Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)

1977-04-07 / 13. szám

OLD A E 1977. ÁPRILIS 7. 25. SZÄMU KERESZTREJTVÉNY BŰNBÁNATI ÉNEK ] Mai rejtvényünkben a Lyra Coelestis című 1695-ből való énekes könyv egyik bűnbánati énekének első <—< a másik rejtvényben — a harma­dik versszakát vettük. Az első versszak megtalálható a vizsz. 1., 21., 34., 53., függ. 37., 21., 1., vizsz. 16., függ. 24., vizsz. 83. és-79. sz. sorokban, (Hármat-Sik: Szent vagy, Uram-jából). VÍZSZINTES SOROK 1. Az ének első része, zárt belük: D, 1, K. 16. É................................•, az é­nek nyolcadik része. 17. Éneklő hang. 18. Ékezettel: az első nő. 19. Állati lakhely. 20. Becézett Ágnes. 21. Az ének második része, első Hű-bán két betű. 22. Ékezettel: ide-oda mozgat. 23. Péter latinul. 27. Ékezet nélkül: gazdasági eszköz. 28. Le ne ess —< némán. 29. Negyvenöt Rómában. <50 Rossz kívánságok. 33. Szem angolul. 34 Az ének harmadik része, zárt G: T. 37. Vendéglői lap. 38. Öltözet, harmadik □ kettős betű. 40. Sellő más salhangzói. 41. Ékezettel: a vizsz. 18 párja. 42. Egy fél cserép. 43. Vágjon elibém. 46. (Rossz) előjel. 48. Római ötvenöt. 49. Ötvenegy Rómában. 51. Rangjelző. 52. Álmosan kezdődik. 5b. Amiket a bemotatkozó mond. 55. Els OB-je né Ikül : az ének negyedik része. 59. Két római ötven. 60. Mindenható. 61. Első D-J ián S=SZ: vadmadár. 63. Apánktól örököljük. 65. mégyek — latinul. 66. Szülő. 69. Nehézség! gond. 70. Fél Eger. 71. A- val a közepén: jót kívánni. 74. Régi űrmérték. 76. Barát r- franciául. 77. . . . . csillagok. 79. Az ének utolsó szava, negyedik D-ban kettős betű. 82. Egyforma mássalhangzók. 83. Megtartu. . ■ .......................jód, az ének ti­zedik része, 7-ik O kettős betű. 86. Étel. 89. Fényes felületű, díszes fa jansz. FÜGGŐLEGES SOROK I. Első □ I-je nélkül: az ének hetedik része. Zárt betűk: E, E, T, E 2. Mint a citrom. 3. Vissza: Pécs................. a sült hús leve (németből átvett kifejezéssel). Kettősbetű. 4. E, Ö. 5. Fordítva: Á. . . .i, gondját viselni. 6. Két kifejezés: juttat és: a földszintre hord. 7. Római ötvenegy. 8. Deka­gram rövidítése. 9. Vissza: nyíl tartozéka. 10. Felvonás leie. 1 1. N, C, G. 12. Fordítva: van németül. 13. Ü, E. 14. Ismeretlen. 15. Férfi kereszt­név. 21. Az ének hatodik része, elsőO-bari két betű. 24. Vissza: M............. . .em, az idézet kilencedik része. 25. Fordítva: kutyahang. 26. Tute. . . . . . , egyiptomi fáraó volt. 30. Ivással való ünneplés, (ékezethiba). 31. For­dítva: tompaszínű, fénytelen. 32. Róma közepe. 55. Fordítva: gyilkold. 56. Gyermeksírás. 37. Az ének ötödik része. 39. Lóverseny községből való. 44. . . i . , . magadra, pl. ruhát. 45. Vizi növény. 47. Hegycsúcs Erdély­ben. 50. 999 Rómában. 52. Mint a füg g. 6. első szava. 55. Mint a vizsz. 59. 56. Fordított dal. 57. P . . .sz, siránkozás. 58. Vissza: Hím állat. 62. Kish áz. 64. Erősségek. 