Magyar Újság, 1978 (68. évfolyam, 1-50. szám)

1978-05-18 / 19. szám

r w S.'ÖLDÄE MÄGYÄR' ÜJSÁG 1978. MÁJUS 18, 37. számú keresztrejtvény PÜNKÖSD í. A Szentlélek szentségéről van egy mondat a rejtvényben a vízsz. 87., 2. és íügg. 1. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 2. Az idézet második része, zárt betűk: E, L, E, E. 14. Gy-val a végén: egyik szép lolyónk vidéke. 16. Vissza: Van ilyen egér is. 17 C) i—i angol semlegesnemben. 18. Fordított kettősbetű kiejtve. 19. Egy — németül. 20. Vissza: L. • • • • •, súlyát vizsgálni. 21. Személyes névmás. 22. Göngyöleg. 24. Es.......... • je, éve. 26. Eszmetársulás kezdete (kettős­betű). 27. Személye elé. 29. Kis kecske veszít súlyából (!) 31. Téli egy­nemű betűi. 32. Atlanti óceánba ömlő afrikai folyó. 33. ENU. 34. Tá­vozóban. 33, Fordítva: nem kell több. 37. Vissza: M.......... . -e, vigyázott rá, hogy el ne vesszék. 39. Római házi isten. 41. Ilona idegen változata. 42. A teljes betűsor kezdete. 43. Nagyközség Heves vármegyeien. 45. Lusta. 47. ENJ. 48. Fordítva; Aranyi). . - a. 50. Aroma. 51. Napszak. 53. Erdélyi havasokban eredő lolyó, az Aldunába ömlik. 55. Országokat elválasztó vonal végződése. 58. Néba a föld is teszi. 60. Az a férfi o— ellentéte. 62. Tiltószó. 64. Ifjúsági kalandregények bőfantáziájú írója (Károly). 65. Ékes egynemű betűi. 66. Öt küldte az Atya Pünkösdkor és Öt kapjuk a bérmálás szentségében, folytatása a vízsz. 74. sz. 71. Rege fele. 72. Ilyen füstöt eregetnek a pipából. 74. A 66. sz. befejezése. 76. K. • . i, kefével tisztítja. 77. PAE. 78. Vissza: kezével jelez. 79. FIM. 80. Semmi «—< olaszul (O dolce far ....... ó édes semmitevés). 82. Kör betűi keverve. 84. C... patak, 1526-ban piros volt a magyar vértől. 87. Az idézet élső része, zárt négyzetekben: ÁL, Z, ÉG. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az idézet befejező része, zárt négyzetekben: 11A, EL. 2. Két fogalom: skandináv váltópénz és: Van ilyen közlekedés is ma. 3. Egyip­tomi napisten. 4. Vissza: Gárdonyi Láthatatlan emberének női főszeréplő­­je. 5. Találós kérdések játéka r— ángolul fonetikusan. 6. A testet átvilágító sugarak feltalálója, 6-ik betű feleslegesen kétszer. 7. távozóban. 8. Női név r~ angolban, magyarban becenév. 9. Könnyű beszélgetés. 10. ÖZE. 11. Reszket. 12. Vissza: Egyik látószervét elvesztetté, kettős betű. 13. Nem üdvözöl. 15. Kielemez. 20. Az teszi, aki menni készül. 23. Csúcs né­velővel. 25. Mint a vízsz. 19. sz. 28. Márai Sándor az inkvizícióról szóló könyvének címe. 30. Állati lakhely. 36. Ennivaló. 38. Egyiptomi pirami­sok faluja, fonetikusan. 40. Ékezet nélkül: művészet olaszul. 41. Hatású egynemű betűi. 44. Igen — angolul. 16. Öregkori agygyengeségben szen­ved? 49. Ős buja földön dudva, m . • r, (Ady). 52. Ide akasztanak sok mindent, zárt kockában: EG. 54. Papírrá vet. 56. P-val a végén: AI- bionban él.I 57. Virágok királynője. 59. A gyászos emlékű Gertrud király­nő innen származott. (Szent Erzsébetünk anyja) r—* visszafelé. 