Református Kollégium, Marosvásárhely, 1882
295 mészeti erejénél fogva azt kell hinnünk, hogy bizonyosan csak kritikáink nem léte s a más nyelven írottaknak általa elmulasztott olvasása, a mint maga. vallja élőbeszédjében, okozza drámai müvész- sége hijánosságait. Állanak ezek ebben: nem gondolkodott a drámai bog megkötéséről, mely az olvasó figyelmét nyughatlan vágyásba ragadná, annálfogva nincs a bognak közepe, nincs feloldása s igy munkája mindenütt csak sima. Nem váltják fel egymást sebesen a várakozást, megelégedést vagy fájdalmat okozó tettek ; e helyett személyei majd mindenütt hosszasan dialogizálnak Hanem egyedül a gondolatok nagyságára nézve nem ismer az Ítélő jobb munkát drámai literaturánkban, mint ezeket és Kisfaludy1) Hunyadi Jánosát, raindeniket külön értelembe véve. Kisfaludy Hőse büszkén nemes, fegyver zörögve csap elé, egy uj Epaminondás; ezen ismeretlen iró (Bolyai) Hunyadija pedig „Kemény Simon“-ban Yirgili pius Aeneas. Kétségen kívül az elsőbb jobban eltalálta Hunyadi karakterét. — A mi vélekedésünk szerint ezen játékok füzetlen orientál gyöngyök. “2) A biráló bizottság tehát ingadozott a jutalom oda Ítélésében „A pártosság“ és „Öt szomorú játék“ között. De ha már az elsőnek vissza adta újra dolgozás végett munkáját, megtehette volna ezt az utolsóval is. — Es kérdésnek marad, vájjon a mellőzés által magát sértve érzett nemes büszkeség egy kis buzdító bátorítás után3) nem alakította volna-e át hevenyében irt darabjait úgy, hogy azok a késő kornak is mintául szolgáljanak, a mint ezt a több pályázó közül Katona J. minden biztató buzdítás nélkül tette ugyanezen sorsban részesült Bánk-Bánjával. Ezt sejtetik velünk ajánló levele ezen első sorai is: „Édes Hazám! mint az anya a gvügyö- gésen kezdődő beszédet, vedd kedvesen ezen próbát! De ha látod, hogy azon a nyelven szólani nem fogok, ints meg merészségemért. s azonnal megnémulva más nyelven próbálom megnyerni szeretetedet. Csak kérlek, bár annyiban kedvezz, hogy az idő reszelője ezeken igen kevéssé volt .... csak kóstoltatni bátorkodom az uj bort, hogy tudjam, jó lesz-e s a Nonus annusig miveljem-e a szőlőt, vagy a mostoha klímához képest egyebet neveljek. “ A buzdító bátorítás elmaradt és Bolyai, bár egy évvel ké- *) *) Kisfaludy Sándor. Kisfaludy Károly két müvéhez nem csak tárgyat és lelkesedést vett, miként. Toldy mondja, hanem gondolatokat, helyzeteket kölcsönzött Bolyaitól. Lásd az összehasonlítást „Otthon“ 2. évf. februári füzetében 1875. Bolyai Farkas. Irodalmi tanulmány. Irta Névy László. 2) Erdélyi Muzeum, 10. füzet, kiadta Döbrentei Gábor. Pest, 1818. 8) Excitat auditor stúdium, laudataque virtus ereseit, et iminen- sum glória calcar habet. Ovid, Elegiae de Ponto, lib. IV. eleg. 2.