Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)
1979-07-19 / 29. szám
4. OLDAT] MAGYAR ÚJSÁG 1979. JÚLIUS 19. DETROIT BUSINESS DIRECTORY YOU HELP US, YOURSELF AND OUR ADVERTISERS BY BUYING YOUR NECESSITIES FROM THE FOLLOWING MERCHANTS VIRÁGÜZLET ÁLMASSY FLORIST J MAGYAR VIRÁGÜZLET 3 Almássy F. Lajos tulajdonos 4105 OAKWOOD BLVD. Melvindale, Mich. 48122 Telefon: 388-6033 Lakás tel.: 283-1748 £18 és művirágok jutányos árban kaphatók naarv választékban. SUrgfinyileg is küldünk virágot. ÜÁDIÓ ELADÁS IS JAVÍTÁS Silkies, fekete és fehér TV-k ■asasgjátszók, rádiók — Admiral, :,i :,‘P 'is, Jj ?•: »/"• '/}'■' r-J ; Uumont, RCA és Zenith. Seines TV specialista. *•7980 n jfíifn - ' í ' Mindenféle ja vita. garanciával étiünk ŐRI DG E TV SALES and SERVICE 122 S. FORT ST. Detroit, 48209 Telefon: 841-1717 — A felvonó hid mellett — EGYLETI KALAUZ DETROITI ELSŐ SZÉKELY MAGYAR SZÖVETSÉG ElnSk és pénztáros: Kiss László Tel.: 756-1137 7044 Paige, Warren, Mich. 48091 társadalmi termében. DEMOKRATA CLUB (Alakult 1947. augusztus 31-ikén) Gyűlését minden hónap első péntek estéjén tartja a Magyar Hárban 8005 West Jefferson Avenusu John D. Märten son & Son rUNERAL DIRECTORS J.r. Hí?; UurtiS ; í ’ • í 1725 Lawndale Avenue Detroit, Mich. 48209 Telefon: 841-6607 320 West Road Trenton, Mich. 48183 Telefon: 671-5400 Pftrort délnyugati körzetének egyik legmodernebb temetkezési intézete 1 légszakályodúval a kápolnában. Vi> — Parkoló hely — i PLUMBING & HEATING ;-■» r Gáz. olaj fűtőberendezés y‘ szakszerű szerelése ' Csatomatisztitás modern, elektromos gépekkel. .fc Hívja bizalommal: DAN WOOD K MASTER PLUMBER-cí‘-in > ; BOILER REPAIRS • GAS HEAT AUTOMATIC- WATER HEATERS FURNACE CLEANING , Electric Sewer Cleaning 24 Hour Service "None Compare With lv Wood's Repair” 7830 WEST VERNOR Telefon: 841-5190 JOHN KAR Bottling Co. 8559 W. Jefferson Ave. Telefon: 842-0166 Édes italok mindenféle Ízzel nagy választékban Partikra, esküvőkre, piknikre ós minden alkalomra Szódavíz, O-SO-Grapa, Dry Ginger Ale, O-SO-Ltalok Mixers — Gyors kiszolgálás EUROPEAN STYLE DOWN QUILTS MADE TO ORDER filled with PRIME QUALITY imported WHITE GOOSE DOWN using outer coverings of 100% “INLET ticking imported from Germany. Down Quilts Remade * Custom made Quilt Covers Your old Quilt remade for Fall Delivery. TRAURIG'S QUILT & PILLOW SHOP Factory Showroom 15144 W. 7 Mile Rcl Detroit, Mich. 48255 (313) 342-9448 * Factory Discount Prices * Call or write for Brochure * Serving the Detroit Area since 1919 * R , ./ I \ Cil, t> rial I f ívni rn i : I rn jinfolhai jil. Hozza be ide * receptjeit! Fz a patika Lincoln Fark magyarjainak k^dveltje! i . NORTON* PRESCRIPTION PHARMACY FORT STR, CORNER WARWICK Lincoln Park, Mich DU 1-2400 SAVINGS BANK 2 CONVENIENT LOCATIONS_______, 10474 W. JEFFERSON • 1789 SCHAEFER | ________BANK TELEPHONE = VI3-88SO | Wemieit.ejf FEDERAL RESERVE SYSTEM - Wemivc/ofr