67. LJres, nem mégy jól. 68. Fordítva: kecses házi állat, középen kettős betű. 72. Vissza: .... Jannings német színész volt. 73. N-nel a végén: fizetés nélkül, középen kettős betű. 75. Mint a 65, de fordítva. 76. Becézett András. 78. Megkevert tag. 80. Vissza Római ezer­kettő. 81 Feleség. 82. Fordítva : ipari növény. 84. Híd szélei. 85. Véd. 87. Háziállat. 88. Olasz névelő. ILLEDELMES ÉTKEZÉS ! 1 Egyes emberek úgy vannak az étkezési illemmel, mint a jó ruházattal: csak ünnepi alkalmakkor viselik. Az étkezési illem a kultúrember vizitkártyája. A szülők étkezési illeme visszatükröződik a gyermekeik­ben. Sokkál könnyebb rossz étkezési szokásokat felvenni, mint illemet. Az étkezési rossz szokások elveszik mások étvágyát. Az étkezés is hat a szerelemre. Az illetlen étkezés meg­ölheti a szerelmet. Az étkezési illem olyan, mint a jól öltözött ember ,— feltűnés nélküli. Amit valaki nem tanul meg ifjúkorában, azt öregségére sem tanulhatja meg. így van ez az illedelmes étkezéssel is. KOZMETIKA Az iskola társak találkozóján összeszaladnak a nők. <— Ó, huszonöt éve nem láttuk egymást! Bizony mind­nyájan megváltoztunk! mondja az egyik nő. Azután fi­gyelmes lesz az egyik iskolatárs gyönyörű, hófehér kezére. — Jaj, de gyönyörű kezed van! Mondd meg őszintén, mit használsz . . . Mit csinálsz a kezeddel, hogy ilyen szép maradt? ’ <—< Semmit, drágám! Őszintén szólva, nem csinálok ve­le semmit! TEXASI VENDÉGMUNKÁS Apám egy kaliforniai városban építési vállalkozó. Ha munkásra van szüksége, elmegy arra a térre, ahol a munka­­nélküliek ácsorognak és alkalmi munkára felveszi. Látott egy embert lézengeni, akinek rokonszenves volt az arca és megszólította: — Szűk ségem lenne egy emberre, aki az olajtartályom­nak gödröt ásna. Elvállal ná? — Én ugyan ma nem akarok munkát vállalni ... —­mondta az ember vontatottan. Lekötelezne, ha elvállalná a munkát, mert embereim nem tudnak dolgozni, amíg ezt a gödröt nem ássák ki. . ( Az ember mosolygott és beszállt apámmal a kocsijába. Azután kezébe vette a lapátot és munkához látott. Ap ám közben bement a városba. Mire visszajött, az ember már be­fejezte a munkát. Apám nem állta meg, hogy ne mondja: < Maga igazán jó munkás! Ilyen embert mindig tud­nék használni. Apám kifizette neki a munkadíját és az ember moso­lyogva mondta: — Nagyon örülök, uram, hogy kisegíthettem. Köszö­nöm az ajánlatát is, de mint egy nagy biztosító vállalat elnö­ke, csak ritkán engedem meg magamnak az ilyen mellék­­foglalkozást. Ugyanis J exasból egy napra ruccantam át ide, mert egy bankkal kellett szerződést kötnöm. Láttam itt embe­reket ácsorogni, hát ide jöttem megnézni, miért ácsorognak. Nem tudtam, hogy munkát kereső munkások. Maga éppen akkor szólított meg, amikor indulni akartam . . . Azután kezét nyújtotta apámnak és vidám fütyürészés­­sel indult Caclill ac kocsijához, amely haza repítette . BOLDOG NAP j Csiszár álöleli fiát és meghatódottan mondja: Használd ki a nap minden percét, fiam, mert mindig úgy fogsz reá visszagondolni, mint életed