Marisia - Maros Megyei Múzeum Évkönyve 9. (1979)

II. Istorie

CONTRIBUJIA „ASTREI 299 ratorii primei enciclopedii románe$ti, editatä de „Astra"30. lntr-o men­­tiune tirzie gäsim notat cä in 1930, dupä moartea lui G. Weigand, a fost ales ca membru de onoare Wilhelm Mayer-Lübke, profesor la Bonn50 51. Apódul la lingvistica $i dialectologia románeasca prin studiile sale, cencetädle sale de teren $i prin realizarea primului atlas lingvistic romänese il situeazä pe cercetätorul din Leipzig printre acei straini cärora cultura románeasca le va rämine recunoscätoare. Atra$i de varietatea ?i valoarea tipäriturilor germane, ca $i de lite­­ratura clasicä ?i istoriograficä germanä, intelectualii romäni din Transil­­vania au sprijinit formarea limbii literare $i a literaturii romäne?ti in general prin imbogätirea bibliotecilor romäne$ti cu noutäfile germane, prin traduced, prelucräri, puternic influenfate de literature clasicä ger­manä, incercäri de criticä literärä, care au contribuit toate, färä indo­­ialä, la dezvoltarea literaturii ?i critkii tinerei noastre literaturi. „Asociafiunea", prin valorosul ziarist $i istoric G. Barifiu, s-а pre­­ocupat de procurarea de cärfi din domeniile istoriei, dreptului, mitolo­­giei $i a limbii germane. Curiozitatea specialistului a determinat ca majoritatea carfilor comandate sä facä parte din istoriografia germanä. Iatä citeva dintre titlurile cerute in 1879: Römische Mythologie (L. Preller), Römische Geschichte (T. Mommsen), Römische Altertümer (L. Lange)52. „Astra" stimula prin revista sa traducerile din limbi sträine. Iatä de ce in 1896, la doi ani dupä organizarea unui concurs literar, gäsim sub semnätura lui Virgil Onifiu, profesor la Gimnaziul romänese din Bra$ov, о scurtä cara'cterizare a traducerii poemului filozofic Laocoon de Lessing fäcutä de Lucrefiu Suciu. Traducerea, consideratä de valoa­­re, este recomandatä spre tipärire cu conditia traducerii tuturor capito­­lelor poemului53. Secretariatului „Astrei" i se ofereau spre cumpärare $i traduced deja editate, a$a cum a fäcut in 1902 loan Bäilä din Sibiu cu lucrarea Poefl germani. Referentul, Andrei Bärseanu, nu susfine insä propunerea autorului, considerinid printre altele „cä о parte din poeziile cuprinse 50 Cornel Diaconovich, Enciclopedia Romána, Ed. Krafft, Sibiu, 1898, vol. I, pp. 227—232; Fd. „Astra“, reg. nr. 137, f. 192; nr. 192, indice. 51 Fd. „Astra“, reg. nr. 112, p. 187; rev. Transilvania, Anul 61, 1930, nr. 11—12, p. 32; Vezi §i Jarnik, loan Urban, Glose Ja partea románeasca a sintacticei din gra­­matica limbilor romanice a lui Wilhelm Mayer — Lübke (Leipzig, О. R. Reisland, 1899), ibidem, Anul XLVII, 1916, Nr. 1—6, pp. 39—63. 52 Fd. „Astra", doc. nr. 330/1879. 53 Rev. Transilvania, Anul XXVII, 1896, P.O., p. XXII; proces-verbal din 6 februa­rie 1896; Concurs literar, in Nr. I—II, pp. 63, 66. Vezi $i Onitiu Virgil, О variantä а lui „Grui-Singer“ (Manea Tilharul); ibidem, Anul XXVIII, 1897, nr. 9—10, pp. 157—160 ?iR., Directorul Virgil Onitiu, ibidem. Anul XLVII, 1916, nr. 1—6, pp. 34—39. Refe­­rindu-se la revista Archiva (anul VI) in Transilvania, 1896, nr. I—II, p. 47 se con­­semneazä activitatea de tradueätor in limba germanä din Eminescu, Co§buc, Negruzzi a Johannei Minckwitz-Philippide. Mai adäugäm traducerile lui S. Pu?cariu: „Tradu­­ceri din Heine“; ibidem, 1896, nr. X, p. 249 $i M. Strajan, Distihuri elegiace din Schiller, ibidem, Anul XXXVI, 1905, nr. II, pp. 106—112 ?i „Hermann 51' Doroteea“, Anul XLIII, 1912, nr. 1, pp. 96—133; nr. 3—4, pp. 220—236. Un excelent instrument de lucru il constituie lucrarea citatä a lui Walter Engel.

Next

/
Thumbnails
Contents