Magyar Újság, 1978 (68. évfolyam, 1-50. szám)

1978-05-25 / 20. szám

8 . ÖLDÄE ' MSGYSR 'OJSÄG 1978. MÁJUS 25. 39. számú keresztrejtvény ÉNEK ÉGI ÉDESANYÁNKHOZ A magyarok égi Királynőjéhez szóló ének kezdő sorait találjuk a függ. I., vízsz. 83., 1., függ. 22., vízsz. 48., függ. 15. és vízsz. 85. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első négyzet N-je nélkül: az idézet harmadik része, zárt koc­kákban: E, SD. 16. . •.............alatt, Ady vers címe, utol só betű kettős. 17. Az első betű után S-sel: zsinórral összeköt. 18. Ritka, első betű kettős. 19. Ilyen a deszka is. 21. Szavazatgyűjtő dobozai. 23. Vissza: gyilkolsz 24. Német ncv (Wagner operában is szerepel). 25 .Síró egynemű betűi. 26. Orosz f érfinév becézve. 38. Ételízesítő. 31. Germánium vegyjele. 32 ........... fegyverben, alaposan felfegyverezve. 34. Lábbeli. 36. Ó val a végén: mellfodor. 38. Kettéosztott ázsiai állam. 39...................... -irály, 56 évig uralkodott hazánkban. 41. Csiga jelzője .43. Róla egynemű betűi. 44. Fordítva: rászáradó. 45. Regényét Gárdonyi írta meg. 46. Kettő Ró -mában és: állóvíz. 47. Némán nyílt, kettősbetű. 48. Az idézet ötödik része. 51. Pozícióm. 53. Múló okok ugyancsak okok «—< egynemű betűi. 55. Méláz ..............a erdő közepében”. 56. Nátrium vegyjele. 57. Ket­tősbetű. 58. Föld —< latinul. 60. Ezért —> latinul. 61. Némán kényes, kettős betű. 63. Építészeti stílus is. 65. Francia város. 67. Gabi egynemű betűi. 69. Ékezettel: nős. 70. Sóhajtószó. 72. Bibliai bárkás. 74. Vissza: Medve elbeszéli . 77. Béke ■— oroszul. 79. Ötszáz Rómában <—» háromszor. 81. Ékezet nélkül: francia író. (Emil.) 83. Az idézet második része. 85. Az idézet befejező része, zárt betű: D. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az idézel első része, 5-ik és 9-ik betű kettős, zárt betűk: A, A, Á EM. 2. Kettősbetű kimondva. 3. Fordított spanyol folyó. 4. Bakó fele. 5. Orsz. Nép és Családvéc leírni Alap. 6. A h angsor ötödik és hetedik hangja. 7. Jó az ilyen csont a levesben. 8. Elméje, középen kettősbetű. 9. Házimunkára alkalmazott. 10. Valakinek a tiszteletére adhatják. II. Ismeretlen. 12. YEU. 13. Magas! ra szökellő. 14. Japán pénz fonetikusan. 15. Bo- .....................• . . az idézet hatodik része. 20. PE. 22. Az idézet negyedik része, zárt négyzetben: BO. 25. Kártya jasznyelvén. 27. Lobogó megáldősánál szerepel, utolsóelőtti betű kettős. 28: M-mel a végén: régi börtön. 30. Két fogalom: Ipari hely Borsod vní.-ben és: férfinév tárgy­­esetben. 32. Vonatkozó névmás felesleges ékezettel. 35. Mint a vízsz 38. sz. 37. Saját kezűleg. 40. Fordítva: Irinyi János idejéből származó tűz­­szerszámon. 42. Kéregét »— jasznyelven, ékezethiba. 45. Hite egynemű betűi. 46. Jézus keresztjének felirata. 46/A. Fordítva: kövérke becézve. 49. Olasz névelő. 52. Azonos magánhangzók. 54. Állatlakás. 55. Parlag része! 59. Folyó <—•< spanyolul. 62. Selyem •— angolul fonetikusan. 64. Hind u férfinév. 66. Fordítva: ifjúsági kalandregények francia írója. (Gyula.) 69. Vadászkutya. 