Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)
1979-06-28 / 26. szám
B. DT .mi ' MAGYAR ÜJS&G 1979. JÚNIUS 28. 51. számú keresztrejtvény CSUKOTT SZEMMEL • Erich Maria Remarque szerint itt követjük el a Hibát a szerelemben. A mondást megtaláljuk a vízsz. 1., függ. 15., 25., 16., vízsz. 89., függ. 1., 13., vízsz. 34. és 90. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. A szerelemben. ... a mondás első része, a függ. 15. közvetlen folytatás. Zárt betűk: T, G, Z, Y. 16. Beszél a gólya. 17. Fejfedő 50%-a. 18. F. . . .e, világunkra. 19. A Bibliában is szereplő nagy állat. 21. Vesz tesége. 22. GÜG. 23. Folytonossági biány. 24. Csapadék névelővel. 26. Régi fegyver része és: kettősbetű. 27. T-vel a végén: amerikai váltópénz. 28. Ilyen lakó pld a tibeti. 31. R-rel a végén: tűzhányó nyílása. 32. Csillag t— angolul. 34..................nk, az idézet egy szava, nyolcadik rész. 36. Szám. 37. Rokka része. 39. Esőben álló. 40. N-nel a végén: vízitündér. 42- Fluron tó betűi keverve. 43. Utolsó betű kettőzve: mai. 45. Váza egynemű betűi. 46. Cigány búzza. 47. Kősó egynemű betűi. 48. A Hungária anyaegylete. 50. Kellemes illatú fűszer. 52. Fordítva szór. 53. SGŐ. 55. Ragadozók. 58. K . . . s, fájdalmas. 59. Vissza:'fiának felesége. 61. | Fordított házrész. 62. Szintén. 64. Némán súg. 65. Te és én. 67. Ékezettel: szín. 70. Zára fele. 72- Bús hangulatú zenedarab. 75...................ás, ősz az ideje. 79. Meglátogatta-e? (bárom szó.) 81. Shakespeare király fonetikusan. 83. Fendület, hév. 86. Kezdődő-végződő. 88. Tágas. 89. A függ. 16. közvetlen folytatása. 90. Mondás befejező szava, zárt betű. K. FÜGGŐLEGES SOROK 1. A............•, . . . ., az idézet hatodik része. 2. Széchenyi vezette szabályozását. 3. C.........tisztviselő angolul. 4. LP. 5. Fordítva: kötőszóval az elején: szú teszi. 6. Angol sör. 7. Tett rugója. 8. Házbérlő. 9. Fölé ellentéte. 10. A Hunyadiakkal ellenséges nádor. 11. Fordítva: öreg ember. 12. SF. 13. A mondás hetedik része. 14, Lecsillapodott. 15. A vízsz. 1. közvetlen folytatása. 16. A mondás negyedik része, közvetlen folytatása a vízsz. 89. Zárt kockákban: N, Z, ME, NY. 20. IAYÓ. 27. Utolsó betű kettőzve: a mondás harmadik része. 28. Európai nép. 29. Arisztokrata. 30. Háziállat névelővel. 31. Köret. 33. Szoba angolul, 35. Földrész. 38. Csúf. 41. Romok a- angolul. 44. Fölébe tesz. 45. Kerti szerszám. 49. Kazinczy Ferenc. 51. Kettősbetű kiejtve. 54. Fordítva: Bizonyos számú asszony. 56. Rangjelző. 57. Házból. 60. Egy — németül. ;<53. Fában rág. 66. Vissza: Megszokott már nem érdekes. 68. Makacs. Zabla betűi keverve. 71. Talpon van. 73. Brávó rész! 74. Nyal betűi keverve. 80. Órahang. 82. Avar-színű. 84. Élet egyneműi. 84. Részben Aűnus! 