Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)

1979-06-21 / 25. szám

g. öldät: mägyär üjsäg 1979. JÚNIUS 21. 49. számú keresztrejtvény JÚNIUS A júniusról írt sorokat találunk a vízsz. 1., függ. 34., 24., 1., vízsz. 85., függ. 33. és 25. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része, zárt kockákban: T, Y, I, LL. 15. Kis Mi­­hályom. 16. Apró nehézfegyver. 17. Olasz város, névelővel. f8. Latin üdvözlés. 20. YAS. 21. Tisztelt cím. 22. Kettősbetd. 2j. Ékezettel: Üz­letben találjuk. 26. Résztvényársaság. 17. Csendes. 30. Öz belsőrész! 31. Latin kettős magánhangzó. 32. A palota. 35. B- . . .K, lépést té­veszt. 37. Jégen vágják. 39. Német ő. 40. Duzzaszt ellentéte, 4-ik betű kettős. 41. . . Johnson. 42. Nyolc — tájszóval. 44. Ilyen angyal Gábriel. 46. Aki szomjas, tenné. 48. A két utolsó betű felcserélve: mozipénztáros. 51. Fordítva: Nem jó aláírni kezesként. 53. Nál-nél — angolul. 54. For­dítva ijedt. 55. Vissza: Becézett Katalin. 56. Poré összekeverve. 53. OTRR. 58. Arra a helyre. 59. Álomba ringat. 62. Sors szélei. 63. Álló­víz mutatószóval. 65. Kettő és ezer Rómában. 66. Vissza: lyukat készít. 67. Kétarcú isten — fonetikusan. 69. Szigetvilág. 72. Germánium vegy­­jele. 73. Szemét használja. 75. Ételízesítő. 76. Híres francia színésznő ke­resztneve. 77. Angol sör. 79. Kastélyában töltötte nászútját Petőfi. 82. Keresztülmegy. 84. Fél répa. 85. Az idézet ötödik része. Zárt betűk: K, E. 86. Kopasz. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Ha.............................. .............., az idézet negyedik része, zárt koc­kákban: ÜL, HA, LO. 2. Tett — latinul, fordítva. 3. Rozsos rész! 4. Zokog. 5. Ékezetes névelővel: szenvedés. 6. Mindenért panaszkodó. 7. Szeretek — latinul. 8. Júliusban vakációzik. 9. Eisenhower beceneve. 10. Te és ő. 11. Ford.: ételízesítő névelővel. 12. Félig járó. 14. Mint a függ. 8. sz. 19. A Youngstownban lévő “Vasfüggöny keresztút” és Szent Ferenc szobor alkotója, (József). 23. Ereinkben folyik, névelővel. 24. Az idézet egy szava, harmadik rész. 25. Az idézet befejező része. Zárt kocka: AL, 4-ik kockában kettős betű. 28. Kis ház. 29. A Mohács írójának monogramja. 33. Az idézet hatodik része. 34. Az idézet második része. 36. TTN. 38. Magához tért. 40. Művész témája lehet. 42. Nö­vény vagy ige. 43. Arany —■ franciául. 45. Erdei állat. 47. Életének világossága. 49. Francia folyó. 50. K.........., kereső. 52. A régi Magyar­ország hivatalos nyelve. 58. H . . . a, hordozza. 60. Góliát része! 61. Barát —. franciául. 63. Z-vel a végén: szerszám. 64. L-........felselege­sen beszél. 68. UÉ. 70. Megyek — latinul. 71. Ara betűi keverve. 74. Erdélyi folyó. 78. Ilka a közepén! 80. Állatlakás. 81. Növény része. 82. Keresztül. 83. Te és ő. EJ-HAJ, FELRE TE BUBANAT! Élénken. (Friss csárdás) tóm a vi - o . Iá - inat. Ha-bár el is ÁLLANDÓAN ,—< Gyakran vagy szerelmes? ,—- Nem! Én állandóan férjnél vagyok! KÜLÖNBSÉG Egy neves műkritikustól megkérdezi egy kisleány: — Mi a különbség a múlt századbeli és a mai modern regények között? A válasz: ,—■ A századforduló előtti regények vége felé a fiú meg­csókolja a leányt. A modern regény második oldalán meg­születik a törvénytelen gyermek . .. AZ OK A kerti pádon ülnek és csókolodznak. A fiú azt mondja: — Imádom, Mancika . . . Maga az első leány, akit iga­zán szeretek! — Én is szeretem, Tibor ... ,— Egy lakatlan szigeten szeretnék veled élni, kedve­sem ... mondja a fiú szerelmesen. Erre a leány kiábrán­dultán válaszol: — Persze, édesem, mert ott nincs anyakönyvezető . . . BUTA KÉRDÉS — Kisasszony, ha magát