Magyar Újság, 1978 (68. évfolyam, 1-50. szám)
1978-05-11 / 18. szám
S. ÖLESE MSGYSR ÜflSSö 1978. MÁJÜS 11. 35. számú kerfesztrejtvcny ANYÁK NAPJA í. A következő vasárnap lesz Anyák napja is, Pünkösd is. Mai rejtvényünkben az Édesanyáknak adunk tiszteletet Magyary Csilla Édesanyjához írt versének ebben a rejtvényben első verszakával a vízsz. 1., 35., 53., lügg. 1., vízsz. 79., 29., 25. és 69. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK I. Az idézet első része, zárt betűk: I, É, E, E, SZ, É. 15. Skandináv női név (Bergman híres színésznő keresztneve). 16. Éz az éjszaka. 17 Átnyújt. 18. A-val a végén: huros hangszer. 20. És —< latinul. 21. Vissza: idegeiddel íellogod. 23. Betűsor kezdete. 24. V-vel az elején: püspöki város. 25. Az idézet hetedik része. 28. Számos. 29. Az idézet hatodik része. 30. Erdélyi folyó. 32. Föld felé. 33. Ezen a napon szintén. 35 Az idézet második része, első és utolsó kockában kettős betű. 37. Házas 39. Vajon átnyújt? 40. Keresztül. 41. Sporteszköz. 42. Ő —< német hím nemben. 43. V - . • k, vásárolják. 44. Személyéről. 46. Finom. 48. Egyip lomi napisten. 50. Kicsinyítő képző. 52. Szarvas <—< angolul 53. A-.val a végén: az idézet harmadik része. 57. Táplálkozás. 58. Vissza: angolna —> németül. 59. C- . . . ■, ezredes ,—< angolul. 61. Genezis eleje. 62. Végtag. 63. Női név (Szent Ferenc követője volt). 65. Gyógyszer <-* nemzet — ige. 66. Vissza: reggel méreg, délben étek, este orvosság. 69. Az idézet nyolcadik része, első betű kettős. 71. Előd. 73. Nem vagy túl nehéz? 75. I ltokban figyel. 77. Ledőlt épület. 79. Az idézet ötödik része. 82. Nem . . . -, nem érvényes! 83. Hármas. 85. Fordítva: orosz arisztokrata család. 86. Kis Benedek? FÜGGŐLEGES SOROK I. Az első kocka A ja nélkül: az idézet negyedik része, zárt betűk: Z, r, É. É. NY. 2. Fordítva: Német főváros. 3. YGR. 4. Vissza: Fejed beszélő részére, utolsó ékezet felesleges. 5. N-nel a végén: az egyik korszak. 6. Fordítva: Német Demokratikus Köztársaság. 7. Éneklő szócska. 8. Férfinév. (A nagy magyar mesemondó keresztneve.) 9. Vissza: üzleten. 10. 100 és 1000 Rómában. I 1. Római hatos. 12. Olasz női név (Mussolini lányának neve volt). t3. Az egyik nemhez tartozik? 14. Valamit remélő. 19. Keksz betűi keverve (ketlősbetű). 22. Friss léli csapadék! 29. I éli sportot űznénk. 31. Sokszínű. 34. Amit minden évben ki keíl töltenie a kereső amerikai polgárnak. 36, ítél, kritzál. 38. ÖYL. 40/A. Fordítva: Nemes gyümölcsöt a másikba ékel. 45. AIS. 47. Akik a templom főrészét örökítik meg írásban. (!) 49. Formai. 51. Fordított női név. 54. Váza egynemű betűi. 35. Vallomást kikényszerítő, zárt kockában: AI. 56. Ügető község. 60. Ánizs közepe. 64. Hamis. 67. Azonos magánhangzók 68. Fordítva: női hangszín. 69. 3-ik és 4-ik betű felcserélve: vastag gyapjqszőttes terítő, első betű kettős (Erdélyi tájszó) .70. Angol női név. 72. Fátum. 74. Idegen férfinév. 76. Az oxigén is ez. 78. Enyém olasz nőnemben. 80. YON. 81. GBE. 82. GNN. 84. Arany — franciául. 85. Vége-egynemű betűi. 87. I ávozóban. *VVWW>WvvVv . »V* * * » ^VVVWVWWWWWvWVWWWWWWVVVW^ BAKA NÓTA, ORVOSI TANÁCS / Az orvosi kar professzora tanácsolja: — Meghatónak találom, ha a csa fád valamelyik tagja sétálni viszi a kutyát. Mindig hangoztatom, hogy a kutyának mozgásra van szüksége! De hozzáfűzöm, hogy valamennyien kutyák vagyunk és nem lehetünk meg rendszeres mozgás nélkül. Menjetek tehát és vigyétek sétálni a kutyát... még akkor is, ha nincsen! SPORT Hirdetés a lincolni középiskola falán: A nyári tábor leányok részére hét sportágban nyújt edzés lehetőséget. A leányok egyetlen sportágra is koncentrálhatnak, de az összes edzőket is használhatják. TALÁLMÁNY — Van egy nagyszerű találmányom fogyókúrázók számára, —< mondja Ica. — Na, áruld el nekem! — kéri I éri. —* Olyan hűtőszekrényre gondolok, amely automatikusan mutatja a testsúlyodul, valahányszor hozzányúlsz néhány külön falatért . . . VÁLÓ OK Remélem, boldog vagy Lajossal? kérdezi a fiatal asszonyt barátnője. — Minden rendben lenne, a baj csak az, hogy nem bírja a korszerű fehérneműt. A vége az lesz, hogy elválunk ... —< Elváltok? Fliszen még csak két hónapja vagytok házasok. És olyan nagy volt köztelek a szerelem . . . i— Igen, igen! A baj csak az, hogy ő allergikus a korszerű fehérnemű anyagokkal szemben, amelyeket nem kell vasalni. Én ugyanis utálok vasalni. .. IGÉNY Bárótok beszélgetnek a házasságról. Pali megszólal: — Nekem csak a tökéletes feleség elég jó! LIa Raqueí Welch lenne a feleségem, tőle is megkövetelném, hogy nekem szilvalekvárt főzzön, mert én azt szeretem a barátfülében . . . GOLF — Mondd csak, barátom, tulajdonképpen milyen sport is az a golf?-w A dolog nagyon egyszerű. Bizonyára golyóztál gyermekkorodban. Nos, a golf ugyanennek a játéknak költségesebb változata ... MIBŐL? A házastársak veszekednek. Az asszony sir és panaszkodik: — Néni tudok veled élni. Legokosabb, ha visszamegyek a mamához .. . A férj már nem szól egy szót sem, csak kiveszi a pénztárcáját. Kivesz száz dollárt és odaadja: — Itt van útiköltségre! — Ez kevés, r— mondja az asszony. — Miből jöjjek vissza? KLASSZIKUS SPORTOLÓ Muhamed Ah híres mondása: — Klasszikus sportoló az, aki csak a változatosság kedvéért kap ki. Ő csak tudja!! DICSEKVÉS Elszállt az idő. Már felnőtt fiam és felnőtt leányom van. A leányom már férjhez ment és a fiam is megáll a saját lábán. Persze csak akkor, amikor nem részeg. MUNKAMEGOSZTÁS — Ó, minálunk nagy a harmónia! A feleségem nézi a TV-t, én meg szidom a műsorokat. Igaz, hogy nem is lenne érdekes nézni őket... ÖNKRITIKA >~i Béla valóban képes önkritikát gyakorolni. Igaz, hogy szívesebben ismeri el a mások hibáit. .. BÜSZKESÉG Ne is udvaroljon nekem, hiszen mindenki tudj a magáról, milyen csapodár! — Ugyan, Liliké. Hogy mondhat ilyet. Vegye tudomásul, hogy én egyszerre tudok négy-öt nőhöz is hűséges lenni. .. TILALOM — Már tavaly megmondtam magának, hogy le kell mondania az italról, <—> dorgálja az orvos a beteget, — Egy cseppet sem szabad innia! Már végre tudomásul vehetné! ,—■ Gondoltam, doktor úr, ,—- mondja a beteg, — hogy azóta fejlődött az orvostudomány. ASSZONYOK — Ki a tisztességes asszony? i— Az, akit féltenek a férfiak hírbe hozni! (Balzac mondása) A SZOKÁS HATALMA A névtelen levélíró gratulál menyasszonyának a születésnapjára és szórakozottságból, vagy szokásból, ezúttal sem írta alá a levelet. A menyasszony azonban megérezte, ki írta ... CSALÓ Nagy csődület áll egy ájult ember körül az utcán. A mentők hamarosan ott teremnek és felszedik. Az egyik ember, aki a mentőkocsival jött felkiált: — Ismerem ezt az alakot! Ezt már harmadszor csinálja. Amióta megdrágult a taxi, egyszerűen ájulást színlel és a mentőkocsival viteti magát... Kovács elkiáltja magát a vonatban : <— Hamar egy kis konyakot, valaki rosszul lett. Az utasok lázasan nyitogatják bőröndjeiket! és egyszerre többen is nyújtanak felé egy-egy üveget. Kovács mindegyikből húz egyet. Az utasok megrökönyödve néznek rá, mire Kovács derűsen magyarázkodik:- Ha rosszullétet lótok, olyan szívdobogásom lesz, hogy muszáj egy kis konyakot innom. Egy ismert gróf egyszer kuszáit pénzügyei rendezése céljából fölkereste Rothsohildot, aki munkájából föl sem nézve, így szólt: <— Tessék helyet foglalni.- De uram —< szólt a gróf indignálódva én X. Y. gróf vagyok. — Ezer bocsánat, gróf úr — szólt Rothschild —. akkor tessék talán két helyet foglalni. Élt Szegeden egy aggastyán, akiről azt mondták, hogy már 103 éves. Ez az aggastyán jámbor, szelíd, istenfélő ember volt, és világéletében pontosan eljárt a templomba. Annál pagyobb feltűnést keltett, hogy egy vasárnap nem jelent meg az istentiszteleten. — Csak nincs valami baja — kérdezték hogy nem volt ma templomban? —• Nem is megyek többet — mondja az aggastyán. — És miért nem? — Mert úgy vettem észre, hogy az Úristen eddig elfeledkezett rólam, most hát nem akarok többé a szeme elé kerülni. Kovácsnak meghal a felesége. A temetés napján meglátogatják kollégái, és felháb orodva látják, hogy a gyászoló férj ingujjra vetkőzve barátaival römizik. <— Micsoda dolog ez, Kovács kartárs! Azt hittük, hogy a legnaj gyobb bánatba merülve találjuk, lés maga kártyázik? Kovács leteszi a lapot, és szomorú arcot vág: •— Igaz, igaz, de a megboldogult után nem maradt arckép, és a pikk dáma olyan nagyon hasonlít rá. . . Mr, B rown megkéri a gazdag gyáros leányának kezét. — Mielőtt választ adnék — mondja a gyáros —, információt szerzek be, barátom. Egyébként 400 ezer dollár a lányom hozománya. Brown egv pillanatra elréved, aztán így szól: — És inl orrnáció nélkül? Van három skót fivér. Az egyik elutazik Amerikába, és harminc évig nem ad életjelt magáról. Harminc év múlva levelet ír, hogy megérkezik. A két fivér kimegy elé a pályaudvarra. A vendég csodálkozva látja, hogy két fivérének térdig érő szakálla van.- Mi az, mit jelentsen ez a nagy szakáll? Bánatosan mondja az egyik: — Magaddal vitted a borotvát. Egy festő mesélte, hogy ifjú éveiben megfestette egy kétes üzleteiről híres, gazdag bankár portréját. A portré elkészült, de a bankár nem akarta átvenni, mert, mint mondotta, nem hasonlít rá, és senki sem fogja felismerni. ■— Adja ezt írásba <-* mondta a festő —, akkor egy vasat sem kell lizetnie. Ez meg is történt, és a festő néhány hét múlva kiállította a Lápét a következő címmel: EGY ISMERT SZÉLHÁMOS ARCKÉPE A bankár másnap már korán reggel felrohant a festő műtermébe, elővette az erszényét, és megvette a képet. Az egyetlen kikötése az volt, hogy a képet azonnal elszállíthassa a tárlatról. 36, számú keresztrejtvény ANYÁK NAPJA 2. \ A vers utolsó szakaszát találjuk a függ. 1.. vízsz. 83., függ. 45;, I I., 25., 43., 58., 35., vízsz. 1., függ. 53., 8. sz. sorokban. fi VÍZSZINTES SOROK 1. Az első kocka A-ja nélkül: az idézet kilencedik része, zárt betűk: GY, Ö, K, E, L, Z. Vörösmarty szülőhelve, első betű kettős. 15. Verskellé k névelővel. 16. Föléböfuló. 17. Szeretek ,—- latinul. 18. Dohányzik. 19. Csonthéjas gyümölcs. 20. Emel félmúltban. 22. Ezen a napon. 23. lánc — mai jasznyelven. (Otthon.) 25. Vagyunk — angolul. 26. Fa része. 27. Évszak. 29. Két fogalom: partner és: nem azt. 51. Magyar király előneve. 52. Előkelőség. 35. Fordítva: a Szentlélek szentsége. 34. Kellemesital. 35. 1 itkon figyel. 36. Kicsinyítő képző. 37. B-vel a végén: puhább, zárt kocka: GY. 39. Szám. 40. Ég felé. 42. E..........bejárás — angolul. 44. Istentől kérjük, utolsó betű kettős. 46. Telefonba mondjuk. 48. Ez a betegek olaja is, első kockában két betű. 49. Két fogalom: Finom, nem rossz, és: tűz is terjeszti. 