71. Vitézi, bátor, Y=I. 73. Mint a méz. 75. MBÉ. 76. Fordítva: vége — angolul. 77. MMN. 78. Aromája. 80. Néma dudás. 82. Róna a közepén. 84. Személyes névmás. MESSZE VAN A NYÍREGYHÁZI KASZÁRNYA ARISZTID VICC Arisztid Budapestről Bécsire utazik. A határon leállít­ják a vámőrök és-meglepetéssel látják, hogy az egyik kof­ferje tele van vajaskenyérrel. Megkérdezi a vámőr: — Miért visz magával ennyi vajaskenyeret? — Flja, kérem .—< mondja Arisztid dadogva, —< Agenor barátom azt mondta, hogy a bécsi nők már vajaskenyérért is kaphatók ... A HÁZASSÁG Egy kínai bölcs mondta: — A boldog házasságnak két előfeltétele van: Az asz­­szonynak kevésbé kell a férjét szeretnie és jobban megér­tenie; viszont a férjnek jobban kell szeretnie a nőt és nem is szabad arra gondolni, hogy megértse ... — Az a házasság, amelynek alapja kizárólag a szere­lem, egy csodaszép kísérlet arra, hogy egy kis tündérmesét meghosszabbítsunk .. . — FIázasságok ritkán ütköznek a szerencsétlenség nagy sziklájába, inkább apró kövecskék azok, amelyek felmor­zsolják . .. — A különválás ugyanazt jelenti a házasságban, mint a szél a tűzben; a gyenge szellő eloltja, az erős szél éleszti a tüzet. — Próbaházasság? Melyik nem az? AZ AUTÓ A rendőr leállít egy vezetőt, mert olyan ütött-kopott a kocsija. Nézi az ócska autót és megkérdezi: — Hogyan tud ilyen ócska tragacson közlekedni? — Óh, nagyon egyszerűen, biztos úr! Ha óránként 15 mérföld sebességgel hajtok, a fenderem kocog, 25 mérföld­nél az ablakok recsegnek. 30 mérföldnél a motor rugdalód­­zik. Azután már simán haladok ... ÜGYES KIFOGÁS A fiúk beugratják Molnárt és beküldik a női napozóba. Molnár egy perc múlva kijön minden izgalom nélkül. 'A fiúk megkérdezik: — Képzeljük, milyen kínos érzés lehetett számodra, amikor a női napozóba beléptél? — Óh, dehogyis! Én azonnal feltaláltam magam és megkérdeztem jó hangosan: Bocsánat, uraim, nem talál­ták meg véletlenül a szemüvegemet? KEZDŐ — Maga nem Iátla a piros jelző lámpát? — kérdezi a forgalmi rendőr a kezdő autóstól. — Láttam én, biztos úr, de ha az ember egyet látott, akkor az már annyi, mintha mind látta volna .. . SZÓRAKOZOTTSÁG Ilike, a kis titkárnő bemegy a napi postával a vezér igazgató szobájába egy forró nyári napon. Sóhajtozva mondja: i—» Meleg van odakint... Az igazgató átveszi a postát, fel sem néz, csak gépie­sen mondja: — Ne várakoztassa, engedje be! JOBB...1 A színész észreveszi, hogy az ügyeletes tűzoltó már többször teljesít szolgálatot a színfalak mögött. Odalép hozzá és megkérdezi: — Maga nem először van itt, ugye? — Nem kérem — mondja az ügyeletes. <—< Én most nézem meg hatodszor a darabot. — Nagyszerű! És nem unja? — Hát... — mondja a tűzoltó bólintva, — minden­esetre jobb, mint egy tűz! TAKARÉKOSSÁG — Szomszéd! Hol a kutyája? — kérdi a skót a szom­szédját. — Eladtam, mert sokba került az etetése! — Ugyan! Hogy tehette azt? Hiszen szüksége lehet a kutyaugatásra, ha betörő akar bejönni a házba! — Legfeljebb magam fogok ugatni... NYOMOS OK — Pista bácsi! Miért kelt