megcsókolom, a papáját fogja hívni? — Miért? Csak nem akarja őt is megcsókolni? FIGYELMEZTETÉS A temetőben a bejáratnál nagy táblán olvasható: Meg van tiltva virágot lopni máshonnan, mint a sa­ját sírról. NYOMÓS OK — Hallom, hogy elvált a feleségétől? — Igen. Már egy év előtt. — És elvette a felesége testvérét. Miért? i— Már megszoktam az anyósomat és nem akartam mást... KÖLCSÖN Hatalmas, modern személyautó, valóságos csatahajó áll az ország­úton, és vezetője a nyitott motor­ház fölé hajol. Egy kisautó áll meg mellette. Vezetője kihajol az ablakon, és résztvevőén kérdi: —, Segíthetek valamit? A nagykocsi tulajdonosa mér­hetetlen gőggel néz a kérdezőre, majd megszólal: — Ó hogyne! Legyen szíves hajtson a kocsim másik végére, és nézze meg, nem engedett-e le a hátsó gumi. XXX Egy magánautó fordul ki a Nagymező utcából a Népköztár­saság útjára, és majdnem elüt egy járókelőt. Az autót egy elegáns nő vezeti. — Nem tud jelezni — kiabál rá a gyalogjáró. — Jelezni tudok — mondja ijed ten a nő —csak vezetni nem. XXX Pistikének kishúga született. A mama pólyázza a csecsemőt az asztalon. Egyszerre eszébe jut, hogy a tejet a gázlángon hagyta. Odaszól Pistikének, hogy vigyáz­zon a kishúgára, és kiszalad. Pis­tike bámulja a picit, és mikor a mama visszajön, elragadtatással mondja: — Anyu, milyen aranyos ez a pici, és milyen modern. Minden be van építve nála. XXX 2. Félre tőlem Setet bánat* Húzd rá cigány a nótámat. Csiuálojc egy jó napot, Cg? is csak ritkái süJatkatck. 3. Bort, korcsmáros a javából, Melytó'l a szív kigyűl, lángol. Jer rózsám a karomba, Hogy is vsa a regi aátari — Múlt evben, amikor maga nekem száz dollárt köl­csönzött, mondtam magának, hogy azt soha nem fogom el felejteni. — Igen. Emlékszem. —- Nohát, nem felejtettem el. Nem tudna nekem újra száz dollárt kölcsönözni? TANÜ — Bíró úr, én ártatlan vagyok. Higyjen nekem. Isten a tanúm, hogy ártatlan vagyok . . . — Én elhiszem, kedves barátom de sajnos Öt nem tu­dom megidézni... MŰVÉSZET A fiatal ügyvéd találkozik a bíróság folyosóján régi gazdájával, akinél bojtároskodott. — Nos, fiatal barátom, hogy megy az ügyvédség? — Köszönöm, nagyon jól. Az elmúlt év alatt huszonöt pert képviseltem sikeresen . .. — Az nagyon szép, de nem művészet. Akkor művészet, ha egy ügyvéd egy pert visz sikeresen huszonöt évig . . . MODERN FORGALOM Egy öreg anyóka áll az utca sarkán és nem mer át­menni a robogó autók előtt. Egy férfi meglátja és megScij­­nálja. Odamegy hozzá és azt mondja neki: ' Megengedi, hogy átvezessem a másik oldalra? — Köszönöm, — szól a matróna, — ugyanis az én ko­csimat a túlsó oldalon parkoltam. SZICÍLIÁBAN —< Még mindig Vannak ellentéteitek a carabinierekkel (helyi rendőrség)? kérdezi egyik szicíliai a másikat. — Igen, de a bátyám az egyiket alaposan helyben­hagyta. Összes elülső fogait kiverte. — Ne mondd! Szeretném ezért a kezét megrázni. . . — Az nehezen fog menni! Vagy talán ki akarod őt ásatni a sírjából? PANGÁS — Szörnyű ez a pangás. Ha ez így megy tovább, jö­vőre valamennyien koldulni fogunk .., — Igen, de kitől? ÁLMOK Párizsban összetalálkozik egy orosz egy franciával. — Ma éjjel különös álmom volt! — mondja az orosz. — Azt ál modtam, hogy a Szovjet hadseregének egyes csa­patai vonultak fel ebben a gyönyörű városban. Az Eiffel toronyról vörös lobogó Iogott le és az utcákon fényszórók villogtak és a hangszórók orosz nyelven hirdették a dicső szovjet sereg bevonulását. — Érdekes! —, mondta a francia. 