FEDERAL DEPOSIT INSURANCE C0RP. SPÓROLJON, HOGY JÖVÖJE BIZTOSÍTVA LEGYEN • CSEKKSZÁMLA • TAKARÉKBETÉTEK • CHRISTMAS CLUB * INGATLAN KÖLCSÖN • AUTOMOBIL KÖLCSÖN Tatarozási és ház modernizálási kölcsönök • Személyi kölcsön stir. Fiók intézetünkben két Drive-in-Window, és nagy parking lot HsgBgig1 áll rendelkezésre Ibmíkaj^^ MICHIGAN BANKARD ESSES3 hitelkártya előnyeit szívesen ‘'elmagyarázzuk” 1 évi (minimum) $500.00 takarékbetétje után még mindég 6% kamatot fizetünk! A sanding Int.-JExt. Painting-carpentry Plumbing-Eavéstrongh wk. Home Maiiát. Repalr-Ódd Jobb 2 32-8090 second phone 835-8610 HENRY F. THON CO- ALAPÍTVA 1863-BAN - Funeral directors: William C. KELLER S Gary G. KISSEL 2760 Biddle Ave., Wyandotte, Ml. — Tel.: 2821-4400 LEPJE MEG HOZZÁTARTOZOTT PÉNZZEL. ÁRUCIKKEL. VAGY KÉSZ CSOMAGOK KÜLDÉSÉVEL MAGYARORSZÁGRA AZ IKKA CSEHSZLOVÁKIÁBA A TUZEX ROMÁNIÁBA A COMTURIST ÚTJÁN RÁKAY FERENC ' irodájából 8016 W. JEFFERSON, DETROIT, MI. 48209 - 843-8890. Nyitva: Hétfőn, szerdán és pénteken 12-től 4:30-ig POSTA-CIM (LAKÁS): 15906 Vaughan, Detroit, Mi. 48223 Telefon: 533-8651 A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet JOHN MOLNÁR FUNERAL HOMES INC.- Est. 1923 -* Több mint 46 esztendeié áll ez a temetkezési intézet kegyeletes szolgálatával a gyászoló családok rendelkezésére Árai a legmérsékeltebbek. Koporsók a legegyszerűbbtől a legdíszesebbekig saját nagy raktáréiból választhatók ki. DELRAY CHAPEL SOUTHGATE CHAPEL 8632 Dearborn Ave. 14032 Northline 842-1555 285-1515 Directors: JOHN S. MOLNÁR III. - JAMES ALCORN JOHN K. SOLOSY - JOHN K. SOLOSY II. JOHN K. SOLOSY & SON FUNERAL HOME MAGYAR TEMETKEZÉSI INTÉZET 8480 SOUTH STREET 841-2353- PRIVATE PARKING ~ Across from Ho'y Cross School 3206 FORT ST. - Lincoln Park Chape! - 383-1870 S. Koósa Antal: HÚSZ, HARMINC ÉV UTÁN Á dunántúli városkában alkonyodott. Ősz volt. október vége. Ilyenkor gyorsan sötétedik. Hol fogom tölteni az éjszakát? A tanácsházat kell megkeresnem. Ha másként nem megy, ott elüldögélek majd reggelig. Mit számít egy éjszaka? Olyan hihetetlen volt minden, akárcsak a tegnapi szabadulás. Próbáltam átgondolni az egészet, hogy is volt? Márianosztrán már három napja állt a fonó, a suszterei, meg a szabóság. A börtön séták elmaradtak. Nem tudtuk elképzelni, mi is történhetett? Az ételosztásnál kettős őrség jelent meg, s a tornyokat is két, három őr vigyázta. Az utolsó éjjel ágyúszóra ébredtünk. Nagyon messziről hallatszott. A rab úgy alszik, mint a nyúl, mert az éjszakák sokszor hoznak meglepetéseket. Rabokat visznek, hoznak. Akit orosz parancsnokságra, az ÁVÓ-ra, vagy kivégzésre visznek, azt az éj leple alatt hurcolják el feltűnés mentesen. Ezért van az, hogy a fül és az ideg a legkisebb neszre is reagál. Tudja, hány zárkát nyitottak. Persze, hogy meghallottuk a messze ágyúzást is. Másnap az őrség nemzeti kokárdával jelent meg a reggeli osztásnák — Emberek, szabadulnak. — mondta az őr. Nem kittünk fülünknek. Lehetséges? Talán bejöttek az Amik, vagy az angolok? Vagy éppenséggel az ENSZ csinált valamit? Aztán egy házimunkás beszólt: forradalom van Budapesten. És akkor a száz, meg száz kihihír után egyszerre rádöbbentünk, a mi népünk saját véráldozatával, saját élete árán és saját verítékével vált meg bennünket! | Nem az Amik, vagy más meghökkent, elsápadt nagyhatalom, hanem a fajtánk, a fegyverrel küzdő magyar nemzet. Persze majdnem minden szabadításnak megvoltak a maga hősei. Nálunk Márianosztrán Füzesi Lajos szobi illetőségű rabtársunk zseniálitása volt a végrehajtó és kivitelező. Lajosért, akinek aránylag kevés ideje volt hátra, már a forradalom első óráiban eljött egy szobi küldöttség. Az ideges és tétova börtönvezetők kiadták Füzesi Lajost, Lajos két nap múlva fegyveres polgárokkal érkezik a börtön elé és követeli a politikai foglyok azonnali szabadon bocsájtását. Az őrség kommunista, mindenre elszánt élgárdája, élükön az ÁVÓ-s tiszttel a kérést megtagadja. Erre Füzesi az őrség családtagjainak lelövetését helyezi kilátásba, akik a szigorított börtön melletti fegyőr bérbázban laktak. A fenyegétes éppen azért volt lehetséges, mert az őrség minden egyes tagját szolgálatra rendelték be. A kijelentés hatott; s a börtönkapu perceken belül kitárult. A felszerelés huszonötös csoportokban történt. Őrség jés írnokok elkezdték a civil ruhák kiadását. J örténetesen, én inár a második csoportban benne voltam.. A hatalmas vasrács előtt, a1 hatszázéveis mpppstortemplom udvarán fellobögózott autóbuszok és tehergépkocsik álltak és vagy félezer ember verődött össze, köztük többszáz. fegyveresen. Amikor társaimmal kiléptem egy fiatal pap jött elém és. név szerint keresett. Megöleltem és. megcsókoltam öt. Arra kért; Is pánkyval, a prímás titkárával és egy öreg egri nagyprépost rabtársunkkal legyek az egyik plébánia vendége. Pestre szállításunkról szintén ők gondoskodnak majd. Akkor Márianosztrán én voltán az utolsó grőszista, ezért ért a kitüntetési A srácok rámnéztek. Nem szóltak egy szót seip, de szemükből sok mindent kiolvashattam; hát itt hagysz bennünket, az első ünnepi ebéd hallatára? Rájuk néztem aztán mégegyszer megöleltem a papot. Köszönöm a megtisztelést, de maradok. A srácok mosolyogtak és felszálltunk az első nyitott teherautóra. Tíz percen belül a szobi vasútállomáson voltunk. Talán tíz óra lehetett. Az autóbuszok negyedóránként érkeztek. Ölelkeztünk, táncoltunk, emberséges őrök kezét szorongattuk. A hat, nyolc, tízéves rabság után szinte belemámorosodtunk a friss, az új szabadságba. Az órák észrevétlenül teltek. Volt elég beszélni valónk: a család, a tervek, hogy majd találkozunk... Vagy kétszáz volt rab s vagy ötszáz polgári személy verődött össze a kis szlovák határszéli vasútállomáson, s bár MÁV sztrájk volt; egy jó öreg előmelegített mozdony, négy kupéval magamögött ott állt a