87. Azonos magánhangzók, első bosszú. BIZALMASAN / A kis Lili Emma nénivel a sétatéren egy padom ül. Az idős asszony elgondolkozik és azt mondja a gyereknek: — Amikor fiatal leány voltam, ezen a pádon randevuztam. i A kisleány izgatottan mondja: a- Mondd el gyorsan, Emma néni. Mi történt akkor? — Sajnálom, de nincs semmi mondanivalóm. Ugyanis a fiatalember nem jött el.. . ÉRTHETŐ IDEGESSÉG Az orvos alaposan megvizsgálja a pacienst. — Maga, kérem, túlságosan ideges. Túl komolyan veszi az életet. Ezt nem szabad. Látja, a közelmúltban kezeltem egy bútorkereskedőt, aki lelki depresszió alatt volt, mert folyton a kifizetetlen számlákra gondolt, amelyekkel a bútorgyárosnak tartozik. Én kigyógyítottam és most már nem is gondol ezekre a számlákra. Most már megnyugodott.. . >— Az én idegállapotom pedig rosszabbodott! »— kiáltotta a paciens, — ugyanis én vagyok a bútorgyáros, akinek a számláival tartozik ... RENDKÍVÜLI A kis Peti egyik osztálytársát hozza haza az iskolából és így szól az anyjánboz: /— Nézd, mama, ez itt a János! Ö egy rendkívüli fiú!! <— Miért olyan rendkívüli? — Ö még rosszabbul tanul mint én! És ráadásul még mindig el is késik . .. KUTYA VÁSÁR A vevő: a- Olyan kutyát szeretnék, amelyik nem drága, nem eszik sokat és szobatiszta. Az eladó: <—> Akkor a legjobb, ha egy kitömöttet tetszik vásárolni! j FAJI KÉRDÉS A jamaikai származású Viv Anderson az angol labdarúgás első színesbőrű játékosa. Legutóbb egy újságíró mekérdezte, nem ta pasztalt-e fajgyűlöletet a pályán? r— Ellenkezőleg — mosolygoit a nagyon jóképű fekete legény, — Nemrégiben egy bajnoki mérkőzésén Royle, a Bristol City csatám kétségbeesetten kiáltott a játékvezető felé: Kérem, ez az Anderson folyton rugdos. Biztos azért, mert fehér vagyok! A MAJOM Az ösztöndíjas egyetemi hallgató biológiai dolgozatából: A majom hasonló az ember / hez, akitől csak az különbözteti meg, hogy nem tud beszélni. Ha csak annyit tudna mondani; majom vagyok *— már ember volna ”, NAGYSZERŰ UTAZÁS Mady Robinson írónő legújabb regényéhez adatokat gyűjtött és ezért az Isho Mara” nevű japán hajón Tokióba utazott. Amikor néhány hét múlva visszatért, kérdezték tőle San Franciscóban barátai:- Mii yen volt az utad? Hogy érezted magad az óceánjáron, amely a világ legnagyobb hajója?- Oh, nagyszerű volt az utazás, — mondta Mady, >— ha nem lettem volna egész úton tengeribe ÉN IS ITTAM, TE IS ITTÁL... Itató nóta Lassacskán,kedélyesen,szabadon. Aitclanlino rutato Én is it-tun, te is it - tál, Csak ő szo-mor - ko - liik. MAI GYERMEK A nagymama meséket mond a gyerekeknek: — ... és tudjátok gyermekek, a szegény asszonnyal csoda történt. Mikor lefeküdt, egyetlen forintja volt az erszényében és amikor felébredt száz forint lett belőle .. . A kis unoka közbeszól: , És a férje nem vett észre semmit? HÁZASSÁG A társaságban a férjek arról beszélnek, vajon inegbánlák-e, hogy nősültek, vagy nem. Az egyik férfi csak hallgat és egy szót nem szól. Valaki megkérdezi tőle: r-i Hát magának nincs hozzászólása a tárgyhoz? — Beszélhetnek maguk akármit, én házasságpárti vagyok! a- Ne