Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)

1979-11-22 / 44. szám

n. OLDAT MAGYAR üjsäg 1979. NOVEMBER 22. Ha Kallók egy elfeledett, régi, szép keringőt olykor, úgy meglep, mintha egy régies ruhájú, drága szép hölgy jönne váratlanul felém, a múlt felhőfüggönye mögül — kezében verbéna-bokrétával . . . XXX A nők gondolatban minden ne­kik tetsző ruhát felpróbálnak. Az anyagi összeköttetés az a szoros kapcsolat, mely legjobban elválasztja az embereket egymás­tól. XXX , I “A felhő az, ami eltakarja a na­pot. — “A felhő az, ami szétfosz­­lik a nap előtt, hogy élvezhessük sugarait és melegét. Minden — felfo gás dolga. A mai gyerek sokszor csodálko zik rajta, hogy a felnőttek milyen jól tudnak gügyögni. VÁLTOZOTT HELYZET A pénzbeszedő megjelenik a legrosszabbul fizető adósnál. A szobalány nyit ajtót, régen ismeri már a pénzbeszedőt. Nincs semmi remény, de a pénzbeszedő mégis megkérdi, csak úgy, szokásból: — Idehaza van a nagyságőr úr? — Igen, j— hangzik a nem várt válasz. A pénzbeszedőt annyira meg­lepte ez a határozott válasz, hogy alig tudott szóhoz jutni. — Nem ismer meg engem? Én vagyok a pénzbeszedő. Azért ke­resem a nagyságos urat, hogy megkapjam tőle a pénzt. — Igen, benn van, csak tessék bátran bemenni. — Micsoda változás történt itt? Talán megnyerte az úr a főnyere­ményt? Hiszen azelőtt maga tagadta le a gazdáját a legügye­sebben, sohasem tudtam itthon találni. — Nem nyert itt senki főnyere­ményt, de tegnap felmondtak ne­kem. XXX Após a leendő nőhöz: — Ked­ves fiam, az én lányom éppen, o­­lyan jól főz, mint ahogy zongo­rázik. Vő: - Ó, nem baj. Én annyira szeretem a lányodat, hogy mégis elveszem feleségül. Végre vendég­lőbe is mehetünk enni! BÍRÓSÁGI TÁRGYALÁS Egy tanú esküvel bizonyítja, hogy a betöréssel gyanúsított vád­lottat egy holdfényes éjszaka saját szemével látta kimászni egy éksze­rüzlet kirakatából. Erre feláll a védőügyvéd, és a bíró elé tesz egy naptárt, amiből j kitűnik, hogy azon az éjjelen új­hold volt. [ A vádlottat erre felmentik. — Ötszáz dollárt kapok, — mondja a védőügyvéd védencé­nek. >— Nem sok az egy kicsit? — Sok? Mi kor egyedül a nap­tár nyomtatása 200 dollár volt? JÓ RECEPT .—■ Doktor úr, mit tegyek, hogy ne legyen vörös az orrom? — Mennyit szokott inni? — Három liter bort naponta. — Igyon öt litert. — Attól nem lesz vörös az orrom ?-— Nem. Attól lila lesz. MOVÉSZSZOKÁS Egy festőnél új modell jelentke­zik, remek, csinos lány. A festő­nek azonnal megtetszik és már rövid idő múlva az ölében tartja. Lépések hallatszanak, mire a fes­tő ijedten megszólal: >—• Jön a feleségem, azonnal vetkőzz le! KEDVES HÁZIAK A vendégek nem akarnak ha­zamenni. A házigazda odaszól a feleségéhez. — Drágám, add csak ide az or­vosságomat, amit öt peccel elal­­vás előtt kell bevennem . . . KIADÓ LAKÁS Háziúr: — Gyerekek vannak? Bérlő: — Sajnos mind az öt kint van a temetőben. 87. számú keresztrejtvény KERESZTÉNY HÁLAADÁS A keresztény hálaadásról a vízsz. 1., függ. 20., 52., 8., 45., 6., vízsz. 35. és függ. 15. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része, zárt betűk: E, N. L, Á, T. 13. Tótba, első betű kettős. 14. Való. 15. Félig elpihent. 16. Helyezd lentre. 19. A zso­lozsma egy órája. 21. Ki. . . kicsi I esz-e nek.' 22. UVA. 23. Elfo­gyasztottad. 24. Ford.: . . .ictis, jaj a legyőzőiteknek! 25. Mindenki itthon van! (3 szó). 28. I MN. 29. Betű kiejtve. 30. Súlyt veszteni. 52. A fecske Fekete Istvánnál, első betű kettős. 33. Ny-nyeI a végén, ahol Ady akart betörni”. 26. Árus egynemű betűi. 37. Július 26-án ünnepli névnapját ,— és szomjas. 40. Kiéíesítettet. 42. LA. 44. Ford.: Első kocka D-je nélkül: mázolsz. 46. Jó nyári ital. 47. Csüggedt. 50. Nagynéni .— németül. 51. Fordított ennivalója. 55. Azonban ezen a helyen — csak rövidebben. 54. Állóvíz. 55. EEA. 56. Zuhanó. 58. Kilövi egynemű be­tűi. 59. Hasznos kuruttyoló. 61. SB. 62. Kötőszó. 64. Elseje egyneműi. 66. Libeg. 67. Ford.: N-nel a végén: görög főváros. 69. Részben per­zsel! 71. Ékezet nélkül: fordított Zola regény-cím. 73. Női és férfi be­cenév. 75. AU. 76. Magyar atomtudós keresztnevének kezdőbetűjével. 78. Vendéglői kártya. 80. Ford.: Szenegál fővárosának lakosa. 81. Mó­kus. 82. Régi magyar költő (László). 85. Ford.: A Biblia szerint a zsidó­ság egész eddig vezeti vissza származását ék. hibával. 86. Vágott seb után maradhat. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Társadalmi szabályok szerint léteznek. 2. f itokban. 5. 57 és 5 Rómában. 4. ÖÁ. 5. Irattári rövidítés. 6. El ső kocka S-je né Ikül az idézet egy szava, hatodik rész. 7. Mondtad a végén. 8. El ső kocka N-je nélkül: az idézet egy szava, negyedik rész, zárt kockában: KÉ. 9. EIÁ. 10. KG. fi. Sír. 12. Esőben állt. 13. Az idézet befejezése, első betű kettős, zárt kockában: K, S. 17. Spanyol gardedám. 18. Fordított vízi állat. 20. Az idézet második része, 4. betű kettős. 23. Mutatószó. 25. Lakomái 26. Kettős betű. 27. Árun értéket jelöl. 31. Szomjas. 32. Ütötte. 35. Az idézet egy szava, hetedik rész. 58. Bolond Arany is, Petőfi is írtak róla. 39. 1 iltás — kétszer is. 41. 1 M. 43. H ún fejedelem, Gárdonyi Írás­módjával. 45. Az idézet ötödik része, zárt kockában: OK. 48. Kedd közepe. 49. Arany évforduló ideje. 52. Az idézet harmadik része. 54. Építőanyag. 57. Előd. 59. Védőszert karba adó. 60. AÉ. 63. Játék.............. gyerekek örömének gyűjtőneve. 65. Járunk rajta. 68. tovább megy. £0. Az öntözőcső népszerű neve (németből). 72. 1 iltószó. 74. Kereske­delem párja. 77. EAM. 79. Félig teflon. 81. EÁ. 83. Jelenleg. 84. Igen oroszul. 88. számú keresztrejtvény ZENE VÍZSZINTES SOROK 1. Klasszikus zenedarabok, zárt betűk: R, E, K. 14. Fordítva: A Pillangókisasszony legnépszerűbb száma, harmadik betű kettős, fi5. Szer......................minden sikerül neki. 16. Száj >—< németül. 17. Csak bizo­nyos oldalra tekint (2 szó). 20. Uh. 21. Nehéz fé m. 22. Skandináv férfi­név. 25. Gallium vegyjele. 24. Rozi, kicsit megkeverve. 26. P-vel az elején: veszély —angolul. 27- UE. 28. Pénz páratlan betűi. 