síneken, hogy Pestre vigyen bennünket, Márianosztra négyszáz politikai foglyát. Délután bárom óra volt. Most érkezett a nosztrai börtönkórház utolsó szállítmánya, pár, szinte magatehetetlen öregember. Akkor jött hozzám Kunder Tóni a legendás lelkettartó rabtárs és aradi Vigh Miska volt százados. Tóni, ha megkérünk, elszavafod nekünk a “Rabok Szabadságdalát”? Hogyne szavalnám el! — feleltem s egyszerre elfogott a zokogás. Megöleltük egymást. Fiatal rabok egy asztalt hoztak ki a söntésból, aztan raálhtottak. Eóző nélküli, lyukas cipő volt a lábamon, spárgával megerősített vásott nadrág és egy gombnélküli mólti méreteimre szabott kabát lötyögött rajtam. Beszélni kezdtem: Köszönetét mondtam az általunk oly sokszor félreértett magyar ifjúságnak, a magyar munkásnak és az írógárdának a visszanyert szabadságért, mefylyel az ő javukra kívánunk sáfárkodni egy életen át. Aztán a vers következett. Amikor a vers címét kimondtam a zöídparolis határávós szakasz sapkájához emelte kezét. Besorozott falusi gyerekek voltak, magyarok. A férfiak levették kalapjukat. Szavaltam. Hányszor mondtam hat év alatt ezt a versemet a börtönben? — nem tudom. De akkor az asztalon úgy hangzott minden szava, mint a beteljesedett feltámadás szent üzenete. “A rabok szabadságdalát fel nem foghatják már a rácsok, szálljon a zsarnokságra' átok, ne félj, az Isten is velünk; ma még rikácsolás, de holnap, imádság lesz az énekünk!” Falfehér voltam. Szavaimat visszhangoztak az erdők. Szem nem maradt szárazon. Sokan hangosan zokogtak. Ezután Vigh Miska aranyérmes vitéz, a nosztrai rabsztrájk szervezője beszélt, majd felhangzott a Himnusz. Az ünnepély véget ért. Beszálltunk a vonatba s a mozdony Iasan megindult a pár híján négyszáz volt politikai fogollyal. A vonat nem futhatott be Budapestre. Volt rab híradós tisztek telefonértesítést kértek a fontosabb állomásoktól, hiszen akkor még csatározások folytak Pest körül. Vagy kétórás ót után Vác jelentette, a vonatot nem tudják fogadni, AVO-s különítmények merényletétől tartanak. Azt tanácsolják hagyjuk el a szerelvényt s belátásunk szerint cselekedjünk. Valahol Nagymarosnál lehettünk, amikor hirtelen ránkesteledett. Vigh Miska intézkedett. Ajánlatára a rabok zöme kompon átkelt a Dunán. így kerültünk gépkocsikon késő estére Esztergomba. A Forrad&lwi-Tffriáfcr karhatalma úgy döntött, hogy az éjszakát a városi Ipörtög,celláiban töltsük el. Tiszta lepedőket és pokrócokért hoztak.-Az ajtókat nem zárták le, szabadon közlekedhettünk. Vacsoráról is gondoskodtak. Éjfél is elmúlt, mikor a cellák elcsendesedtek. Reggel az udvaron sorakoztunk fel, amikor a börtönparancsnokság megtagadta a kapunyitást. Arról beszéltek, hogy í szűrőtáborba visznek bennünket ügyeink felülvizsgálására. í Akkor is Vigh Miska argumentált. Önök itt szabad embe- I rekkel beszélnek, akikkel nem rendelkfezbstrifck!! Erre a ra- > bök a börtönkapu elé tódultak. Kiabáltunk, ahogy