fel ilyen korán? — kérdezi Andris gazda a szomszédját hajnali öt órakor. — Fel kellett kelnem, hogy felkeltsem a tyúkokat! — Elvégzi a keltést a kakasa is! — Tegnap egy kocsi elgázolta szegényt, azért kell ne­kem keltegetni a tyúkokat. KUTYANYELV A férj elmegy az állatorvoshoz és hazahozza a felesége kutyáját. Amikor átadja a kutyát az asszonynak ,azt mondja: — Ügy látszik, a kutyádnak nem nagyon tetszett az ál­latorvos, mert egész idő alatt az autóban beszélt valamit hoz­zám, de én nem értettem ... — Igazad van! — mondta az asszony, — valószínűleg nreg akarta mondani, hogy ő nem az a kutya, amelyiket el kellett hoznod ... wwrarrsi NEHÉZ KÉRDÉS A gyerekek néha nehéz kérdéseket adnak fel a szülők­nek. A kis Piri azt kérdezi a papájától: — Mondd, apuka, ha egy mérges kígyó megeszik egy mérges gombát, akkor attól még mérgesebb lesz, vagy meg kell halnia? KARAMBOL Piros jelzésnél megáll egy kocsi. Hátulról egy másik beleszalad. Mérgesen kiugrik a második kocsi vezetője és kiabál: — Nem tud óvatosabban megállni? Ma már maga, vagy harmadik, akibe belehajtottam. Még a báb orú előtt történt, hogy egy vendéglőben leült egy férfi. A vendéglős üdvözölte és megkér­dezte : — Hozhatok egy levest? — Felől em! — mondja a ven­dég, és nagy nemtörődömséggel megrázza a vállát. Miután a levest megette, meg­kérdi udvariasan a vendéglős: — Hozhatok önnek egy szép pecsenyét? —i Felőlem hozhat. — I alán egy pohár sört is? — Felőlem azt is hozhat. — És utána hozhatok almásré­test is? — Felőlem hozhat almásrétest is. > Miután mege béd élt, gyorsan elindult az ajtó felé. A vendéglős ellogta és felszólította, hogy fizes­sen. — Fizetni — kérdi az idegen —, miért fizessek? — Flogy miért fizessen? Cse­kélység. Evett egy levest, egy pe­csenyét, egy sört és egy tésztát. — Enni ettem, az igaz — mond­ja a vendég —, de én nem akar­tain enni. Maga kérdezte, hogy hozza-e ezt meg azt, és én azt mondtam, hogy felőlem hozhatja. Miért fizessek tehát, amikor én semmit sem rendeltem? A vendéglős erre dühbe jött, és jól megrázta a vendéget, de az­után nevetni kezdett: — Rendben van minden, ha most azt csinálja, amit én mon­dok. i— Mii csináljak?-Itt szemben van a kőnk urren­­sem, menjen oda, és csinálja meg vele is ugyanezt. —- Bocsánat r— szólt a férfi r—, de ezt nem tehetem még. — Miért nem —•''kiabál dühö­sen a vendéglős >—s miért nem? — Azért, mert éppen ő volt az, aki magához küldött. Kovácstól információt kérnek egy ismerőséről. — Nem szabad szóba állni vele — mondja. — Miért? — Mert egy utolsó, piszok frá­ter, csaló, gazember, akivel tisztes­séges ember nem áll szóba. Az információt kérő szót fogad, és messze elkerüli az illetőt. Másnap, amint bemegy a kávé­­házba, kit Iát az egyik asztalnál barátságosan beszélgetni, mint Kovácsot és ismerősét. Félrehívja Kovácsot, és így szól: — Nem értelek téged. Tegnap azt mondtad nekem, hogy ez az alak egy piszok fráter, gazember, akivel tisztességes ember nem áll szóba, és te ilyen kedélyesen dis­­kurálsz vele? Kovács vállat von, és így