1 — Miért érdekes! —, kérdezte az orosz. — Nevetségesnek tartom ezt az álmot, de nekem ha­sonló álmom volt az éjjel. Ugyanis azt álmodtam, hogy Moszkvában hasonló dolog történt. Mindenütt az utcán ujongó tömeget láttam és az utca kövét röplapok lepték be, a kommunizmus jelével. A hangszórók bömböltek. Az orosz gyanakodva nézte a franciát és azt mondta: — Nincs ezen az álmom semmi különös, a mi barátaink ilyenmódon adnak örömüknek kifejezést. — Az lehet, — válaszolta a francia, csak azon cso­dálkoztam, hogy egy szót sem értettem abból, amit a hang­szórók üvöltöttek . . . <—> Hogyan? Hiszen maga jól tud oroszul? — Oroszul igen! De nem értek kínaiul! BIZONYTALAN A híres bankár a fürdőkádban élvezi a meleg vizet, amikor az inasa kinyitja kicsit az ajtót és a résen beszól: <— Elnök úr! Azt gondolom, hogy telefonon keresik! — Mi az, hogy gondolod? Vagy keresnek, vagy nem. — Ezt nehez eldönteni. Ugyanis valaki azt mondta a telefonba: “No, öreg rabló! Te vagy, vagy talán már a megérdemelt börtönbüntetést töltőd Jd.*.” A prérin egy gengszterbanda állítja meg a vonatot. Az állig felfegyverkezett banditák kiszál­lítják az utasokat. A vezér har­sány hangon kiadja az utasítást: — A nőket agyonlőni, a férfia­kat megbecsteleníteni! Az alvezér ijedten súgja a ve­zérnek : —, Főnök! Talán fordítva! Egy vékony férfihang az uta­sok közül: — Maga csak ne szóljon bele. A főnök tudja mit csinál! xxx A téren két srác álldogál. Ille­delmes képet vágva lesik a kutyát sétáltatókat. Végre megjelenik egy idősebb nő. Az egyik srác barátságos mo­sollyal : — Milyen szép kiskutya. A néni hálás tekintettel nyug tázza az elismerést. — És tessék mondani — harap? — O nem! r— mondja a néni. A gyerek arcán őszinte csodál­kozás tükröződik: — Jé? És akkor hogyan eszik? XXX Éjfél után egy vidám, de kissé tántorgó férfi hosszan, kitartóan nyomogatja a vidéki patika csen­gőjét. Néhány perc múlva a re­dőny nyílásában megjelenik az ügyeletes patikus álmos feje. — Mit óhajt? A részeg, ujját felemelve, har­sány hangon kérdi: — Piócája van? ■«—i Megőrült? Éjfél után akar piócát? A részeg nem hagyja magát, ismét felteszi a kérdést. — Piócája van? —< Van —< feleli dühösen a pa tikus —, hányat adjak? —< Nem kell — mondja a részeg —csak azt akartam mondani, hogy tegye vízbe őket, mert meg­­döglenek. XXX 50. számú keresztrejtvény ARATÁS ELŐTT VÍZSZINTES SOROK Egy versidézetet találunk a rejtvényben a vízsz. 1., függ. 19., vízsz. 17., 44., függ. 30., 32., 7., 25., vízsz. 79., 63. és 89. sz. sorokban. 1. Az idézet első része, zárt kockákban: SZ, AJ, I, JÁ. 15. Egye­sült Államok lakosai. 16. Harry..............régi híres német színész volt. 17. Az idézet egy szava, harmadik rész. 18. Az utolsó kocka K-ja né Ikü!: a másik oldalra lökött. 20. Fordítva: kifogásokat mondó, tétovázó. 23. Vissza: kötő ellentéte. 24. Hite egynemű betűi. 26. Ba-be idegen nyelven. 27. . . . . holnap ott. 29. 545 Rómában. 31. Intéző Bizoltság. 33. V . . . s, labdarúgó csapat. 35. Félig kettes. 56. Egyforma római számok. 38. Morse-hang. 39. Érzékszerv, kettősbetű! 40. Bezzeg fele. 41. Nem tud tovább menni. 42. Feri egyneműi. 43. Fél szélei. 44. Az idézet ne­gyedik része, zárt kocka: SZ. 47. Ipari növény. 48. Húsz öl fa egynemű betűi. 50. Tesz. 51. Erőddel. 53. Német igenlés. 54. Mint ,— németül, fordítva. 55. Anoglna —< németül. 57. Egymást követő betűkyáz ABC- ben. 58. Szoros. 60. Varróeszköz. 61. Tengeri emlős. 63. Az idézet egy szava, tizedik rész. 66. Mindennek van. 67. Ez a kicsi —' röviden. 69. Fordított csapadék, névelővel. 71. Ezüst vegyjele. 72. Szeszes ital — ré­giesen. 74. Félig rebben. 76. Több A. 78. Kívül. 79. Az első kocka É-je nélkül: az idézet kilencedik része, 6. betű kettős, zárt kockában: KE. 84. Hord. 85. Operában éneklők, ékezetekkel. 