Magyar Végvár, 1955 (3. évfolyam, 1-10. szám)

1955-03-01 / 3. szám

18. oldal Magyar Végvár 1955 március Ekkor született meg az azóta is érvényben levő hírhedt IKKA csomagok gondolata is. A leszegényedett és az oroszok által könyörtelenül ‘kiexportált’ ország kevés exportlehetőségekkel rendelkezett. Tehát uj ideákhoz kellett nyúlni. így született meg a magyar sportsikerek aprópénzre, illetve valutára váltása. Az 1948-as londoni Olympia magyar sikerei igazolta a moszkvai Var­ga tanítványt és további lehetőségeket is nyújtott. Első dolog volt az egyesületek és sportolók állami ellen érzé­se. A lehetőségek megadása és a minőségi erők kiválasztása. A tervszerű előkészítés és az egyéniség kíméletlen elnyomása meg is hozták a kívánt eredményt. És amíg a ragyogó teljesít­mények és világ sikerek erSicsi dicsőséget hoznaka sportolók - nak, addig az államnak immár a hetedik év sok-sok százezer dollárt. Igen DOLLÁRT! Mert nehogy azt higyje valaki, hogy a külföldi szereplés kötései esetleg más valutában is töténnek! Csakis DOLLÁRBAN! Az agyonszidott és ócsárolt kapitalista és reakciós pénznemben. Csak Nyugat országai érdekesek ebből a szempontból. Sok valutára van szükség, tehát sokat kell kül­földön szerepelni! És most nézzük az érem másik oldalát is. Mit kapnak mind­ezért a szereplők? Nem kétséges, hogy az elitsportolók minden kedvezményt megkapnak, amit csak a népidemokrácia nyújtani tud. Régi bérű házat, esetleg elkobzott házat, magasabb élelmi­szer adagot, jobb munkabeosztást és prémiumot - forintban! Külfödi szerepléskor zsebpénzt az illető állam pénzében. A legutóbb lezajlott svájci futball világbajnokság alkalmával a szereplők napi !St frankot, azaz kettő dollárt kaptak. Ezekből az összegekből spórolhatják össze az esetleges vásárlásokat. Ha pedig a külföldi utak résztvevői megspótolt pénzükből hozzá­tartozóik, rokonaiknak ismerőseiknek olyan cikkeket vásárolnak, amit a kommunista paradicsomban kapni nem lehet, akkor az már csempészés, üzérkedés! Természetes is, mert ebből az államnak nincs haszna, sőt kára van. Mert hogy is lehetne elhinni, amit a pártgyülés szónokai szajkóznak, hogy Nyugaton az emberek nyomorgnak és rongyosak, amikor Grosics Gyuszi Wolverhamp­­toból és Londonból harisnyát és ruhaszövetet hozott, amit zseb­pénzéből vásárolt. Üzérkedni tehát csak az államnak szabad, amikor is 3 pár 98 centes nylonért 15 dollárt kell fizetni az IKKA utján. A legérdekesebb azonban a jelentés szerint, amit a UP közök a letartóztatottak kihallgatása alkalmával. Az erről szóló hír azóta bejárta az egész Magyarországot, ahol simák vagy boszan­­kodva nevetnek a dolgon: 'Azt hittem nem bűn, ha családomnak és ismerőseimnek fejenként 3 pár harisnyát hozok, illetve adok.’ — mondotta Grosics és hozzáfűzte, hogy vámot akart fizetni, de a vámhivatalnok nem fogadta el. A fiatalember tévedett, mert igenis bűn, ha valkinek három pár harisnyája van a mai Magyarországon. Illetve, csak ha a népnek van. Ha a népidemokratáknak van, az természetes! Ilyen az élet a népidemokráciában! KULISSZÁK MÖGÜL.. A két vezető csapat angliai látogatása nagy port vert föl egész Magyarországon. Csodálatos dolog, de igy van. A túrán résztvevő magyar fiuk most kóstoltak bele igazán a szabad élet­be. Puskás londoni nyilatkozata, mely szerint szívesen menne Angliába és telepedne ott le, megbocsájthatatlan és jóvátehetet­len bűn. A kommunista sajtó állandó, szinte pergótüzszerü táma­dásban van. Leállítani a külföldi szerepléseket, mielőtt még nem késő - írják a lapok. A Honvédnek az idény után még egy lekö­tött mérkőzése volt Antwerpenben. A budapesti klub nem keve­sebb, mint 500,GGG belga frank előleget kapott erre a mérkőzésre, amit most vissza kellett fizetni. Megokolás? A csapat fáradt, kimerült. Vájjon, ha ez nem tör­ténik, akkor is fáradt lett volna? Vásár a magyar tehetséggel! KERESZTREJTVÉNY Rovatvezető: Páll Géza, Ithaca, N.Y. II. sz. keresztrejtvény Vízszintes sorok: 1. Nagy Lajos, magyar király uralkodása alatt történt 1351-ben. / A törvény szerint a nemesi birtok a család teljes kihalása után visszaszáll a koronára./ 16. Rózsás, idegen nyelven. 1?. Nagyközség Tolnamegyében. 18. Kalászos növény, — Z. 19. A kévékbe kötött gabona összerakva. 20. A ‘to be’ se­gédige egyik alakja. 21. Lakos, latinul. 22. D-vel: szükség más nyelven. 23. Versenyzési mód, különösen futásnál érvényesül. 25. Lurisztáni lakos neve Perzsiában. 26. Pl. a budapesti Ope­raház vagy a lipótvárosi bazilika. 27. Csikó betűi vegyesen. 28. United Nations. 30. Angol szó, amely boszorkányt is jelent. 32. ...tűm, ecet latin neve. 33. Zé, ef, dé. 35. Gyakori végződés magyar nevekben. 36. A régi Rómában, de a középkorban is külön osztályokat alkottak. 39. Magyar középhegység, legmagasabb e­­melkedése: Nagyszál. 41. Három magyar iró: Költő, Aranykö­vetője, b.) finom tollú elbeszélő, tanár, akinek figyelmét különö­sen a fiatal női nemzedék lelkivilága kötötte le, c.) müforditó, németre fordította az Ember Tragédiáját. 42....s, erkölcsnélküli latinul. 43. Csik...., nagyközség Csik vármegyében. 44 Kicsi­nyítő képző. 45. Visszaő ‘padlót mos’ mássalhangzói. 46. Kaaaa 48. Ser, vegyesen. 49. Személynévmás. 51. Fordítva: svájci vá­ros. 54. Az a bizonyos szép virág, magyar nóta kezdő szavai is. /Visszafelé olvasva!/ 57. B-vel: kisközség Veszprém m-ben. 58. Ezt követelt Montecuccoli háromszor is. 59. T-vel a végén: féldrágakő. 60. Vissza: a.) kenyeret vág, b.) igekötő. 62. Bandi vége. 63. Fordítva: A francia klasszicizmus neves képviselője. 65. Vissza: az ősi hazából költöző magyarok vezére. 66. Angol tengernagy, aki résztvett a Krimi háborúban. 68. Képletes latin kifejezés, amelyet Horatius De arte poetica c. müvében használ először. /A tojástól vagyis: kezdettől fogva.../Ek.f./ 69.\Killiam Shakespeare. /Folytatódik a 9 függ.-en./ Függőleges sorok: 1. A magyar történelem egyik legjelentősebb eseménye, alkotása, ami által az aralkodó és nemesek jogviszo­nya szabályozódon. 2. Vissza: a romlástól megóvja a húst. 3. Szeptember hónap egyik neve a kalendáriumokban. 4. Ül, más más nyelven. 5. Nem hamis állam, csak úgy lehetne igy mondani róla, ha visszakapná az 1914 előtti határait. 6. A tűz igéje. 7. Kisközség Sopronmegye csepregi járásában. 8. Neves magyar ázsiai utazó, hősies kutatója a magyarsággal rokon népeknek. 9. Folytatása a 69. vízszintesnek, az ötödik betű fölösleges. 10. May Károly. 11. Itt aratott nagy győzelmet Hunyadi János a törökök fölött. 12. 'Durva gyapjúszövet’ mással-hangzói. 13. Be­tegszolgálat. 14. Német lírikus és elbeszélő, de gyakori latin szó is. 15. A magyar nemzet hős vértanúi, akik életüket adták a hazáért és szabadságért. 23. Ékezettel: tréfa. 24. Kagylóban van meg. 29. Gondolat, görögül. 30....em, hollandiai város. 31. ‘Találatok’ /kapuk/ angolul. 33. Mártás, /ék.-tel és fordítva. 34. Angolul: redőz. /Ék. föl./ 35. Fákat ültet. 37. Szivvonat köz pe. 38. Vissza: angol tinta. 39.900 S, római számmal irva. 40. Kezeskedik angol mássalhangzói. /Fordítva./ 46. Magyar költő, az egyik 'Erdei lak’ szerzője. 47. Házacska, kerti lak, olaszosan. 50. Cséplési termék. 51. L.G.P. 52. Bátyó mássalhangzói kever­ve. 53. Kis üvegecske, franciául./M—N./ 55. Osztályoz. 56. Dísznövény, az Amaryllidaceae családhoz tartozik. 61. Elnézés kezdete. 64. Illatos, tavaszi virág első fele. 66. Azonos betűk. 67. Salutem dicit! A SPORTHIRADO az emigráció egyetlen sportlapja. Célja a ma­gyar sportesemények ismertetése az emigrációban élő magyar­sággal. Megjelenik havonta kétszer Szuper Géza szerkesztésé­ben. Megrendelhető: Bálin Könyvüzlet, 272 Spadina Ave., Toron­to, Ont. Canada. Előfizetési ára: 4.80 kanadai dollár egy évre.

Next

/
Thumbnails
Contents