szól: Látod, ez Pest! XXX A skótnak meghalt a felesége. Temetés után odamegy hozzá a temető kertésze, és megkérdi: — Mivel ültessük be a megbol­dogult sírját? A skót rövid gondolkodás után így felel: — Krumplival. A skót nászútra ment szép, fia­tal feleségével. A legelső város­ban, ahol kiszálltak, a skót egy olcsó szálloda után nézett. Az egyikbe, amelyet ilyen szempont­ból megfelelőnek talált, betértek. A portás udvariasan hajlongott: —» Parancsol uraságod egy szép kétágyas szobát? — Bolondnak néz — legyint a skót —, hiszen, ha egyedül va­gyok, akkor sem fekszem két ágy­ban. A régiségkereskedőhöz beállít egy úr, és dühösen lármázni kezd: — Hallja, maga szélhámos, a napokban vettem magánál ezt a botot, mint valódi elefántcsontot, és most kiderül, hogy csak után­zat! A kereskedő álmélkoclva csapja össze a kezét. <— Mit nem mond! Hát már az elefántoknak is hamis fogaik vannak? 40. számú keresztrejtvény DICSÉRŐ ÉNEK MÁRIÁNAK Az éneket megtaláljuk a vízsz. 1., függ. I-, vízsz. 84., függ. 29., vízsz, 40. és 51. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK n I. Az idézet első része, zárt négyzetekben: Ál, LE, Ü. 15. Alvá^ közben észleljük. 16. Kisközség az Eger-Füzesabonyi vonalon. 17. Szen­vedés. 18. Verskellékek. 20. Fordítva: ezzel érzékelünk. 21. K.............a, borozgatás. 23. IÜA. 24. A legszebb magyar szavak egyike. 25. ••,••• Ábeba, etióp főváros fonetikusan. 27. Ferdén esel, utolsó betű kettős. 30. Televízió. 31. Szűz Mária ez is. 35. Rozs >— angolul. 36. Ilyen a végső ütközet. 37. Egység, egységes —• olaszul. 38. Rokon nép. 39. Lekvár. 40. Az idézet ötödik része. 42. Megfeddőt. 45. Csálé egynemű betűi (ket­tősbetű). 44. ASG. 45. Egy európai fővárosba való. 48. Jóka egynemű betűi. 49. ÉEA. 51. Az idézet befejező szava. 53. Létezik. 54. Azonos magánhangzók. 55. Finom péksütemény. 58. Fordítva: akik tanították. 61. Nincs belőle több. 65. f^OLR. 64. B. . • g, sántít. 66. Vásznat készít, első betű kettős. 67. Nóta ágynemű betűi. 68. I-vel a végén: táplálkozni. 69. Tojás •—• németül. 71. Siló egynemű betűi. 72. E. . . - ó, rebellis. 75, Imádkozzatok —• latinul (...........fratres. 77. Vissza: eddig a napig. 79. Sopron vm.-i kisközségbe való. 82.................. -xpressz, híres vonat. 84. Öt................................. az idézet harmadik része, zárt kockában: TE. FÜGGŐLEGES SOROK I. Az idézet második része, 9-ik és I 3-ik betű kettős, zárt kockában: RJ. 2. Ángy... ................t, délben imádkozzak (ékezethiba). 3. Van ilyen part is Budapesten. 4. Mutatószó. 5. Igen oroszul. 6. Idegei ösz­tönzése. 7. A hangsor első 3 hangja és: S. 8, Fordítva: aki tartozik. 9. Hozzáérni, zárt kocka: TE. 10. Róna egynemű betűi. I I. Ajánlja, zárt négyzetben: EL. 12. EKA. 13. Kel betűi keverve. 14. Angyaloknak . , -..................tiszta Szűz. (Mária énekből.) 19. Fordítva: innen prédikál a* pap (0=0). 22. Sok van a fejében. 26. Ha.........., tépje ketté. 28. Kiönt, üressé tesz. 29. Az idézet negyedik része, első betű kettős, zárt kockában: GY. 52. Zéró ékezethibával. 