61. Női név. (Ferenc József anyjának neve.) 63. Régi magyar név. 67. Kerek szám és a betűsor első betűje. 68. A beszélő k. . . . •, Mikszáth regény. 69. Sá­táni egynemű betűi. 70. Átfogott, karolt. 73. Ebéd betűi keverve. 75. Táj jelzője lebet. 77. Fordítva: bátor. 81. Teri egynemű betűi. 83. Kása egynemű betűi. 86. I öld felé. 85. Fordítva: tiltószó. > vYdv <rvWVser»/w«v,v>vvvwsA/wvvwww^^^WW*vwyv« A LEG5ZEBBIK PATIKÁRU5 JÖJJÖN KI. | ÁLLANDÓ KÍSÉRŐK Kovács haza jön vakációjáról és találkozik Kelemennel, aki megkérdezi: Horgásztál legyekkel? Kovács dühösen válaszol: ~ Mi az, hogy horgásztam velük! Velük horgásztam, velük voltam napközben és még velük is aludtam .. . A FŐNŐK A főnök olyan ember, aki akkor jön korán a hivatalba, amikor te elkésel és akkor jön későn, amikor te korán jösz be . .. A SZOKÁS HATALMA Őrmester a nős rekrutának mondja: Állj egyenesen, húzd hátra a vállad és gombold be a blúzod ... Rekruta szórakozottan: Igen, drágám! ROSSZ TANULÓ Szomszéd: Mi lesz a fiából, ha elvégzi az iskolát? Apa: Öreg ember! NYUGALOM ITa egy férfi nyugalomba vonul, megoszthatja felesége szórakozásait. Segíthet neki mosogatni, takarítani, főzni... ROSSZMÁJÚ — Hallom, hogy Jancsi eljegyezte magát! — Én is hallottam róla... * No és Júliát veszi el? Julia szeretné, ha elvenné, de Jancsinál sohse lehel tudni. . . !? HÁZASSÁG ~ Miért nősültél meg, barátom? — Kettesben könnyebb elviselni azokat a bajokat, a melyet nem is lennének, ha agglegény maradok. JÓ HANG Az énektanártól kérdezi a tanítvány: — Mit gondol, tanár úr, elérhetek én valamit a han­gommal? — Ha esetleg tűz üt ki maguknál, akkor feltétlenül nagy használ veheti a hangjának! ^ mondja a tanár ne­vetve. EGY ÉV GARANCIA r-' Képzeld el, milyen meglepetés ért. Egy ékszerüzlet­ből elloptam egy órát es a bíróság egy évet sózott reám! — Mi ebben a meglepetés? — Nem értem, honnan tudhatta az órás előre. Az óra mellett ugyanis egy cédula volt ezzel a felirattal: Egy év garancia! KÉRDÉS Muhammed Ali világbajnoki címének elvesztése után * mind több újabb önjelölt várományosa aka^J a világbajnok­ságnak. Az iljú délafrikai Gerrie Goetzee, aki egy kis ön­bizalomért szintén nem megy a szomszédba, azt mondja: —< Meg tud nám verni Alit. Ali már 35 éves. Az apám , 40. Ali majdnem az apám lehetne ... — Na és? — kérdezi az újságíró. — Az apádat meg tudnád verni? Döbbent csend következett és az újságíró ezek után nem is tett fel több kérdést. | SIHEDER I A tanítónő a gyerekeket elviszi az uszodába. A gye rekek élvezik a vizet és jól viselkednek, csak egy átkozott rossz kölyökkel van rengeteg baja a fiatal óvónőnek. A többi gyerek úszik és csendesen viselkedik, de a srác ordít, tom­bol, fröcsköl, luldoklik . . . rémes. Na, — mondja egy arrahaladó ember a tanítónő­nek *— gondolom, boldog lesz, ha ezt a kisördögöt este ha­zaszállítja .. . —> Nem mondhatnám, válaszol az óvónéni, — ő; pgyanis a sajátom! KÖZMONDÁS Csak a bolond vizsgálja páros lábbal, hogy mély-e a víz. JÓ HELY Egy párizsi Iebuj előtt megáll egy férfi és hozzászegő­dik egy járókelő. — Nem ajánlom, Monsieur, ezt a bárt. I ele van go­nosztevőkkel . . . — Az jó, - mondja a másik, mert önkénteseket tobor­­zok a rodéziai hadseregbe. (A moszkvai “Krokodil ”-bóI.) RICSAJ A rádióüzletben megkérdezik a vevőt: —- Milyen rádiót óhajt? — Teljesen mindegy! Csak jó hangos legyen, mert éjszakai csendháborításhoz kell. NEHÉZ GYERMEKKOR Én korán egyedül maradtam. Ugyanis a szüleim reg­gel hatkor jártak dolgozni. JÓ LEÁNY Most, hogy az anyámat férjhezadtam, magam is gondolhatok férjhezmenésre. ILLEM _ Uram, én tudom, mi az illem. Nyílt utcán sohasem verem a feleségem, sőt még nem is gorombá skod om vele. Erre a célra ott van a mi meghitt otthonunk ... DICSEKVÉS Mindenkinek vannak rossz napjai. Én erről nem pa­naszkodba tóm, mert nekem csak rossz éveim vannak. FELFEDEZÉS Hiába visel egy csúf öreg nő valódi ékszereket, senki sem veszi észre. De ha egy szép fiatal nő hamis ékszerekét visel, azok valódiaknak látszanak. Sokáig feküdt betegen az öreg kereskedő, és amikor érezte, hogy halála közeledik, hívta a feleségét, és így szólt: — Végrendeletet csinálok. A zöldségbolt legyen Jenő fiamé, a lakás meg legyen Sándor fiamé, Az asszony közbevág: —- Hogy tehetsz ilyet, amikor tudod, hogy Sándor született ke­reskedő, Jenőnek semmi érzéke hozzá. — Jó <— szólt az öreg , hát le­gyen megfordítva. Az aranyórám legyen Sándoré, a gyűrűm pedig Jenőé. — Ugyan, papa — szólt rá me­gint az asszony —, tudod, hogy Jenőnek nincs órája, Sándornak pedig gyűrűje nincs. Az öreg erre felemelte a fejét, és dühösen kérdezte: — Ki hal meg tulajdonképpen, j te vagy én? XXX Egy kis faluban a tanács elha­tározza, hogy takarékoskodik. Volt egy bakterük, akinek sokal­­lották a fizetését .tehát elhatároz­ták, hogv nyugdíjba küldik, és egv olcsóbb munkaerőt alkalmaz­­| nak helyette. | Az olcsóbb munkára sokan je­lentkeztek, többek között a nyug­díjba küldött bakter felesége is. Az állást férje érdemeire való te­kintettel az asszony nyerte el, és egy két nanig nyugodtan bakter­­kodott is. Egy napon azonban így iszólt az urához: — Te, Pi sta, minek hanyagol­jam én el a ház körüli teendőket, meg te jobban is érted ezt a bak­­terkodást, helyettesíts engem. LJgy is lett, az asszony bakteri teendőit a férj vette át, és az egész akció mérlege így festett: 1. A régi bakter megmaradt. 2. A bakter nyugdíja és a fele­sége kisebb fizetése együtt többet tett ki valamivel, mint a bakter régi fizetése. XXX A skótot megkérdezték, hogy miért vett a barátnőjének születés­­napi ajándékul pont egy ajak­­rúzst. Azért fejeli a skót —, mert ez az egyetlen ajándék, amit kis részletekben, lassanként visz­­[szakapok tőle. xxx ! Kovács elmegy az orvoshoz és elpanaszolja, hogy rosszul Iát. Az orvos megvizsgálja, és semmiféle szembajt nem k( mistatái. <— Nincs a maga szemének semmi baja — mondja —, honnan veszi azt, hogy nem Iát jól? — Onnan, doktor úr, hogy az­előtt, ha