mondja? Olyan boldog a házasságában? — Nem! De én házasságközvetítő vagyok! FELESÉG — Az a véleményem, hogy egy jó feleségnek minden este meleg vacsorával kell várnia a férjét. — Akkor ép nagyo'n jó feleség vagyok. Ugyánislén j minden este melég vacsorával várom őt a satkí Vendéglőben ... ‘ 1 TÜKÖR ’ " " ‘ Ma a tükörbe néztém és úgy éreztem, hogy minden nap fiatalabbnak nézek ki. Félek, hogy öregSzjfem! GYÁVASÁG — Szeretnék veled álmodni.' Olyan szép lenne, ha legalább álmomban jól megmondhatnám neked a véleményemet. PÁRIZSI VICC Az egyik utcai piakát sok derűt keltett a párizsi utcán. A plakatragasztó akaratlanul szellemesen megtréfálta az embereket. Csinos félmeztelen ifjú hölgyet hirdetett a plakát. amelyen öles betűkkel állt a cím Szűz akarok maradni!” Erre a plakátra ragasztotta rá az ezzel megbízott közeg keresztben az alábbi csíkot: Csak holnapig! KIFOGÁS Kranácné meglepi férjét, amikor a szomszédasszonynyal csókolódzik. ' Hallatlan, — kiáltja. — De hát én, én:.. — dadogja Kranac — csak ki akartam próbálni, vajon az ő fogpasztájának jobb íze van-e, mint a mienknek ... teg, észre sem vettem volna, hogy hajón vagyok . .. A KINCS Az amerikai farmer a feleségével szombat délután elment a szomszéd városba a moziba. Estefelé, amikor kijöttek, éhesek voltak és betértek egy kis étkezdébe, ahol két hamburgert rendeltek. Amik or fizetésre került a sor. megdöbbenéssel látták, hogy egy hamburger ára $2.50. Kávéval és borravalóval hat éS fél dollárt kök tötfek-; ' ‘ ' ' ' ‘i Kijövet az asszony sürgette a férjét: Yll / ! ’ é • poco rit. Di - dó bá-csi, Most i - szik a Si - mi btl-csi, Si - mi bá - esi, Di - dó né - ni, Most i - szik a Ro - zi né - ni, Ro - zi né % ni.. * Ennél az ütegnél a felköszöntött ur vagy h51gy részére szünetet tartanak míg1 ki nem üríti poharát, akkot <&tán így végzik az éneket: „Ivott már a Sírni bácsi, Sírni bácsi! —— ---------------- v^aj v v Rozi néni, Rozi néni! 52. számú keresztrejtvény JONATHAN SWIFT KÉT MONDÁSA Az első mondást megtaláljuk a vízsz. I. és függ. I. sz. sorokban, a másikat a vízsz. 91., függ. 18., vízsz. 51., 26., függ. 33,, 47. és 12. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK l. Az első mondás első része, zárt betűk: B, V. 15. Olasz város. 16. Mátka. 17. Fordítva: eltöltheti az éjszakát. 19. Vissza: megcserélt ékezetekkel: jótulajdonság. 20. CN. 21. Nál-nél a- angolul. 23. Feltételes kötőszó. 24. Kettőzve: gyerekjáték. 25. A közepén búgó. 26. A második mondás negyedik része, zárt kocka: O. 29. Ford. kukorica angolul, fonetikusan. 31. Csak mérges ne legyen. 34. Ki — németül. 35. L-Iel a végén: ruhát simít. 36. Kalap része! 37. Gabona. 38. Erdélyi folyó. 40. Kettősbetű. 41. Mérték. 42. Pádua szentje. 44. Nyomorúságos kis ház. 46. Félig városi. 48. Állatlakás. 50. Arkangyal, idegen nyelven. 51. A másik mondás harmadik része. 56. Kettősbetű. ót. D. . . . •, francia filozófus, fonetikusan. 