legboldogabb napjára . . . ~ De, apám,, <— mondja a fiú csodálkozva, hiszen csak holnap lesz az esküvőm ! <—< 1 adom, fiam, tudom! Éppen azért! HELYTELEN IRÁNY Egy részeg beleesik a nyitott elevátor nyílásába. Négy emelet mélységbe zuhan, de a részegek őrangyala vigyáz reá és semmi baja nem történik. Feláll és körülnéz, majd kifakad: — . . . Hogy kerülök ide, hiszen én nem lefelé, hanem felfelé akartam jutni ezen a lilten! EGYSZERŰ MEGOLDÁS Azon töröm a fejem, mivel szerezhetnék Mari né­­nérnnek nagy örömet a hatvanadik születésnapjára? <—< Sohse törd a fejed! Legokosabb, ha küldsz neki üd­vözlő lapot a negyvenötödik születésnapjára . . . JÓ HÁZASSÁG Miért verte meg olyan rettentően a feleségét? Még a szeme alatt is nagy kék aláfutás éktelenkedik. < Bízza csak rám a dolgot! Rajta kaptam, hogy nagy szemeket meresztett a jegyzőre. Ha nem vertem volna el, azt hinné, hogy nem szeretem már! ORVOSI TANÁCS Bagoda úr felkeresi a híres orvos-tanárt. Amikor már alaposan kivizsgálta, azt mondja Bagódénak: i— Bizony a szíve elég nyugtalanul ver. Azt ajánlom, hogy semmi módon fel ne izgassa magát, mert az ön baja el­len legjobb gyógyszer a nyugalom . . . Köszönöm, tanár úr, mondja a paciens. Mivel tartozom? <— Negyven forinttal. r-* Jaj, tanár úr! És még azt mondja, hogy ne izgassam magam . . . MILYEN HOSSZÚ EGY PERC? Tanítóném: i— Hány másodperc egy perc? <— Himnemű, vagy nőnemű? — Milyen ostoba kérdés?! (— Ha a papa mondja, hogy kész egy perc alatt, az hat­van másodperc, de ha a mama mondja, akkor egy perc más­fél óráig tart. PONTOS HATÁRIDŐ Háziasszony: Mikor tetszik már a lakbért kifizetni? Poéta: Mihelyt megkapom a honoráriumot a verseimért, a­­melyeket rögtön megírok, mihelyt ihletet érzek . . . FÉLTÉKENYSÉG A féltékenység olyan szenvedély, amely szenvedélye­sen keresi a szenvedést. BUTA EMBEREK... Péter és Margit Clevelandból kirándul és találnak egy kies, csendes helyet, ahol vakációjukat kívánják tölteni. Messze a városi zajtól, szép erdős területen egy kis házacskával, ahol élvezik a csen­des és tiszta levegőt. Margit szétnéz és azt mondja: Látod, Péter . . .- Hm ... ? Végigtekintheted az egész környéket, sehol sincs ház! < Ahogy mondod, drágám . . . r-i Ez a csodás kilátás . . . <— Idegnyugtató! >— Béke és nyugalom, amerre az ember szeme ellát! r-i Bizony, bizony! _ Itt nincs lárma, csak a pa­tak csörgedezése. . . —. Igen, Margitkám! Margit mélyet lélegzik és azt mondja: < Milyen hülyék, milyen bu­ták az emberek! t-< Buták . . . ? — No, igen! Miért építették a városokat éppen Clev elandban, New Yorkban, Chikágóban, meg a többi amerikai város helyén? MAGYARÁZAT ,—. Minek tulajdonítja, hogy ma éppen százéves? < Annak, hogy 1874-ben szü­lettem. APA ÉS LEÁNYA 26. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY BŰNBÁNATI ÉNEK II T'j?i ' .f| Az apa haragszik, mert a leá­nya hajnal feh; jött haza. ,—■ Szeretném tudni, hol voUál egész éjjel?