Református Kollégium, Marosvásárhely, 1906

iá hangoztatja szive mélyéből: quod ratis est, cui contingit, nihil amplius optet.1 Itt „vivit et regnál1, él és uralkodik, s mig arra vágyódik, hogy ez legyen öregségének székhelye,2 csak azt kéri Phoebustól, hogy tisztes öreg napok mellett adjon ép elmét a dalok közt.3 Nagy vágyát, hogy egy kis falusi jószághoz juthasson, teljesülni látva, természetes, hogy még nagyobb szeretettel fordult ahhoz, akitől boldogsága származott, eltelve a meg­elégedés édes érzetével. „Házamban nem ragyog sem ele­fántcsont, sem aranymennyezet, — Írja,4 — nem díszlenek sem hymettusi gerendák, sem afrikai oszlopok, Attalus ki­rályi palotájának nem vagyok örököse, de azért boldog va­gyok. Van becsületes lelkem, gazdag költői erem. Többet sem az istenektől, sem hatalmas barátomtól nem kívánok, elég nekem az én Sabinumom.l‘ „Múlta petentibus desunt múlta; bene est, cui deus obtulit parca, quod satis manu* — írja más helyen.5 Mint hű barát, bár saját szavai szerint6 gyönge és kevéssé edzett testű, kész volt háborúba is követni pártfogóját; a vele való összeköttetése óta ugyanis őszinte odaadással állt annak részén, kitől a hydra végleges legyőzése várható volt. Octavianus pedig épen döntő ütközetre készült Antonius és Cleopatra ellen s első intézkedése szerint Maecenasnak is követnie kellett volna. Mit tegyek most én, — sohajtá ekkor Horatius, — kinek élete csak úgy kedves, ha te életben maradsz, ellenkező esetben súlyos teher. S bár Maecenas bíztatta, hogy keresse csak itthon a nyugalmat, szolgálja a Múzsákat, szilárd az elhatározása, hogy követni fogja őt akár az Alpok csúcsain, akár a barátságtalan Kaukázuson át, akár a nyugat legvégső kikötőjébe, könnyebben tűrve a félelmet 1 Epidi. I. 2. 40. 2 0 II 0. 3 0. I. 31. 4 0. II. 18. 5 0. III. 16. 43--45. 6 Epod. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents