Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)

1979-05-17 / 20. szám

8. ÖLD XT’ r MÄGYÄE Ü35ÄG ‘ 411 ' 1979. MÁJUS 17. 39. számú keresztrejtvény KÉT BÖLCS MONDÁS Az első mondást megtaláljuk a vízsz. 1. és 55. sz. sorokban, a má­sodikat a függ. 1. és vízsz. 73. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első mondás első része, zárt betűik: Y, Y, E, A, T U. 15. Becézett Emilia. 16. IdőHatározószó. 17. Fogó közepe. 18. ..............Iis, eredeti. 20. Ámen egyneműi. 21. Utazásnál hasznos. 23. Tiltás. 24. Ér­tékjelző. 25. Fordítva: Nem..........otta, nem szégyellte. 28. Szakma részei 29. Bellini operája névelővel. 30. Ágas b- • • s. 32. sporteszköz. 33. Dá­niel angol becézése. 55. Gát. 37. Nitrogén és argon vegyjel. 39. Keverve már. 40. Keresztül. 41. Arany franciául. 42. Olasz névelő. 43. Hős. 44. fordított elődre. 46. Sóhaj. 48. Mint az előző. 50. IP. 52. Szomorú — angol. 53. Első kocka G-je nélkül: az első mondás befejezése, utolsó betű kettős. 57. Ösztövér..............hórihorgas gémmel . 58. Fordítva: lásrövidítés. 63. Ékezettel becézett női név. 65. Magam. 66. Fordítva: ügyvédnek kell. 59. Spriccer alkotórésze. 61. Fél Itália. 62. Fordított vál- P9rt ver fel. 69. Sorba. 73. A második mondás befejezése. 75. Ról párja. 77. Számos. 70. Ló teszi. 82- Fél Tarnopol. 83. Afrikai kikötő. 85. Virág (vagy hangszer). 86. Ecsetre való. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Első kocka N-je nélkül: a második mondás első része, zárt betűk: D, K, D, A, M. 2. Fordítva: a Nagy Tavak egyike. 3. SLI. 4. Neves műfordító volt (Árpád). 5. Rovással jegyző. 6. Félig gentry. 7. Betű kiejt­ve. 8. Peru fővárosa. 9. Pengetős hangszered. 10. 550 Rómában. 11. Fel­tételes kötőszó. 12. Az utolsó magyar trónörökös. 15. Tág betűi. 14. Tréfa. 19. Gyümölcs. 22. Beszédet festő kifejezés, 7ik, betű kettős. 26. Plázbért fizet. 27. Gesztikulál, hadonászik. 29. Ritka név. 31. Felett ellentéte. 34. .... visz az . .ja, oda megy. 36. A Hídavatás írója. 38. Mátka. 40/A. A-val a végén: Tamara lánya az oroszoknál. 45. Öl Á. 47. Spanyolor­szág, utolsó S=A. 49. Német filozófus. 51. Híres csatár volt (Öcsi). 54. Ezüst vegyjele. 55. Ilyen pl. Michelangelo minden munkája, zárt betű: SZ. 56. DZEB. 60. A hangsor második hangja. 64. Apa neve előtt áll­hat. 67. Tett rugója. 68. Verskellék. 69. • F. . . .k, növényt válogatok a földben. 70. Nyári munkás. 72. Ford. Üt mellett húzódik. 74. Gaz. 76. Boldogság. 78. Hevesvármegyei község. 80. Szóhoz járul. 81. TFO. 82. Hangtalan a tusád. 84. Ismeretlen. 85. Vörös Kereszt. 87. Keni a közepén. * Nem sokára menyecske lesz*ebből a lányból* KERESZTÜL-KASUL i Az én uram, ha akar, rajtam keresztül-kasul átlát! r— dicsekszik az egyik asszony. Nagyon okos ember lehet, ha olyan éles szeme van. — Ez nem is az okossága, hanem az új röntgen gépe miatt vanl PÁRIZSBAN ■mc Egy gazdag francia gyáros a hét végén Párizsba utazik. Hogy utazásának üzleti jelleget adjon, magával viszi titkár­nőjét. Megérkezésük után kényelembe helyezkednek a szép, elegáns szállodában, de rövid idő múlva kopognak az ajtón és a portás jön be: — Uram, interurbán telefonon keresik! A gyáros a telefonhoz siet és a kis titkárnő megkérdezi a portást: — Ki keresi az uramat? A portás félénken mondja: — Önmaga Madame .. . ÁLOM — Tíz év előtt azt mondtad nekem, hogy én vagyok álmaid asszonya!. .. — Látod, látod! Mennyire nem lehet álmoknak hinni! A JÓ HÍR Ligne herceg (1735-1814) osztrák főurat megkérdezte egy hölgy, hogy mitől függ az, hogy valakinek jó híre van, vagy nem. — Az rendszerint olyan emberektől függ, akiknek ma­guknak nincs jó hírük! ÜNNEP Amikor Péter hazajött hivatalából, Éva a nyakába ug­rott, összecsókolta és azt mondta: — Drágám, de boldog vagyok, hogy itt vagy! Péter hozzászokott ahhoz, hogy fiatal felesége barát­ságosan fogadja, de ez a fogadtatás minden várakozását felülmúlta. Amikor azután a vacsorához leültek, észrevette, hogy a legszebb abrosszal és a legjobb edénnyel terített az asszony. Valóságos ünnepi lakoma volt a vacsora. Péter nem állta meg, hogy meg ne kérdezze: Milyen ünnepélyes alkalomnak köszönhetem, hogy ilyen pompás vacsorát készítettél? Az asszonyka elpirult és szégyenlősen mondta: — Ma reggel hozta ezt a levelet a postás! — kihúzott egy írást a kebléből. — Ezt meg kellett ünnepelni! Mi van abban a levélben? — kérdezte a férj félté­kenyen. ! *' — Most már bevallhatom, hogy ezt a levelet a házas­ságközvetítő írta, aki által megismertelek, igazolta, hogy az utolsó részletét megfizettem a közvetítésnek. A SZELLEM Bartók Béla egyszer résztvett egy házi hangversenyen, amelyen a házigazda leánya is szerepelt — nagyon gyengén. A hangversenyt követő vacsorán Bartók a házigazda mellett ült, aki megkérdezte Bartókot: — Résztvett-e ön már szellemidézésen? Hogyne, kérem! Sőt legutóbb Beethoven szellemé vei is beszéltem! — Ne mondja?! És mit mondott önnek Beethoven szel­leme? — Mit mondott? Hát azt mondta, — szólt Bartók mo­solyogva, — hogy szóljak az ön leányának, hogy azonnal hagyja abba az ő műveinek játszását! VIGASZ A turista az idegenvezetővel mászik fel a meredek svájci hegycsúcsra. A kötél nem nagyon vastag, amelyet a vezető hozott. Lenéz a szakadékba és aggódva kérdezi: — Jaj, mi történik, ha a nagy mélység fölött a kötél el szakad? — Sohse aggódjon, kérem, — mondja a vezető, — van nekem otthon másik ... ROSSZ SZÁM A mama játéktelefonon beszél a három éves Ancikával. Közben megnézi az órát és látja, hogy már nyolc óra van. Beleszól a telefonba: —< Kisasszony, azt hiszem, itt a lefekvés ideje .. . A gyerek elkomolyodik azután huncut mosollyal azt mondja: — Sajnálom, bizonyára rossz számot tetszett hívni! IKREK — A feleségem iker meséli Sándor. —- Érdekes ... És nem fordul elő, hogy összecseréled őket és a feleséged helyett a másik ikert öleled meg? — Az lehetetlen. A fivérének szakálla van ... De még a legsúlyosabb vereség esetén is az enyém az utolsó szó! — Miért? Mit lúd mondani ilyen esetben? — Azt, hogy: bocsánatot kérek! VETÉLYTÁRSAK Paczolay, a színész mérgelődik a művészklubban és azt mondja: — Nem én játszom Rómeót! Hallatlan. A szerepet az a pocakos Kemecsey kapta! A barátja ezt nem hagyhatja szó nélkül és megjegyzi: — De hiszen neked is van pocakod! — Az igaz, ,—' mondja Paczolay, — nekem is van, de én még be tudom húzni! VÁRAKOZÁS A tisztítóba bemegy egy nő és megkérdezi: — Ügy hallottam, kérem, hogy itt meg lehet várni, amíg kitisztítját a ruhát! Igaz ez? — Jól hallotta, asszonyom, csak azt mondja meg, mennyit akar várni, tíz napot, vagy két hetet? A KÖLTÖ Az apa dorgálja a leányát: —• Leányom, te teljesen megbolondultál. Nézz körül. Csurognak a vízcsapok, potyog a vakolat, áz egész ház ja­vításra szorul és te éppen egy költőhöz akarsz feleségül menni?! A talponállóban ketten beszél­getnek : — Lehetetlen manapság az em­bernek a két keze miunkájából élni. — Na, azért, ha az ember meg­próbálja ... — Ügyan, kérlek, ez csak olyan beszéd. Itt vagyok például én. Akárhogy is akarok, nem tudok a két kezem munkájából megélni. — Hát nem találsz sehol mun­kát? h Azt talál nék, de mindig visz­­szatart valami. — Micsoda? — Az, hogy a rendőrségen is­merik az ujjlenyomatomat. xxx Pistikét vendégségbe viszik, a­­hol a háziasszony a vendégek ked­véért zongorázik. Pistike ott áll mellett, és hallgatja. — Hogy tetszik — kérdi tőle az anyja. — Elég jó — feleli Pistike, a néni pedálon levő lábát figyelve —, csak sok gázt ad. XXX Az ifjú egyetemista albérleti szobát keres. Sok szobát néz meg, és egyre ingerültebb lesz. Az egyik helyen azt mondja a főbérlőnek: — Nem sül ki a szeme, ezer fo­rintot kérni egy szobáért, amely­nek a falán peúészgombák nőnek. — Nagyon sajnálom —- feleli a főbérlő <—de ennyiért igazán nem növeszthetek magának bazsaró­zsát. XXX A harmincas években két úgy­nevezett közgazdasági hírlapíró ta­lálkozott az utcán, és beszélgetni kezdtek. — Hogy vagy, hogy vagy — kérdi az egyik. —< Nem jól, barátom, rosszul megy, soha sincs egy vasam se. — Sajnállak. Látod, nekem jól megy, kapok pénzt bőven. — Honnan? — A bankoktól. — Ne mondd, a bankoktól? Engem mindig kidobnak. — De engem nem dobnak ki. mert be sem megyek. <—■ Be sem mégy? Hát hogy szerzed a pénzt? — Nagyon egyszerűen. Reggel kilenc órakor odaállok a bank fő­bejárata elé, és mikor egy-egy igazgató megérkezik, megfenyege­tem az ujjammal, és csak annyit mondok: na, na! — És? — Másnap postautalványon ka­pom a pénzt. XXX A régi világban a káplár abrik­­tolta az újoncot, akinek sehogy­­sem ment a fejébe a rechtsum és a linksum (jobbra át és balra át). Végre kifakadt a káplár: —< Hallod-e, te Bundásí A rek­­cum ugyanaz, mint a linkcum, csak épp az ellenkezője. XXX Pistike az iskolában hangosan zokog a folyosón. Az osztályfőnök­nő rászól: —■ Mi bajod Pistike? Miért sírsz? — Azért sírok — zokog Pistike —, mert a matektanár a második emeletről legurult a lépcsőn a földszintre. — Azért nem kell úgy sírni — vigasztalja az osztályfőnöknő —, hiszen nem történt semmi baja. — Igen ám — zokog Pistike még hevesebben , de az osztályban mindenki látta, amikor legurult, csak én nem. XXX Kovács és Szabó találkozik. — Hallom, megnősültél — mondja Szabó. — Igen — feleli Kovács —, se­hogy sem ízlett a vendéglői koszt. — Na és most? — Most már ízlik. XXX Kovácsék két hétre Olaszor­szágba akarnak utazni. Kovácsot csak az aggasztja, hogy mi lesz a gyerekekkel. — A gyerekeket a mamához adjuk — mondja Kovácsné.-És mit csinálsz a kutyáiddal, macskáiddal és a kanári mada­raiddal? r-i kérdi Kovács. 40. számú keresztrejtvény GOETHE A MUNKÁRÓL Goethe mondása a munkáról van a rejtvényben a függ. 1., vízsz. 33., 40. és 1. sz. sorokban, és egy mondás a vízsz. 64., 76. és 79. sz. so­rokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Első kocka D-je nélkül: az idézet befejező része, zárt betűk: H, É, M. 15. Csúcsai. 16. Vidám — angolul. 17. Egy bíboros, két író és egy színésznő is volt ebben a csalá dban, 1=Y. 18. Égő égitest. 20. Lángok. 21. Gála egyneműi. 22. Fordítva: halk zaj. 25. GCA. 25. K . . . , fickó. 26. Igen franciául kétszer, fonetikusan. 29. AAS. 31. Néma okos. 52. Unokán egyneműi. 33. Az idézet második része. 36. Összekevert nyom. 58. Y-nal a végén: százados. 39. Finom megoldás. 40. Az diézet harmadik része. 42. Közepén anyag. 44. Vármegye. 45. A sárga elem. 45. Az elnémult harangok íróját hívták így ifjú korában. (Rákosi). 50. Hűhő egynemű betűi. 51. Járom. 52. Csak félig édes. 53. Te meg ő. 55. NTK. 56. Galamb. 60. Dolog latin genitivusa. 62. L-Iel a végén: tenger alatti vezeték. 64. A mondás első része. 69. Tolsztoj orosz neve. 70. Fordított sportöltöny. 71. Régi történetek papírra vetői. 73. Képző, ve párja. 74. Ismeretlen. 75. LY-Iyel végén: szárazság. 76. A mondás egy szava, má­sodik rész. 77. Tova. 78. Éogyasztotta a folyadékot. 79. A mondás befe­jező része. 80. Víz a levegőben. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az idézet első része, zárt betűk: K, ÖL. 2. Király — tótul. 3. Nem betűi. 4. Ford. G. . —. • gyom. 5. Ez a patkó ehető. 6. Férfinév. 7. Doktrína. 8. Testrész. 9. Néva egyneműi. 10. Kicsinyítőképző. 1 1. Köze­pén vastag. 12. Fordítva kergess. 15. U- . . m vonaton megyek. 14. A felfutó növény. 19...............a nap a maga járásán (népdal). 23. Trágya — népiesen. 24. Hordóval teheti. 27. Utódok. 28. “A” Shakespeare drá­mát. 29. Adás-vételnél szerepelhet. 50. Maggal teszi. 33. Táguló. 34. Fordított kábítószer. 35. Elefántokkal kelt át az Alpokon. 37. Ti és én. 41. Argon vegyjele. 43. A finn nemzeti eposz. 44. Bánat. 47. Erre a helyre érkezett. 48. .... van, nem fér bele több. 49. Sír. 54................ Szent Alfonz, — fordítva. 55. A Miklós név egy idegen változata. 57. RBM. 58. Izmos. 59. .... da, eke szántja. 61. F. . • . •, élesítesd. 63. Pl. Szöget a falba. 65. Kötőszó és névelő. 66. Meleg kezdete. 67. Zeus és Hera fia, a harc istene. 68. Fiú (valakinek a fia) — angolul. 72. Falra akasztjuk. 75. Pára! MÜLTHETI REJiVÉNYEINK MEGFEJTÉSE MÁJUSI IMA MÁRIÁHOZ Te Rózsafüzér áldott Királynője, Áldását ma Fiadnak kérjed le mireánk Szegény bűnösökre És adjad égi, sugaras mosolyod. Vízszintes: 16. Leoncavallo — 18. Latold — 41. Merész — 51. Fa­vágásra — 53. Hányad — 64. Egér-ízű. Függőleges: 2. Szelei — 10. Ál csőr — 29. Ezer év — 32. Kedden — 50. Marin — 58. Csonkít. MÁJUSI VERS MÁRIÁHOZ Tavasz Nagyasszonya, Istent-szülő Szent Szűz Alázatod pompázó gyémántjából Hullass reánk egy sugarat. Vízszintes: 15. SvindI — 16. Begyes — 37. Üj látóhatár — 41. Gulág — 55. Ramses — 65. Litániáin. Függőleges: 2. Avarok .—■ 13. Oldat — 14. Nyertek <— 26. Olvasó — 47. Ezredest — 59. Ipoly — 60. Váltam — 62. Oktogon. I ■O’­V' Á — A kutyát meg a kanárit Fáni — NenV túsz lem mit feleli néni vállal ja, a macskát meg a Kovács nehezemTótgo nyelvvel —, házmesterhez adjuk addig. úgyis éppen i-nenni akartam. Kovács tűnődve néz maga elé. x V x- Mi"l4n6d“ -kénJi “ Egy sióitól - Jgfa felföldi szony. ,, j . ; — Arra gondolok, hogy ha ilyen ven ----/ , t . , ti [ i , I . i . — Hogy van sflfe hogy nálatok csendes lesz a lakas, akkor tulaj- . i . i , , i t .. . i j I , . t n i . minden madskanák -olyan rövid donkeppen nem is kellene elutaz- T i 0 . .f .. . , r i , •i I . , f larka van: Itt ilyen rövid tarku ni, pihenhetnénk itthon is. i » ., !j n. macskák Tenyésznek r ' ' X X X .—■ Dehogy — Felfeli a skót —, Az italbolt előtt sétál Szabó, és #mn h^abb far­látja, hogy a barátja, Kovács, Ua ^ nagy ívben repül ki a boltajtón, és , y, ., i , . i elterül a földön. ~ ^ferCíeten levágjuk. Szabó fölsegíti a tántorgó Ko- V tj16^ ' 'i>.. ' i . ' vácsot, és résztvevőén kérdi: . 7, a T0,! SZ°ba a,ta,al- Mi az, kidobtak? r°VUTb ldei£ bell7n W**-tar­tam, ha a macskát kiengedjük. Moderato. Ének. Zongora. ha-já - ból; Nemso-ká-ra menyecske lesz eb-ből a lány-búi, Ke-rok kon-tyotfon-nak majd a ha-já - ból; 0 lesz az én vi - o - Iám, • Ö lesz az én drá-ga lu-bi-czám, -----;-------y —^—r——y------—r-'7-----------*------------------------------------Nem so - ká-ra menyecske lesz eb-böl a lány-búb Ke-rok kon-tyol fonnak majd a , r . -0-> , ’ X. ' ' Y. V f Nem so-ka-ra el-ve-szem ö lesz a lé- le - se-gem, () lesz az éri dra-ga kis lé - le-sé - gém.

Next

/
Thumbnails
Contents