Magyar Végvár, 1953-1954 (1. évfolyam, 3-12. szám)

1954-02-01 / 10. szám (11. szám)

5.oldal (i.évf.11.szám) Magyar Végvár 1954 február sereg szabadította fel'az alatta nyögő magyar né­pet.” Mi más? Sajtóban, parlamentben, népgyüléseken kizárólag ilyen tónusban emlékeznek meg az angol Labor Party vezetői; Azt a Magyarországot pocskolja az angol munkáspárt, - Lady Listovel pártja - a­­melynek ugyanez a Listowel Judit mindenkor szívesen látott vendége volt és megbecsülésben tartotta őt. amely Magyarországon a Népszava és a Nemzeti Újság is megjelenhetett, ez utóbbi helyet adva a hölgy cikkeinek is.'Ma már nincs Nemzeti Újság tisztelt N.E. barátunk, elfujta a szél, a’felszabadító’ bol­­seviki szél, de ez nem zavarja Márfi-Mantuano Judi­­tot, hogy tagtársainak és elvbarátainak tekintse az angol vörösöket, akik gyalázzák azt az országot, a­­melyben még volt Nemzeti Újság. Meg egyéb is. Az emlitett ’szókincset" használja a Labor Party leg­újabb hivatalos Írásaiban is, amelyben felszólítja a budapesti vörös kormányt egypár lefogott szocia­lista szabadonbocsájtására. Mindszenty bíboros már­tírunk persze nem fáj neki! Rákosi Mátyást a ’Hort­hy' diktatúra’ alatt szabadon választott ügyvéd véd­­£e, de ez nem zavarja az angol vörösöket abban, hog? ’fehér terrort’ emlegessenek, ha régi hazánk gyalá­­zására alkalmuk nyílik. Ha tehát egy magyar származású egyén, aki ha pillanatnyi érdekei úgy kÍAránják, oly szívesen tet­szeleg a magyar ügy bajnokaként is, tagja ennek a pártnak, akkor engedtessék meg nekünk, akik a vörö­sök kérlelhetetlen ellenségei vagyunk, hogy ezt a párttagságot ne tekintsük enyhítő körülménynek csak­is azért, mert angol. Aztán még egyet! Nem , mintha túlságosan fon­tos lenne, hanem mert érdekes és főleg jellemző. Londoni magyar körökben jókat mosolyognak azon,hogy a nemes grófné felnőtt gyermeke előtt nem szabad ma­gyarul beszélni, mert a gyerek angol. A'grófné fi­vére, ama bizonyos Márfi-Mantuano Tamás, most kará­csony előtt lett angol állampolgár s már karácsony­ra elrendelte, hogy karácsonyfagyujtásrol, a dec. 24-i szent estéről pedig többé szó ne legyen, mert ők most már angolok, tehát a gyerekeknek cipőt kel­let kirakni az ajtó előtt a Father Xmas / Santa Claus / számára, mert ez az angol szokás. Mert, ked­ves olvasó, Márfi-Mantuano Tamás nem holmi közönsé­ges cívis Britannicus ám, hanem valódi, tőzsgyökeres angol, aki tudja ám, hogy mi a brit regula! Tőlünk azonban senki se vegye rossz néven , ha ilyeneket hallván attól tartunk, hogy éppen olyan tőzsgyökér lesz őkelme angolnak, mint amilyen tőzsgyökér volt magyarnak. Reméljük és hőn óhajtjuk, hogy N.E. kedves olvasónk a mondottak után más szemmel nézi a "Vigyá­zat, mázolva” cikkünket. Higyje el, nem öröm a mi számunkra sem, ha valakit támadni kell, olya­nokról pedig, akik magyar ügyben működnek'vagy sze­repelnek, legszívesebben csak szépet, jót, dicsérőt szeretnénk Írni. Azt se higyje, hogy mi ’kollaboráns nak’tekintjük azoknak a kisembereknek - legyenek a­­kár szellemi, akár kétkezi munkások -tízezreit, a­­kik otthon lelkiismeretesen dolgoznak, verejtékez­nek vagy hivatalokban ülve keresik meg a keserű min­dennapit a mai gyilkos rezsim szolgálatában. Nincs közöttünk olyan őrült, aki ezért bármelyik otthon szenvedő magyar testvérére követ dobna. Mi előttünk az is teljesen közönbös, hogy ki mikor jött ki ha­zulról, az emigrációnak kijöveteli dátum szerinti osztályozását - amely főleg a népfrontos emigrán­sok kedvenc szokása - nevetséges ostobaságnak tart juk. Más, egészen más dolgok szabják meg egy ma­gyar emigráns hovatartozandóságát, mint holmi dá­tumok. Ellenben egy passzív szerepet játszó, kis hivatali állást betöltő, a mindennapi kenyérért har­coló embert nem lehet és nem is szabad összetévesz­teni olyanokkal, akiknek állása a rezsimmel való szoros politikai összhangot követel meg. Ilyenek közé számítanak elsősorban a rezsim külföldi köve­tei, diplomatái. Minthogy pedig Márfi-Mantuano Tamás a Rákosi rezsimnek ajánlotta fel szolgálatait és mint a vö­rös kormánynak külföldi diplomatája teljesített bi­zalmas futárszolgálatot - többek között pl. Böhm Vilmoshoz, Kun Béla vörös "tábornokához" -, ennél­fogva nem mi, hanem talán inkább az "hordoz", aki kifogásolja azt, hogy mi ezért a nevezett urat kollaboránsnak tartjuk. Az osztó igazság elve alapján elvárjuk, hogy a fentieket is közölje azokkal a kedves apácané­nikkel, akik előbbi közlésére a ’fejüket hajtogat­ták! Figyelje csak meg, hogy fogják majd erre a közlésre amúgy igazában csóválni fejüket.-t. b-RABLÁNCOK Bolondos, fiatal, fürgén forgó lábak, elkinzott, meghajszolt, élettől elfáradt, rogyadozó térdek veszettül bokáznak. Pokolból szabadult ördögi tánchajcsár öklében ötágú korbáccsal : dirigál, hajnaltól estéig a hajsza megnem áll. Feszülő inakkal, dülledő szemekkel sóhajtva, átkozva, tehetetlen dühvei milliók táncolnak véres verejtékkel. Idegen nótáknak gyorsul a taktusa, őrjöngve szüntelen csattog a kancsuka, terajtad, honodnak hontalan koldusa. Meddig bírod szegény nemzetem a láncod

Next

/
Thumbnails
Contents