Magyarok Útja, 1953 (6. évfolyam, 4-24. szám)
1953-10-16 / 19. szám
4 Buenos /Aires, 1953. október 16. MAGYAROK ÚTJA Paul Claudel temeti a kubista festészetet A második világháború nagy kataklizmája nem temette maga alá, —7 mint vártuk — a nyugati művészetnek az olyan elfajúlásait, mint a kubista festészet. A hatszögekké, csillagokká, megőrült mértani idomokká vált természeti tárgyak még mindég ott díszelegnek a párizsi, sőt buenosairesi kiállítások falain. A rossz lázálomra emlékeztető halottsárga emberi portré mellett ott néz rád a belőle keresztvonalakkal kioperált szemgolyója. Nem olyan rég láttunk itt Argentínában is egy olyan bemutatót, ahol szobrok helyett drótok, csavarok, szomorú fémhuzalok lengedeztek a talpazaton, mint “Me lankolia”, „Dinamika” „Tánc” stb. A francia irodalom ma elő legnagyobbja, Paul Claudel a Le Figaro Litteraireben cikket ír a kubista festőkről. A nagy íróhoz és akadémiai halratatlanhoz illeőn kesztyűs kézzel, költőien foglalkozik ezzel a művészeti eltévelyedéssel. De ez az írás tulajdonképpen a kubizmus temetése. Mondhatnak, írhatnak ezekután bármit Picasso mester hívei, Paul Claudel a nagy orvostanár csendes nyugalmával adja meg a diagnózist : a nagybeteg halálra van *ítélve, a nagybetegnek nem sok napja van már hátra. A 'tanulmány abból indul ki, hogy Paulhan, a neves francia író „szent ”-nek minősíti a kubista törekvéseket. Először Rimbaud, a költő is azt írta egyszer: „Én szentnek tartom szellemem zavarát.” (Le desordre de mon esprit) .Claudel szerint, a kubisták olyanok, mint a képrombolók. ,A zelóták nem elégedtek meg azzal, hogy Jupiter istenszobrától a tömjént meg'agadták, hanem a szobrot is darabokra tölték és az összetört darabokat ünnepélyesen kiállították”. Az alkotás eg3rkor élvezetet okozott a művésznek, — jelenti ki Claudel. A kubistán látszik, hogy dühös, hogy szenved, hogy bosszút áll. Ha Picasso annyira ellensége az emberi alaknak, ha olyan eszközökkel gyalázza le, melyek csak egy megkínzott blaszfémiáira emlékeztetnek, az csak azért van, mert ő Isten képét látja benne. „És mi szentebb, mint a szentségtörés?” — kiált fel itt a nagy író. Ezután pompás visszapillantást vet a festőművészet fejlődésére azoktól a korszakoktól kezdve, amikor még csak egyetlen célt icmert: vallásos tárgyak, bibliai és vallástörténeti tények megörökítését. Elmondja, hogy jutottak el a festők a XIX. században a nemzeti és polgári történelem témáin és tárgyain, s az életképeken át a tiszta természet ál) lázolásához, hogyan született meg az impresszionizmus. „A kompozíciót követte a dekompozició. A formát megette a légkör. Minden felolvad egy egyenletes káprázatban. Nincs többé sík és — és mint a gondolatnál a hátsó gondolat -hátsó-sík.. Minden zavarosan, egyszerre ront rá a retinádra, mint mikor valaki mindent egyszerre szeretne elmondani. Turner (neves késői impresszionista) szétolvaszt. Az impresszionizmus e szélsőséges korszakában, darabokra bont. Nincs többé észrevétel, csak Szemlélés a fények remegésén át.... Kétség fészkel a művész szívébe és megremegteti a közét is. . . Próbáljuk meg! S megpróbál kivergődni kétségeiből különböző technikákon át.” így jutott el Claudel szerint az impresszionizmus a kubista kísérletekhez. „Először jön a türelmetlenség és a lázadás. A festő kicsit később mint a romantikus poéta, megharagszik tárgyára, azzal vádolja, nem mond semmit* de nem is tudja, mit mondjon. Most, tehát bosszút áll. S mint a gyerek, ke nem tudja összerakni kirakó-játékja darabjait, dühösen összekeveri azokat. Vagy mint Picasso, ki Isten művét káromolva azzal szórakozik, hogy összeteszi -egymás mellé, ami nem tartozik össze. Azt a kialakult állandóságot (solidité), melyet a szeme már elutasított, méntannal próbálja helyettesíteni. Mindenféle (teóriákat, melyekét a gonosz természet kijátszott, erőszakkal rákényszerít.. A kúp, a piramis, a kocka. Ez az igazi! Ez foglalja el a helyét a távlatnak, amely Isten tudja hova, milyen bizonytalanságba vezet. „Még egy lépés! A kompozíció már nem gátolja a kép egyensúlyát. Le a rangsorral, misztikummal, árnyalatokkal, altudattal! Az jöjjön előre, ami mögötte vagy mellette volt eddig. Nem elég? Gyerünk a szemfényvesztéssel! A művész, hogy magát lecsillapítsa, a legigazibb realitáshoz fordul: ragasztott papír, egy darab szövetrongy, egy ujságdarab, marék fűrészpor: Képtelen komponálni, a véletlenhez- fordul, azt hívogatja.” Claudel szerint, a legdivatosabb kubista, Braque, mint a fűszerüzletek és kávéházak cégtábla-festői, egyes mindég visszatérő tárgyakat, korsókat, mandolinokat, rituális jelképekké a vait. A gitár, a pipa, az újság a cserép, ezek a kubista festők örökre kiszemelt szertartási tárgyai ? A fő, hogy kézzelfogható legyen. „Valamikor a festő hátrált, hogy ké-Ha már olyan szívesek voltatok és felkértetek, mond fám el tdőnhmt emigrados meglátásaim hát elől jár'" ban leszögezem: ez az emigrado minimum nyolc - kilenc száz évig fog tartani. Aki kevesbbet mond, közönséges csirkefogó, vagy széltoló naivista. j Utálom az olyan ábrándos palikat. akik például most ebben a berlini fölkelésben reménykedtek. Nem látják az egész trükköt?! Olyan világos, hogy a Szovjet rendezte megint. Malen- I kov un-a már az egész békejátékot Piccassóval meg a vadgalambokkal, most így düti be Nyugatot. A saját proletárjait lázit ja jel maga ellen, lenyakaztat párezer embert és lisztó. A fő, hogy a szegény begyulladt neivyorki társaság megnyugodjon egy ’dőre... A sok ostoba dipi azt látja, hogy Malenkov és Béri ja tulaidonképpen egy és ugyanaz \ u személy. Figyeljétek meg. — | m:nt a Nebántsvirágban Flori! dór meg Celesztin, hol az egyik i tün’k fel, hol a másik. Az egyik mindig börtönben lesz vagy kivé gzik. Ketten együtt sosem fognak ülni a hatalomban. És ez az egészben a trükk! Ügy egész pri"átim mondom nektek —- de ne áruljátok el senkinek, szerintem közülünk se megbízható senki, — az a szent meggyőződésem, az egészei még mindig Sztálin irányítja hátulról, aki szerintem egyáltalán nem halt meg. Az egész tavaszi temetési komédiái az amerikaiak találták ki. Ostoba csirkefogó, aki ezt nem látja. De tulajdonképpen ma nem ’s erről akarok beszélni. Az én első témám a magyar egység, elkülönülésben van az igazi magyar egység! Viribus separatist Hiaba magyarázom az ostoba majmoknak, akjk folyton csak belépnek, meg. összejönnek, hogy az milyen elcsépelt dolog. Én például be nem tenném a lábam a Magyar Ház küszöbén. Nem voltam se kéklistás, se fehérlistás, rém béketűrő ember vagyok, de lel szeretném pofozni azokat, akik sok embert összehívnak és folyton arra kérik őket: egyesüljünk! Kimondtuk néhány barátommal: Minket a honfitársak ezentúl nem látnak! Mi ezentúl ■:sak. teljes titokban dolgozunk a magyarságért! Egymás közt is spanyolul beszélünk! Ránk ne fogjár?., hogy magyar ügyekben buzgolkodunk, mint a többi hiú alakok. Ez az MHBK is tiszta röhej. Hogy akarnak úgy létrehozni magyar hadsereget, hogy sok katona összejön? Már a múlt hóban kiléptem. Megmondtam, én nem leszek pali! Ha egyszer véletlenül mégis háború lenne, most már magam fogom kiválogatni, kivel állok össze. Nekem ne. mondják, hogy főhadnagy bajtárs, meg tábornok bajtárs. A baj az megvan, de ki hallott olyat, még társulni is baj ban. F.n már kidolgoztam a jövendő új magyar hadsereg teljesen új szolgálati szabályzatit atól-cetlig. Ha partizán kell oh leszek, de nem hagyok magam nak ezentúl semmibe beleszólni Az egészségesen megreformál Sóig Szabályzat alapelve: a be osztott nem engedelmeskedik t ¡el! ebbva! ójanak. Erről jut eszembe apropó: mi kor az MIIBK-ból kiléptem e gesz diszkréten, utoljára össze hívtam a mi környékünkön né hány barátomat. Kifejtettem ne kik. bár nekünk dipiknek sen kibe se szabad bízni, létesítsüm valami kis külön baráti kört. O lyanjéle, mindenkitől teljeses független kis bandát, aminőt < 48-as Madarász alapított heted magával egy pesti kocsmában \86l-ben Ferenc József korona zása idején. A nevet is kigon doitam, illetve a jelmondatot ,,Ugocsa non coronat!” Gondol ' ram ez jó lesz, ennek történeim csengése van, a mellett én is u gocsai vagyok. Össze is állítoi luk a listákat... Tudjátok, menynyire nem akarok szerepelni, én csak az egyik bizottság elnökségét igényeltem magamnak teljesen demokratikusan. Akkor látom, hogy az egyik palimadár, addig barátom, felhúzza orrát. Mit. te csirkefogó, éppen te húzod■ fel az orrodat miattam, e miatt a kis rongyos bizottsági elnökség miatt? — gondoltam magamban — ki vagyok én, hogy eddigi nagy honmentő munkám után az orrod mozgásával kifogásolni merjél? Hol vagyunk? Ez demokrácia? Ez közönséges náci fassizmus... Felálltam, kijelentettem, köszönöm szépen, ebből nem kérek, én kilépek! Óriási konsternáció. Miért? Mi kifogásod van? Honnan akarsz k:lepni? Hiszen még meg se alakultunk. A lég itt fekszik az ív teljesen üresen, még senki nem lepett be... Egyesegyedül te! F- gyedül te vagy még az egyesület. Annyira felháborított ez a kérleld, ez az egész ellenséges, bizalmatlan antidemokratikus ma- 9 at art ás, amit ebben a kéri A »rhen-könyöigésben is éreztem az én nemzetmentő munkám ellen, hogy méltósápomat teljesen mnn■i rí zve azzal jeleztem be: — Ak\ hnr bdéfiek önmagámból1 ■ U.T. Bocsánatot kérek ha stílusom nem egyezik, epészen Tte. I éthy sí sóit és Gyulai Pál által G- lek.tetett stilisztikai el-•ékkel, JCaz.inrvy óta nem volt Nva- nv»U>t/iítás, mint a mi lápárunkká” ahol annyi lranrstad‘i dik-vel voltunk együtt. pe egységét bírálhassa. Ma minden hátrálás hiába. A kép ugyanúgy megy utánad.” Claudel így vonja le a végső tanulságot : „A kubizmus, természetesen csak múló divat. De érdekes, mert általános mély zavarra mutat a plasztikai ábrázolás spekulánsainál.” Egy szép napon a festők maguk rájönnek, hogy hiába nőm értenek meg semmit, a dolgok őnélkülük is tovább haladnak. . Nem érdemes dühbe gurulni. Rá fognak jönni, hogy hinni kell, türelmesen várni, meggondolni a dolgokat, hogy a feladott problémákhoz a végszót is k: kell találni. S főleg, hogyha valaminek a külső formája szétoldódott, az már nem létezik. Előkelőbben még nem temettek el művészeti iskolát, amelyre, érthetetlen módon—ez is korunk szellemi zűrzavarához tartozik — még mindig esküsznek egyesek. MAGYAROM ÚTJA La Senda de In* Húngaros A száműzetésben élő. antiboisevTstn magyarság politikai, társadalmi, irodalmi és művészeti lapja. Megjelenik havonta kétszer. Kiadja: Magyarok útja Kiadóvállalat. — Buenos Aires Szerkesztőség és Kiadóhivatal: Reconquista 558. Buenos Aires Telefon: 32 - 3068 interno 9. A lap leAszi 1 az Artes Gráfica* Pannón a műhelyében. (Xyom dar-vezet ők: Kerrcsendi Kiss Márton és Vörö*vári István) Brazíliai kiadóhivatali vezető: Kirá y Géza, — Ca¡xa Postai 1923 SAO PAULO megbízott aink¡ Európa: Hungária. München 23 Postfach 200. — Németország Chile: Szt. István Ku tűre^yesület SANTIAGO DE CHILE Ausztrália: He’e- e L i t s, 333, a, Maron bt a Road, Maroub a SYDNFY. NSW Kanada: harcsát* Géza, 13 Oxford Str., WOODSTOCK. Venezuela: ILACO Caracas Apartado 2717, Elöfiz. 1 évre 34;- bolivár Kéziratot néni örzünk meg nem küldünk vissza! Klőfizelési ár: egész évre 80. , félévre 4ü.r argentin peso. .i > £9 O) o < (/> FRANQUEO PAGADO Concesión Nq 4182 TARIFA REDUCIDA Concesión Nq 4648