29. Némely kefét erre használjuk. 31. Elég van belőle. 33. A felsőfok szava. 34. Bölcs. 35. Rossini és Mozart is írlak operát főszereplésével, névelővel. 37. Spion. 39. Vissza: A mágnes. 41. Ford.: A-val elején: nagy köl­tőnk. 42. AV. 43. Hangszeren játszik. 45. Az aranykoporsó írójának név­betűi. 46. Népszerű olasz étel. 47. Római nyolc. 49. Rag, re párja. 50. Azonos magánhangzók. 51. Utolsó kocka D-je nélkül: Lehörpintette? 52. Bartóknak ez a darabja egyik legszebb műve, zárt kockában: NÉ. 54. Nátrium’vegyjele. 55. Ford.: Félig teológia. 57. Nézi egyneműi. 58. Semelyik. 59. Üt. 60. Sál betűi keverve. 61. A gyár egyik munkahelyé. 63. Kiló tizedrésze. 64. Magyar érsek volt (József). 66. Mari egynerriűi. 67. Rangjelző. 68. Fogoly. 69. Alcoholic Anonymus. 70. Új — németül; fordítva. 72. Két f ogaJom: Felmenője és: fordított téli csapadék. 75- Vissza: kitüntetés. 76. Az opera világának csodálatos alkotásai, zárt betűk: Á, R, V. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Beképzelt gyermek! (2 szó). 2. Karnéval része! 3. Régi ma gyár méltóság viselői. 4. A teljes betűsorban két egymástkövető betű, második kettős. 5. Gárdonki-regény címe, zárt betűk: LL, M. 6. A közepén kent. 7. Házastársa testvére. 8.......................................el, hagyj az ételből másnak is! 9. Fordított világosság. 10. Római 1150. II. H.............s, kitart melletted. 12. Tehetség (vagy: vivőér). 13. M . I, történetet mond. 14. A zenesze­retők szívesen bolyongnak benne. Zárt betűk: 1. I. 18. Oly ellentéte for­dítva. 19. Liszt is csodálatosakat írt. 25. Csúcs. 26. Egyik legnagyobb magyar zeneszerző. 27. Lapu jelzője is lehet. 28. O-val az elején: kiváló zenészekből kell állnia. 30. Függő. 52. Régi német filmvállalat. 35. Ki­váló olasz énekes volt (Mario). 56. Lónak mondjuk. 38. Becézett Éva. 39. Finom agyam! 40. Fordítva: aláhelyezzem? 43. Csonthéjas gyü­mölcsöt. 44. Szobor anyaga lehet. 46. Pite egyneműi. 48. Áthidaló. 50. Szép magyar város. 51. Két fogalom: elfogyasztva az italt és: kitart mel­lette. 53.-EYS. 56. Lengyelország fordított fővárosa. 59. A legnagyobb olasz operaszerző. 61. Hírt küld. 62. Ford.: • ■ • • ögő Dömötör. 65. Fülbe mond. 71. I iltás. 75. Csak a közepén. 74. OM. 75. More egynemű betűi. MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE GÁRDONYI GÉZA: EZ A HALÁL Mi Atyánk Isten. mindenkinek Atyja, kihez hajiunk, mint fü a nap felé, az én szívem kétség nem szorongatja, midőn indulok végórám felé. A halál nékem nem fekete börtön, y ;. nem fázlaló, nem is rút semmiképpen. > Egy ajtó bezárult itt e földön | és egy ajtó kinyílik fenn az égen. 