58. ÉAM. 59. Sír. 60. Létezem. 62. Ételízesítő. 63. A-val a végén: főütőér. 65. Izomösszekötője. 67. Dísznövény. 68. Az első kocka J-je nélkül: Bibliai “erő jelzője. 70. S- ... ., sonka. 72. Falra akasztják. 73. Fém. 74. Női név idegen nyelven. á5. Római 54. 77. Kemény ülőhely. 79. ZP: 80. Adnak neki. 82. Első betűn ékezettel; behálózó. 84. Az arab birodalmat megszervező kalifa. 86. Hamis. 88. Dala. 90. Angyal a- angolul. 91. A második mondás első része, zárt kockákban: AN, K, KI, I, harmadik kockában visszafelé kettős betű. FÜGGŐLEGES SOROK ,. 1. Az első mondás második része, zárt kockák: L,‘ ED. 2. Ég. 5. Belső nedv. 4. A-val a végén: durva, zárt* koékákban: OM. 5. Vissza: létezz. 6. OY. 7. Néger törzs. 8. Arany frantiául. 9. Osztrák kancellár volt. 10. Motto rész! 1 1. Arab uralkodó. 12. Az első kocka S-je hélkül: a második mondás befejező szava. 13. Nem valódi. 14. Arkdngyal rtéve is. 18. A második mondás második része, zárt betűk: M, E. 20. Hún férfinév. 22. Maláj nyelv. 27. Kártyás is teszi. 28. Nagy edény. 30. Piros aolasz nőnemben. 32. Volt ungvári kanonok, Ruténsors, Kárpátalja végzete C. könyv írója. (Gyula.) 33. K-val a végén: a második mondás ötödik része. 39. Ó val a végén: gazdásági szerszám. 43. Szentpétervár folyója. 44. Hét Rómában. 45. Régi dárdaszerű fegyver. 47. É- • . lk, a második mondás hatodik réssé. 49: Olasz névelő. 30. Római 2001. 52. Színdarab. 53............ap, 48 óra. 54. Barát — franciául. 55. Vértanúk városa. 60. Lángol. 61. Kis ház. 64. Tönkretesz. 66. Két hónaprövidités. 67. kordítva: Tartomány Izraelben Jézus idejében, első betű kettős. 69. Kosztolányi vers címe (feleségéhez). 71. Öreg bácsi. 76. Spanyol női név. 78. Fiúnév. 81. Mitológiai erdei isten. 83. Jármű fontos része. 85. Öregek egynemű betűi. 87. Mint a 49. sz. 89. Ehető az elején! MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE JÚNIUS Rózsákatnyitó június, te illatos fehér, te csodaszép, harmathullajtó hajnalok költögetik a nyár alvó szívét. Vízszintes: 15. Misikém a- 16. Kis ágyú - 17. “A” Torino - 30. Vad szív — 32. A kastély — 67. Jánusz — 69. Óceánia — 79. Koltó. Függőleges: 2. Actio ~ 6. Kényes - 8. Nyara) - 47. Napsugár ~ 49. oaronne — 52. Latin — 63. Eszköz a- 64. Locsog. ARATÁS ELŐTT Búzakalászok meghajtják telt fejük szőke szeméremmel várnak aratásra, belőlük lesz a Krisztus Testévé váló kenyér, lelkek fénylő hajnalhasadása. I . Vízszintes: 15. USA népei a- 16. Lietke - lk ÁTaflolt a- 20. Szá•bodo a- 51. Várral a- 85. Ariázók. í y , 7 Függőleges: 4. Ankóna a- 9. Oltott ~ U. Melléd kerül a- 28. Élvezet a- j4. Szerte — 41. Gyurma — 59. Zórika a- 64. Halkan. A 60 éves nagypapa, 40 éves fia és 20 éves unokája együtt megy Párizsba. Ott elválnak útjaik, de hazafelé ismét találkoznak a vonaton. Egymást túlliitálva mesélik élményeiket, végül rátérnek a párizsi nőkre. — Gyönyörűek a párizsi nők — mondja az unoka —, és milyen tüzesek . . . A papa lelkesen csatlakozik. Cuppant, és azt mondja: és milyen ügyesek. f x x- x A nagypapa: élréved, kicsit ingatja a fejét, és csendesen megszólal: és pi ilye ni türelmesek . . í J X X X Indiai delegáció jár Budapesten. Az egyik tag megkérdezi a tolmácstól: — I ulajdonképpen hány lakosa van Magyarországnak? — I ízmillió a- mondja a tolmács. J:. 