50. Világtalan. 52. Oldó ellentéte. 54. Fordított ketlősbetű. 55. Növény. 56. A-val a végén: szülő (kettősbetü). 57. Kamra része! 58. Ellentétes kötőszó. 59. Állított-e fel, . - • • • • . pl. szabályokat? 61. Falatozó. 62. Félig germán. 64. Fordítva gyilkolod. 67. Argon vegyjele. 68. Fordítva: nagyközség Szabolcs vmben (Vagy: I-vel a végén: grófi család neve). 70. Becézett Katalin. 71. Ed. . - . ilyen a cukor is. 73. NÉEE. 74. Dísz. 75. Helyeslés. 76, Fordítva: hörpintse ki. 78. Ősanyánk szintén. 81. Dunántúli folyó. 83. Az idézet második része, zárt betűk: SZ, P. 84. Folyadékot fogyaszt. 8.3. Egynemű anyagnak látszó keverék, utolsó betű kettős. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az idézet első résZe, második betű kettős, zárt kockában: BB. 2. Szó tlan létezés. 3. Régi űrmérték. 4. Rákóczi városa. 5. Idegeivel fellógó. 6. Pusztítás. 7. Lima egynemű betűi. 8. Az idézet befejező része. Zárt négyzetben: AV, utolsó betű kettős. 9. Két ásó egynemű betűió 10. Nem h angolul. 11. Az első koska Y-ja nélkül: az idézőt negyedik része. 12. Esze. 13. KOE. 19. Vissza: autód — ahogy a Bakájon mondják. 21. Végtag. 24. Gyakori magyar családnév. 25. Az idézet ötödik része. 28. Ntál ia becézve. 30. Ö — német hímnemben. 51. A lakást kivevő, névelővel. 33. Vizitündér. 35. N-nel a végén: az idézet nyolcadik részé. 58. Az idézet hetedik része. 40. Növény. 43. Az idézet hatodik része. 45. Az idézet hatmadik része, Első, harmadik és utolsó betű kettős, zárt betű: V. 46. HK. 47. KI. . . d, női név. 49. igen — németül. 51. Határozatlan számnév. 53. Az idézet tizedik része. 55. Rangjelző. 60. Föld felé. 63. Ráf orrna. 65. Köti egynemű betűi. 66. Valamit valamiért. 69. Fordítva: állat — németül. 71. Megy a közepén. 72. Ékezet nélkül: ellá bob 75. Iskola eleje. 77. f olyadék. 79. Római hatos. 80. Kettő Rómában. 82. Házba. MÜLTIIETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE NYOLC SOR A MÁJUSRÓL 1-2 A Május jön a réten át, Hullatja eső-aranyát. A zöldhajú friss búza már szőkülni vágyik, nyárra vár. A bárányfelhős ég alatt virágbaborulnak a fák, templomból harang szava száll; kezdődnek a litániák. RELATIVITÁS A légy mama tanítja a kicsinyeit a veszedelmekre, amelyek reájuk a világban várnak. A légy gyerekek figyelmesen hallgatják. Azután a mama kikérdezi őket: — Mondjátok, gyerekek, melyek a kedves és veszélytelen állatok? A kicsinyek kórusban kiabál ják: — A tigris, az oroszlán, a párduc . . . ~ Jól van! — mondja a mama. —- Most pedig mondjátok, melyek a kártékony vad állatok . . , <—< A fecske, a rigó, a veréb... PROBLÉMA Két pszilűáler találkozik az utcán. Már rég nem látlak egymást. . — No, L ogy megy a dolga, kedves kollega úr? — kérdezi az egyik* <— Óh, hiszen nem panaszkodhatni, — mondja a másik, — de jelenleg egy nagyon komplikált esetem van. Az egyik paciensem hasadt egyéniségben szenved . . . De hiszen ez elég gyakran előfordul a mi gyakorlatunkban. Ez igazán kezelhető! — Igen, igen! természetesen, de ez esetben mindegyik fizetni akar... Élénkén, pNEK, Z I Jo-dol-ga van a ba-ká-nak, van kvarté-lya, koszt ja» Czakumpakkot hord a ba-ka, mi - kor ki-ma - si roz, A pró-fuiit-ját a fih-rcr lír min - den-nap ki - oszt - ja. Meg-se moc-can ha a káp-lar ,yi - gyázztkomman - di — roz Le-nuii-got is kap a ba-ka, Hat - va-sat egy nap - ra, De es - tó - re ha ba-bá-ját a ka-pu-ba kap • ja, Vá -sá-rol hat szalma-szálas ver - gó-ni-át raj - ta. raj - ta. Igyszólhozzá „O -lelj meg már szi - vemea-kum - pakk - jaF jiakk - ja“