak dicsérni le­het e kitűnő művész tökéle­tes zongoraklséretét. Szép esténk lesz. ] [ Te vagy a fény J HORVÁTH JENŐ a legnépszerűbb magyar zeneszerző — zongoraművész. minden este kizárólag a I Á BÁN (VOLT MONKEV) Restaurant — Cocktail-bárban lép fel, ideevarázsolva dalaival a régi Pestet. DINNER — SUPPER - LATÉ SUPPER PARTYK RENDEZÉSÉT VÁLLALJUK Nyitva; déli 12 or&iol éjjel 3-iq. REZERVÁCIÓ; 734-9620 1593 Second Avenue (82 és 83 utcák között) Járom az. utam Barack nyílás idejéi. HUNNI A-B ARATOK TÚRÁI AZ Ó ÉS ÚJ VILÁGBAN ' aUDAPEST-NEWYORK- BUDAPEST NÉGY EGYEDÜLÁLLÓ HATHETES ÉJ VILÁGI TÚRA, PAN AMERIC AN JUMBO-JETTEL, NEW YORKBA $295.- (plusz szabadon választott kirándulások) NEW YORK-BÉCS-BRÜSSZEL­­-MILÁNŐ-PÁRIS-ZÜRICH 114 különféle 21 NAPOS EURÓPAI TŰR A EGÉSZ NYÁRON ÁT (legalább egy csoport hetenként) „BULK fARE“ a legújabb és legolcsóbb lehetőség igénybevételével. “Életét a széles Földön nem kell únnia: Bárhová elröpíti az édes HUNNIA!* OVERSEAS HUNNIA TRAVEL 1592 Second Avenue, N.Y.C. Tel: REgent 4-6900-01________ í The „ bold. Hungarian ! egri'bikavér BULLS BLOOD OF EGER HUNGARIAN RED WINE ff % fc BUDAFOK |) ■ XPOPT MÓNIM PCX BUDAPEST HUNOAR­Egri Bikaver Wine — "Hull’sBlood” —deep red, robust. Excellent with steak, mast, venison. And goulash. Imported by International Vintage Wines, San Francisco, Sole Agents, U.S. A. OF DEP®W/ 40/MmBICfiov I & REFRIGERATION Otlk LONG ISLAND HEADOUARTFOS F On Al’Pl IANCE « TV DISCOUNTS 168-14 JAMAICA AVE, JAMAICA, N.Y. JAMAICA LINE 168 STREET STATION SOK DOLLÁRT takarít meg, aki ezt a hirdetést át­adja magyar vevőkörünk kedvencének Mr. LŐWI ALADÁRNAK. SZÍNES TELEVÍZIÓK * refrigeratorok * MOSÓGÉPEK * RUHASZÁRÍTÓK * MOSOGATÓK * * STEREO PHONOK * A legjobb gyártmányú villanygépek gyári lerakató GytJzOdjóh meg milyen könnyen vásárolhat részlet­­/ re is. NYITVA minden este 9.30-ig, szombaton 6-ig. Telefon: 526-2738

Next

/
Thumbnails
Contents