'V ELSŐ REJTVÉNY Vízszintes: 15. Idős hang — 26. A japáni — 47. Sógorok — 56. Nyirbál — 71. A Ház folyosóin — 77. Alaktalan. Függőleges: 2. Idd új borod — 5. Hexameter — 10. Kfastrom — 57. Elmegy — 58. Besötétített — 64. Lámái — 68. Éles-e. MÁSODIK REJTVÉNY * Vízszintes: 15. Kiadom — 16. Eredetre — 24. Tornyos — 38. Be­csült — 50. A korona — 52. Nimród — 64. Örmény. Függőleges: 15. I ekerő — 15/A. Orrabukni — 22. Alávaló nő —-— 26. Buda, Bőd —50. Ebbe jő a ,— 55. Mandulafái. Háziúr: ,—< Akkor kiadom a la­kást. Másnap a bérlő öt gyermekével beköltözik a lakásba. Háziúr: — Hiszen tegnap azt mondta, hogy mind az öt kint van a temetőben. Bérlő: - Igaz, tegnap ott is vol­tak . . . OLD ENGLAND Egy bíró kocsit bérel, és a Cha­ring Crossra hajtat. A kocsis az út végén tizennyolc pencet kér. — Meg merne esküdni — kér­dezi a bíró, — hogy magának ennyi jár? a — IgenilÁ— véflaszoí a kocsis. Erre a bíró kiveszi zsebéből a bibliát, megesketi a kocsist. Majd átnyújt neki hat pencet.-—• A többi az esketésért jár — felel a bíró. — Ez a taksám. lő, APA — Na kislányom, — szól az apa, — éppen most kérte meg a Sándor a kezedet. — Ó, apukám, nem szeretném anyukát itthagyni. — Sebaj, kislányom, viheted őt is magaddal. I RAVASZSÁG Menn János, francia író, ki a XVI-ik században élt, I egyik regényében hét asszonyt szerepeltet, kiknek léha tu- 1 Újdonságait maró gúnnyal pellengérezte ki. Párizs csak- 1 hamar kitalálta, hogy a regény szereplői nem a költői kép- 1 zelet szülöttei, hanem közismert tagjai az előkelő társaság­nak. Rövid időn belül a nevüket is suttogták széltében­­hosszában. Ah ét nő bosszút forralt, és egy közös barátjukkal meg- 1 j I hivatták vacsorára. Alig lépett be a vendéglátó házba, be­vezették egy fekete posztóval bevont terembe, hol a nők cinkostársai kezét-Iábát megkötözték, és derékig meztelenre vetköztették. Majd bírósággá alakultak át, s az írt vétkes­nek jelentve ki arra ítélték el, hogy a kompromittál, ..ét nő mindegyike vesszőzze meg. Csakhamar be is lépett a te- Írembe a hét nőt talpig feketébe öltözve, fejükön fekete csuklyával. Mielőtt azonban az ítéletet végrehajtották volna, az író szót kért. — Minden elítéltnek joga van a maga kíván­ságát nyilvánítani, melyet teljesíteni is szoktak. Nekem csak az a kérésem, hogy kijelölhessem a hölgyet, kitől az első botütést fogom kapni. A bíróság készséggel teljesítette az író kívánságát. — Úgy hát annak a vesszője sújtson reám először — mondta az író, — aki a hét hölgy közül a legcsúnyább. Percekig néma csend volt. A nők közül senki sem mozdult. Végülis egyenkint elpárologtak a teremből, s Menn megmenekült a megszégyenítő büntetésből. ROBER WILHELM BUNSEN (1814-1899) a kiváló német kémikus egy alkalommal Heidelberg­­ben egy nagyobb társaságban volt. Itt egy hölgy a kémikust | összetévesztve Karl Bunsen báró (1791-1860) német áílam­­férfiuval, így kedveskedett neki: , — Még nem fejezte be Isten a történelemben című munkáját? — Nem, kedves asszonyom. Korai halálom megaka­dályozott. benne. SZIGETI JÓZSEF a híres negyvennyolcas színész írja meg a következő jellemző történetet: A Kerepesi-út sarkán álltak az öreg Szentpéterivel, akiről Petőfi is megemlékezett 1848 januáriusában. Ott vonult el előttük Windisch—Graetz serege, amint nagy diadallal be­masírozott az elfoglalt fővárosba. Szentpéteri egyre do­­hobott. — Micsoda gyászos ármádia! Miféle rongyqs katonák! Ezek