csak a j torkunkon kifért. Pillanatok alatt Száz >fő«yEiehieg verődött ; össze a kapu másik oldalán. Mostrpár ők követelték a ka- j punyitást, ami pillanatok alatt meg tin tÖP&ntY Ettől kezdve { ki-ki a maga elgondolása szerint cselekedetű A Ferences templom előtt vitt eÉafe iflam. A nyitott » ajtón kihallatszott az orgonaszó. Mise volt. Rongyosan, kis i batyummal a kezemben betértem én is. Ott ahol kevesen ; láttak, egy oszlop megett letérdeltem kisírni magam. Hat J éve nem voltam templomban. Most minden elfojtott könny * kitört belőlem. Az volt az első gondolatom; fölmegyek a jj Primaciatúrára. Találkoztam is egy vasutassal, tőle érdek- í födtem merre is találhatom? A vasutas szeretettel hívott meg családjához megreggelizni. Füstölt kolbász, szalonna, bor, kötözött szöllő . . . Izek, amikre nein*' iV-emlékeztem már! 5 mennyi, mennyi szeretet hozzá. A kilencven éves nagymama ráncos arcához szorította kezemet és Afrtí Ez a kedves magyar vitt fel a primási hivatalba'. A papok Aégléhétő&étí-'* hidegen fogadtak. ÁVÓ-s veszélyt emlegettek 'és 'valósággá} * eltanácsoltak. Hol volt akkor a prirüás régi köWiyiézete? Bé-’> kepapok voltak nagyohbára. Ispánkyvál vélétlenül tálálkd^- ; tani az utcán. Öregem, nekünk itt nem teréül' fii. VJ mon- . dotta 'J£ én sem tudom, mit csináljak? ' ' IßquWOfM Most aztán itt Vágyók megint' az'uTéán éá kereäeni'V ‘ tanácáházat. Azt setri tüdőm, lalálók-e ott valakit? Aiílirif" ézen töprengek, egy fiatal párt látók féférfi köiélejdni. Szíveskedjenek megmondani nekem, nierté‘találom <i‘ fá-; nácsbázát? A fiatalok megálltak. Mi láttük önt reggel ái_ templomban, minden bizonnyal most szábüdűlt politikai fö-1 goly. Az lennék, — volt a válaszom. Ilyen külsővel csak volt1 rabok kóvályogtak az utcán azokban' á Púpokban. Mért" tetszik keresni a tanácsbázat? A kérdésié azütán elmond-, tam, hogy az éjszakát szeretném fedél ’alatt eltölteni. Erie ' egy jobb megoldást ajánlhatunk, l essek hozzánk jönni, hó- j gom szintén politikai rab volt Kaloésán. M'öst már bémú-^ tatkoztam és elmondtam azt is, feleSégárh 'áriritéh Káloc^n. tölti büntetését! NéhCfűd’om Szabádult-é’*már? Megindultam vendéglátóiióipal! Álig faéhíüpk 'fi§r VAárfs megérkeztünk. Bétéssekelfek. 'Szinte jól' esétí féulni ai pgesz-'* napoé!Vándorlás után. Előszói* egy idős házaspár fogadóik'! Az Öiegór neves városvezető volt á faultban. Ekkor nyílt''Ja * 6 Szofaszéd sióba ajtaja. Egy gyönyörű, fi áfái nő borultu nyakamba. Csókolt és sirt. Te vágy SÍ Mari férje? — hogy a jó Iáién áldja mdg öt. Jutka', — mérté így hívtak őt á Nagy Imre amnesztiával szabadült hónapokkal’ azelőtt,“jól ismerte feleségemét. Mindnyájan sírtuhk. Évek óta, akkor hallottam először Mariról. A feleségemről, aki neux írt verseket, de többet csinált: bárom, iié'gy óríasszöjipyal szervezkedve, varrodai fizetésükből sZázáv&I “spéjzoíták”“a cigarettát. Ezeket aztán a háziak közbeiktatásával éljüttátták á nemdolgozó zárkákba. Ezzel megszűnt az “egy kenyér, bá-1 rom cigaretta Fékétépíac'. 