egy szép nőt láttam, rög­tön izgatott leltem, és most már egy fél éve nem vagyok izgatott. XXX A bohóc éjnek idején kétségbe- I esve beront a cirkuszigazgató szo­bájába: Igazgató úr, igazgató úr, ég a cirkusz. Az igazgató átfordul a másik oldalán, és bosszankodva mondja: Mit akar tőlem? Keltse fel a ■ tűznyelőt! XXX Az öreg kocsmáros meghalt, és j két fiára csupán egy hordó szilvó­riumot és négy forintot hagyott. Közösen elhatározták, hogv a hor­dó szilvóriumhoz nem nyúlnak, az’ lesz a forgótőkéjük, és a hordót maguk előtt gurítva, vándorútra indultak. Útközben az egyik fiú nagyon megszomjazott, és így szólt a másikhoz: — Nézd, én szeretnék inni egy féldeci szilvóriumot. Nem kívá­nom ingyen, hanem adok neked érte négy forintot. — A másik eb­be bele is ment, és négy forintért kiadta a szilvóriumot. Néhány perc múlva ő szomjazott meg. —* Nézd .—< mondta a testvéré­nek —' én sem kívánom ingyen, itt a négy forint, adj nekem is egy fél decit. így ment a dolog mindaddig, míg a hordo egyszerre csak kiü­rült. A két fiú erre szomorúan ösz­­szenézett, és így szóltak: Most csak azt nem értjük, hogy nincs se szilvóriumunk, se pénzünk, pedig mi mindig megfi­zettük, amit megittunk. XXX 38'. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY PÜNKÖSD 2. VÍZSZINTES SOROK 1. Ez a Szentlélek egyik ajándéka, névelővel. 16. Isten lelke ..............................lág felett. 17. Virág. 18. Pl. mézzel ízesítve. 19. I ilkon eltulajdonít. 20. Róla egynemű betűi. 21. Fegyvert elsüt. 22. Igen — oroszul. 24. Kiló egynemű betűi. 26. Ékezetekkel: az első ember. 28. Krisztus mennybemenetele után a tizedik nap volt. Zárt betű: DN. 33. Ékezet nélkül: gyümölcs. 34. Arany — franciául. 35. Fordítva: angolna — németül (ékezet felesleges). 36. 365 nap. 37. Férfinév. 40. Fordítva: szoknya. 41. Személyedhez, zárt kocka: EL, utána:-ékezethiba. 43. Költő. 45. Rangjelző. 46. Fordított erdélyi folyó. 47. Személyedre. 49. .... -sfal, tornaeszköz. 50. Ősanyánk ékezett)ibával. 51. Magához térő, ötödik betű kettős. 53. Maradj................! Ne mozdulj! 55. UM. 56. Posta >— angolul. 57. Tar betűi keverve. 59. fH ordított német tojás. 60. JI. 61. Derékkötő. 62. Papírmérték. 64. Tiszába ömlő folyó névelővel. 67. Magyar király elő neve. 69. Mint a 45. sz. 71. A Szentlélek a harmadik ilyen Személy. 73. Becézett Ilona. 74. Tüdővészes, sorvadásom. 77. Teljes. 79. Edit egy­nemű betűi. 80. Fordítva: igen —> németül. 81. Kis rágcsálója. 83. ...........zó, összedülni készülő. 85. Ezeket is ebben a szép hónapban mond­juk. Zárt betűk: O, T, Ä. FÜGGŐLEGES SOROK I. A Szentírás a Szentlélekről, befejező szó': függ. 68. Zárt betűk. O, O. 2. Roskadozó. 3. K. . • ne üssed lábadat (Zsoltár). 4. litkori ligyel valakit. 5. CGE. 6. C - • • • - I. harang teszi. 7. És >— latinul. 8. Stáció egynemű betűi. 9. 900 méteres hegycsúcs a Mátrában. 10. Virágnak mondhatjuk. 11. Angol borókapálinka. 12- Ékezettel: ősanyánk. 13. Ró­mai 51. 14. Szerzetesek öve. 15. Női név. 23. Katód ellenpólusa. 23. Vízben él. 26. Fordítva: Föléje ellentéte. 27. A Szentlélek egyik ténykedő tulajdonsága, zárt négyzetekben: EG, 1, O. 29. Csavaroz. 30. Az első Pünkösd napján 3000 embert térítettek meg, hatodik betű kettős. 31. Fém 32. Az ezredes, aki Szent István koronáját megőrzésre átadta az amerikaiaknak. 38. Vissza: több, mint szerető. 39. Ilyen fejedelem volt Szvatopluk. 40. Valaha ide íratták be a 6 éves gyereket. 43. Olasz folyó. 44. Férfinév. 45. Latin üdvözlés. 48. Van ilyen gyümölcs is. 49. Testün­ket fogja össze. 50. Az űrből való. 52. Gárdonyinál Zéta szerelme. 64. Nagynéni olaszul. 58. Cselekedetet. 63. Hord. 64. Antal idegen válto­zata. 65. Florida fővárosa. 66. Szent Péternek adott ilyen hatalmat Jézus. 70. A két első betű felcserélve: a történelem múzsája. 72. Megyek — latinul. 75. Fordítva: lehullat. 76. Becézett Ágnes. 78. Fordítva: talpon van. 82. Sír. 84. Több A. MÜLTHETT REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE ANYÁK NAPJA 1. -2. Anyám, kilencven éved ékes ékszer és te szebb vagy, mint voltál valaha. Igaz, már megtört és a régi fénnyel nem ragyog szemed kéklő csillaga» (H ajadnak aranysátra meg fakult és barna lett, de ősz hajad ma sines, ' szád a szavakat már nehezen ejti, de szellemed ragyog, mint drága kincs. Két régi táncos lábad már alig lép és messzibb útra tolószékbe ülsz, . de imáid aranyló fogatán egyenesen az Istenhez repülsz.) Anyám, te több yagy mint szép, gyönyörű vagy, mert bár az élet tele behavaz, lelkedben nagy, kéklő fényekkel ég az örökké friss mennyei tavasz. (Magyary Csili a verse) FONTOS OK — Vajon nem veszélyes-e, hogy Pistike ágya olyan magas? — kér­dezi az egyik vendég. . -Mi készakarva választottuk ezt a magas ágyat, — mondja a papa, r- hogy áthalljuk a hálószobánkba, ha a gyerek kiesik az ágyból . . . A SKALPOLÁS Palika és Lacika indiánosdit játszik az udvaron. Azután a két négy­éves gyerek bejön a szobába, mert az eső esni kezd. A pamlagon a papa fekszik és mélyen alszik. Kopasz feje fénylik. Az indián játék hatása alatt Laci megszólal: Ne gondold, hogy én skalpoltam meg a papát, ő mindig ilyen kopasz volt. AUTÓS NŐ A hölgy kocsiját bevonszolják a javító műhelybe. Képzelje, nekimentem egy jelzőkőnek .. . j— mondja az autó­szerelőnek. r— Hányszor? kérdezi a mester. , Allegretto. Hó - rom bo - kor, hó - rom bo - kor sa - ló - - to. Gyöngy -vi - rótc a bo - kor - al - ján, az al - - jáu, A leg - szeb - bik pa - ti ki - rus jöj - jön 'ki, VV . _____ Há-rom kis lány, há-rom kis lány ka-pál - fa. Ka-csint-gat rám ez a kis lány, de csal - fan; Há-rom pák - li pi - ro - si - tót hoz-zon ki. Nem kell nekem, nem kell nekem Fe' - lig nvi-tott ro - zsa bimbó, Há . rom pak-li pi - ro - sri - tő JŰm__~__Afe___•___•_______ sa-Iá - ta, a bim - - bó, «nem drá - ga, Csak az a - ki csak az a - ki ka-pál - fit. Tif - kon a dott csők csak a jó, csak a jó. ' Ha - rom tü - zes cső - kot kap a szá-já - ra.

Next

/
Thumbnails
Contents