33. O-val a végén: Antal — olaszul. 34. Vissza: vám . angolul. 38. V............láció, romlik a pénz, de fordítva.» 41..............szakadt, szegény. 42. Fordított Verdi opera. 46. I................ció, újra testesülés. 47. Tojásdad. 50. ABY. 52. Megtörtént dolog. 56. Orvos teszi. 57. Ezen a helyen. 59. Rongálón. 60. 1 e meg ő. 62. Vízpárái. 65. Mező ....•, Borsod vm.-i község lakosa. 68. A viszálykodás megszemé­lyesítője a görög mitológiában. 70. Helyeslés. 73 .BE . -I, hibáztat. 74. Mindennek van. 75. Vissza: szellemi munkás. 76. Korszak. 78. Foghús, 80. Séta egynemű betűi. 81. Létezik. 83. Félig inni. MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE PÜNKÖSD l. A bérmálás szentsége örökre eltör élhetetlen jegyet hagy bent a lé­lekben. Vízsz. 66. Az erősítő Szentlelket PÜNKÖSD 2. Vízszintes 1. A bölcsesség lelke ,, 16. Az Ür lelke lebegett a világ felett ,, 28. Első Pünkösd napja ,, 71. Isteni ,, 85. Eoretói litániák Függőleges I. és 68.: A Lélek ott fúj. ahol akar „ 27. Megvilágosító DUBARRY ÁGYA Régiségek gyűjtése nagyon divatos. Sokan vagyonokat költenek an­tikvitásokra és minden rendbeli van addig, aniig ki nem sül, hogy a drága pénzért megvásárolt régiség hamisítvány. Luden Larmond párizsi műgyűjtő sok pénzt áldoz gyűjtési szenve­délyére. Minap egy csodás antik ágyat vásárolt, amelyről a régiség ke­reskedő azt állította, hogy Madame Dubarrytól származik. Azután ké­telye támadt és elment egy szakértőhöz, aki megvizsgálta az ágyat. —< Vannak önnek papírjai erről az ágyról? — kérdezte a szakértő. ,—< Kaptam vonatkozó papírokat, annak igazolására, hogy az ágy Marquis Latour tulajdona volt eredetileg. Igen! Ö kortársa volt Madame Dubarrvnak . . . r— Azután az ágy Avignon gróf birtokába került! Ö is kortársa volt Dubbarynak ... — Végül az ágyat megszerezte az Orleansi herceg, aki. . . — Nincs több bizonyítékra szükség. Miért lenne hihető, hogy Du­­barry éppen ebben az ágyban nem aludt? MIÉRT? Tudja, miért tud a szibériai agárkutya oly gyorsan szaladni? r- Nemi Miért? • /—< Mert abban a hidegben kevés fa terem és sok a szabad út! Csárdás, ÉNEK. ZONGORA 1. Hágunk o - lőtt bo'-lin-ga -to a-káé - fa, 2. Kiil-döt-tem a ga-lamboni-nak le-ve - let, 3. 0 1-osébb lett a le - vél - l - rás ga - lám - bőm, Bá - na - to - sail hull a fe - hér M‘g-ir-tani,hogy szol-gált o már Egy fii - lé - res iii-ros til - bo -1. vi - rá - ga. Fáj a. szí-vem, é - des - a - nyám, 2. e - le - get. Jöj - jón ha . za nem - so - ká - ra, 3» rl la - poll, A - zon Ir - jál, hogy - l.a le -hét _—i ^ ff—— Ej - jel - nap-pal gon - do - lók a Ne vár-Ja meg, hogy én men-Jck Nagy-vá- rád - ra sze - rel - nie - tes 1. ba - báin - ra. 2. u - tá - na. 3. le - ve - let, Mesz-sze van a nyi-regy-há - zi Mesz-sze van a nyi-regy-há - zi 0-JajneMünk kis an _ gya - lom ka-szár - nya. ka-szár-nya. ka-szár - nya. ka-szár-nya. e - gye - nest. e-gye-nest. _____________________________---------------------------------------------------

Next

/
Thumbnails
Contents