'GyűIöfték is ezért az 'öreg/u^fei-V asszonyok . Efabfeéségé és a börtönben elszenvedettééhtifusza sarkalta erre. : . t • \ < yf *V *.;•* {•-. ' i.: ít i j-i *£. Fürdés és borotválkozás után selyempaplan alá dugót);; a testvéri rabszeretet. Másnap a kedves mama verssel, kip, szöntött. Ha nem is volt irodalmi értékű, ■ nekem egy SZÓR, magyar legenda maradt egy életre. Testvérek voltunk, vesszőfutást megélők együvétartozása jogán-, Feleségemmel csak négy nap mólya találkoztam; közvetlenül a novemberi tragédia előtt. G éré ez Atüla rab költőé akkor már hősi halott volt. Feleségem a Corvin,-közién segített a srácoknak. Az öt felvevő élebniszert szállító teh#Tr.l autóról ott marasztotta öt a kötelesség.. Csak akkor tért hazad amikor a parancsnokló generális azt mondta: gyerekek és asszonyok haza! A harcot elvqszteJtük.V aVZZ&ZSS* Sokat gondolkozom rajta, jól csináltapi-e? Á nosztrajj^ udvaron két körben sétáltak a rabok. Az égyikben Gérec* j Attila, a másikban én. Amikor egy sikl^a értünk állunkboz^ emeltük kezünket köszönésre. A fiatalabb, Attila halott! Én; elhagytam hazámat, sőt feleségéróei is kénysz’erítettem rátl Harminc év * életért, ami éppen elég az.elkídlódáshoz. Ezeől nem tudok változtatni. í .T /í I Kunder Tóni Délamerikában bolt meg, aradi -Vigf ; Miska New-Yorkban. Füzesi La^os is itt él Amerikábanl f Sokszor megköszöntem már neki a szabadítást. Jutkám, ne| j ked a torontóinak még sosem köszöntem meg, hogy akkor: váll amon elsírtad magad, s hogy menekülésünkben segít-; séget nyújtottál. Elkésve, most köszíT^fa Jn^eg neked. És áí feleségem? Neki sosem háláltam meg az áldozatot, meri? nem is tudom! Kutyákat és macskáka) szed, fel az útori^ J Piszkosakat és elhagyottakat, életet adni, hogy szeretetüH ] ben megfürödbessen. Itt, ahol a szeretet es emberség olya^i ritka, mint a fehér holló. De így vari ázéba* élfut valaki $.* szerep kellős közepében és a Diyina Co.füedia befejezetlen í marad. „ „ ,,, I í Attila, Érted már csak imádkozni tudok, ha tudnék.: aki véreddel írtad nevedet a költők aranykörtyvébe. Te lettél' az igazi Tanú. Az ércesen szóló. A nü hangunk a Tiédbe^! képest csak gyönge dadogás marad. Bocsásd meg, hogy akkor a rabsétán nem volt bátorságom Sapkát emelni Előtted'. otölöd Ifai tet»m ■-■■■ AZ ORVOS MONDJA (LEL) Az olvasó arról ír, hogy olvasta, hogy egy fertile (fertilizált) tojás jobb alz egészségre, mint az infertile tojás. Kérdezi, vajon a fertile tojásban levő cbóleáterol úgy bat-e a szervezetre, mint az infertile tojás. Az orvos mondja, hogy az emberek sok badarságokat hallanak és olvasnak. Semmi tápanyag különbség nincs a fertile és infertile tojás között. A cholesterol a sárgájában van és a sárgája nincs fertilizolva. Balgaságnak minősíti azt, hogy az olvasók fejét teletömik ily^Tfasö^kál.