akarnak a mi honvédeinkkel szembeszállni? Ez a ringy-rongy nép! — De bátyám, szólt Szigeti, — olyan az mind,' mintha most vették volna ki a skatulyából. — Elhallgass, — rivallt rá az öreg színész — mert mind­járt hátba teremtelek! Egy szép tavaszi napon megint ott álltak úi'Kerepesi­­úton. Akkor már a honvédsereg viharvert csapaidl vonultak el előttük. A nemeslelkű, jó Szentpéteri bátya villogó szem­­'mef nézte az elvonuló honvédeket és lelkesedve mondo­gatta: — Jaj, de szép fiúk! Éj, be finom legények! Csupa dalia! Milyen pompásan feszül rajtuk az a gyöóyörű uni­formis! Jaj, be szép egy hadsereg! Szigeti megint beleszólt rajongó beszédébe:'; — Hiszen dicső sereg ez, bátyám, — mondotta — de ami a ruhájukat illeti rongyosabbak ezek az osztrákoknál. Az öreg erre nem felelt semmit, hanem szótlanul hát­­bavágta. Alaposan hátbavágta. Aztán lelkesedett tovább. ALPHONSE KARR (1808-1890) francia humorista aforizmái:-Tud ni, hogy tudjuk, amit tudunk és tudni, hogy nem tudjuk, amit nem tudunk: ez a bölcseség. — Ha a nő legyőzve érzi magát, önkéntelen is valami — gyülöletféíét érez a legyőzője iránt, akármennyire szere­ti' is. . - ■ ■! ■' < ■ — Jobb, ha egy asszonyt pirulásra, mintha nevetésre késztetünk. — A mindenséget nem tisztelni annyi, mint lerombolni a házat, amelyben estére pihennünk kell. — A kis légynek a fecske az ellensége, a fecskének a karvaly, és a karvalyt az ember üldözi. Csak az embernek ellensége az ember maga. — Érdekes, hogy az asszonyok szépségének varázsa leginkább a tizenötödik évtől a harmincadikig tart, vagyis a befolyásuk megszűnik, amint megokosodtak. <— Beszélni mindenki tud. Ez közönséges dolog. De keresni kell az olyan embert, aki hallgatni tud. — Minden asszony azt hiszi, hogy tőle rabolták el a szeretetet, amelyet más iránt érzünk. — Franciaország nagyon gazdag; de ezt rendesen csak nagy veszteségeinél vesszük észre, amint az egészséget is csak betegen becsüljük. SZENTPÉTERY ZSIGMOND (1798-1858) neves magyar színművész egy alkalommal írt egy szín­darabot A visegrádi kincskeresők címmel, mely darabot jutafomjátéka alkalmával elő is adtak a Nemzeti Szín­házban. A darabnak nem volt sikere. Az első felvonás még csak ment valahogyan, de a másodiknál kezdett a publikum tü­relmetlenkedni, bosszankodni; míg végre a harmadik fel­vonásnál már füttyökkel, lármával adott kifejezést harag­jának. Szegény Szentpétery majdnem sírva fakadt a színpa­don, hogy az a hálás publikum, mely őt azelőtt majdnem az egekig magasztalta, most kifütyüli. Mentségre)! kellett tehát gondoskodni, az eszme csakhamar meg is jött. Ugyanis a harmadik felvonás vége felé az egyik szereplő ezt a kije­lentést teszi: Megtaláltuk a kincset”. — Meg ám, — felelte szellemes rögtönzéssel Szentpé- | tery — de elvesztettük a legnagyobbat, a közönség szeretetét. 1 ermészetesen ezen kijelentésre a fütty és lárma he­lyett óriási tapsvihar keletkezett, és Szentpétery ismét a közönség kedvence lett. Azonban színdarabot nem írt többé.

Next

/
Thumbnails
Contents