86. Angol levegő. 88. Lehár-keringő címe. 89. Az idézet befejezése, zárt betűk: AJ, D. .FÜGGŐLEGES SOROK 1. Bánatos. 2. Vízben tempózó. 3. Fordítva: Nincs............örök­kévalóságban. 4. Olasz város fonetikusan. 5. Megkavart béke. 6. Sajtó­­ügynökség. 7. Az idézet hetedik része. 8. Kádi egynemű betűi. 9. Mész is van ilyen. 10. Lakással teheti a tulajdonos. 11. Közeledbe ér. 12. D. .. •, ugyanaz. 15. GKO. 14. Mikrohullámú csövekhez használatos porcellán pálca (angol) neve. 19. Az idézet második része. 21. Eme és ■ . . 22. A legtöbb ember vágya. 25. Az idézet nyolcadik része, harma­dik kockában kettős betű, zárt kockákban: KR, ST. 28. Fordítva: sok embernek az evés is ez. 29. Azonos római számok. 30. Az idézet ötödik része, zárt kockákban: RA, ÁS. 32. Az idézet egy szava, hatodik rész. 34. Szét ikerszava. 37. Éneke. 40. A mesében királyfivá változott egy csókra. 41. Fordítva: agyag, szobrászathoz. 45. Jelenben. 46. Félig Máli. 49. Azonos magánhangzók. 52. Öles egynemű betűi. 36. Magas növény névelővel. 59. Utolsó kocka Ája nélkül. Operettből ismert női név. (Be­cézve.) 61. Tragikus emlékű patak. 62. Állóvíz. 64. Fordítva: csendesen. 65. Előd. 68. Jegyzetelése. 70. Mennyien? középen kettős betű. 73. Gaz­dasági eszköz. 75. A-val a végén: ugrik és csíp. Fordított olasz pénz­­küzd. 81. Korszak. 82. • ■ . kislány megy a kútra. 83. KKA. 87. Szintén. MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE VÖRÖSMARTY Eloszlik, mint a buborék, Maradt, mi volt, a puszta lég. A látnivágyó napba nem tekint Ábrándozás az élet megrontó ja. Vízszintes: 14. Milota — 31. A hímes ,— 45. Egyetlen — 49. Pa­gony r— 51. Dió, mák — 73. Laicizál —- 79. Mondatot — 84. Tekint. Függőleges: 2. Litánia — 10. — Bogaras — 59. Omodé — 50. A huszita — 59. Sziámi. A SZÍNÉSZ SZEREPÉRŐL A színésznek először is saját magát kell meggyőznie, hogy a kö­zönséget is meggyőzhesse. Vízszintes: 16. Színész és szerep — 28. Segesvári ütközet — 42. Ruszli — 53. Kaptárok — 81. Eleven e szó. Függőleges: 3. Önző gyerek — 5. Ösztövér — 6. Armenia — 10. Értett —ll. Teát kérő — 41. Öt öreg — 44. Keresztet — 58. Gyújta. KIOKTATÁS Az öreg matróz tanítja a fia­talt: — Mindi g ha részeg vagy és a parton két csónakot látsz, feltét­lenül a másodikba ülj bele, mert az első nincs is ott. HOL? Szomszédok egymás közt: Késő este betoppan a szomszéd­­asszony és a nagyobbik fiútól meg­kérdezi : — Hol vannak édesapádék? — Konferencián! — válaszolja. Mire az öccse így helyesbít: — Még azon is túl. XXX Matrózruhás leányka sétál Pá­­] rizs egyik bulvárján. A kicsike lassan, tétován megy, táskáját ló­­bálva. Egy idősebb monsieur mö­gé szegődik, és az egyik kirakat előtt megszólítja: — Nem ülne be velem egy bisztróba?- Ha monsieur nem babonás — mondja ismét a leány,, és vele megy. Egy kis idő után az úr ismét megszólal: — Nem sétálunk egyet?- Ha monsieur nem babonás — mondja ismét a leány, és vele megy. A férfi vérszemet kap (bár furcsállja a választ) és megáll egy kis hotel előtt. — Nem jönne fel velem ide? — Ha monsieur nem babonás — mondja a kislány, és felmegy. Végül is a férfi minden kíván­sága teljesül, azzal a válasszal ha monsieur nem babonás . Lefelé jövet rettentő kíváncsi­ság gyötri, és megkérdi a lánytól: — Miért mondod minden kéré­semre azt, hogy “ha monsieur nem babonás ! — Mert monsieur ma éppen a tizenharmadik — feleli szendén a leányka, ZONGORA ÉNEK 1. Ej - haj, fél - re te bú-bá - ‘natl Meg - Iá -pi - ru - lók, Láu . go ló szi.vé - re bo- ru-lok.

Next

/
Thumbnails
Contents