7 7 -: - ‘ — Nahát, akkor maguk itt mind ismemk egymást. Én is it - tam, te is it - tál, Csak o szó - mór - ko - dik. Di - itó bá-csi, Di - dó né - ni, ZONGORA ÉNEK AZ IGAZSÁG A cirkuszban két artista beszél egy kollegáról és minden rosszat mondanak róla. Azután az egyik még hozzáteszi: — Azt azonban meg kell neki hagyni, hogy hazugság nem hagyja el az ajkát! — Hogy-hogy? Ügy, hogy ő hasbeszélő! AZ OPERÁBAN Üjgazdagék operába mennek. Elegánsak. Egy Wagner operához váltottak jegyet. — Remélem, nem haragszol, hogy az előadás alatt elaludtam? a- kérdezi a férj. a- Dehogy! — szól az asszony, — de hortyogásod felkeltett engem! A VÉRNYOMÁS Üjházy Ede nagyon szerette a véres hurkát. Amikor bement az Erdély Borozó vendéglőbe, a pincér azzal fogadta: — Mester, ma friss véres hurkánk van! — Hozzon nekem egy porciót! Két perc múlva vifcszajött a pincér: — Sajnálom, kedves Mester, de a főzés alatt a hurka megrepedt! a- Annyi baj legyen! Ez előfordulhat. Bizonyára magas volt a vérnyomása... : aw Most azután sieásürik haza amennyire csak lehet ... a- -Miért olyan sürgős haza menni? — kérdezte a gazda cső dálkozva. *“ No, hallod, öreg, — mondja a farmerné, — ilyen árak mellett igazán nagy kincs a mi marhaál Iományunk és azt őriznünk kell . . . MŰVELŐI )ÉS : < Még mindig vannak a világon analfabéták. Ezért . az Egyesült Nemzetek elhatározták, hogy a közművelődés és köztáplálkozás érdekében ábécé levest hoznak forgalomba! SZAKÁCSKÖNYV Ifjú férj: Édesem, valami baja van ennek a húsételnek. Szörnyű rossz az íze! Feleség: Dehogy, szívem! A szakácskönyvben az áll, hogy nagyon ízletes .. . MEGKÖNNYEBBÜLÉS A- No, — mondja a férj az asz szonynak, a- most már bizonyára megkönnyebbültél, mert eljöttél a fogorvostól? — Igen! — szól a feleség, — ugyanis nem volt otthoni VALLOMÁS — Rózsika! — mondja az imádó, — magáért elmennék a világ végére, akár az északi sarokra, akár az őserdőbe, csak mondjon igen ’-t nekem .** — Sajnálom, Bandi! De én csak olyan férfihez megyek, aki szeret otthon maradni. KÜLÖNÖS Az orvostudomány oly sokat fejlődött az elmúlt évek alatt, mégis különös, hogy húsz év előtt sokkal jobban éreztem magam. MÜÉRTÖ Műértő: Szerettem volna vásárolni a képei közül, kedves mester, de őszintén megvallom, hogy egyik sem tetszik nekem. Node várjon csak! Ott a sarokban van egy ultramodern kép. Az már igen! Azt hiába dugta el, meg akarom venni! Festőművész: Dehogy dugtam el! Tessék nyugodtan elvinni. Ez az a vászon, amelyen az ecsetei- ] met kipróbálom!