- Hogy őszinte ügyek, tán­colni voltam annak a vén sza­márnak a fiávak aki téged állító­lag az este vacsorára meghívott, ahogyan te azt a mamának mond­tad! 2. versszak: Tiszta mézzel csalogattál, úgy esenglem érte! Epe volt a poharadban, mi kor ajkam érte. Csalfa hírrel hitegettél,, ígértél nagyságot, Hiúságok hiúságai Már szememm el látok. Az ének harmadik versszakát megtaláljuk a vizsz. 1., függ 1., 37., vizsz. 33., 56., függ. 53., vizsz. 17., függ. 18, 41. és vizsz. 46. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az ének első része, első G kettőős betű. zárt kockákban: Á, M, GA, B, G, A. 14. Első O Á-ja nélkül: Szombathely régi neve. 15. .... herceg, Borodin operája. 16. I itkon ligyelő. 17. Az ének hetedik része, utolsó D kettős betű. 21. Mátka. 22. Kétszer 50 Rómában. 23. Vissza: juttatok. 25. ESY. 26. A házba. 28. Félig inni. 30. Rádium vegyjele.,51. Fordítva: cso­mót kötni. 55. Az ének negyedik része. 56 CNÉ. 37. Hi.................. irat is lehet. 38. T. . . ., ismered. 40. Bűvöl. 42. Az első gyilkosság áldozata. 43. Fordítva: puli is teszi. 44. Ősanyánk. 45. Gaz, első D kettősbetű. 46. Az ének utolsó szava, 6-ik G-ban ékezethiba. 48. Vissza: övé vala. 49. Rang­jelző. 51. Sina egynemű betűi. 52. Shakespeare-király. 54. Láb szélei. 55. GyD. 56. Az első és utolsó □ betűi né Ikül : az é nek ötödik része. 60. Ci­pészszerszám. 61. Egyforma magánhangzók, de az elsőn két -pontos éke­zet. 65. ÜBAI 64. Megszólítás. 66. Nyugodni egynemű betűi. 67. Ruhát tartunk benne. 70. Ékezet nélkül: német névelő. 72. Lehetőség. 75. Isme­retlen. 75. Soha egynemű betűi. 76. Nemcsak rólad és róla. 80. Ne állj az esőben (te). FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az ének második része,, első G kettős betű, zárt G: NI. 2. Vissza: titkon figyeli. 3. Dunántúli vármegye. 4. Fordítva: harmadik hatványa. 5. Ez a nap. 6. M-mel a végén: próza és költészet. 7. Magyar gyógyvíz neve. 8. Hár . . . határhegy. 9. Becsapod. 10. Kar idegen nyelven. It. I éli sport­eszköz. 12. 1 örök méltóság. 15. Születni —. angolul. 18. E........................ . . . , az ének nyolcadik része, zárt □ :LE. 19. Belsőrész (emésztőszer­­vün k). 20. Hajórúd, első G két betű. 24. Orosz folyó és város (l urgenyev szülővárosa). 27. Lehullani. 29. Vissza: ékezet né Ikül fém angolul. 31. Ő r— angol hímnemben. 32. A jó bornak nem kell. 33. S a...................., az ének hatodik része. 34. Fordított római-házi isten. 35. Mind röviden. 37. Az ének harmadik része, 3-ik, 5-ik és 7-ik kockák: kettős betűk; zárt kockákban: Ő, Ü, K, UT. 59. Hajdú város, zárt G: BR. 41. Első O É je nélkül: és N-nel a végén: az ének kilencedik része. 46. Lordított csatorna a Dunántúlon. 47. A betörők-egy fajtája jasznyelven. 48. Drótban futó e­­lektromosság. 50. Mózes fivére. 52. Leró egynemű betűi. 53. Alcoholic Anonymus. 57. Zeus egyik szerelme. 58. Ez hull a vulkánból is. 59. Ke­vert líra. 62. Arra alá, utolsó O ékezet felesleges. 65. Átnyújt. 68. Fény betűi keverve. 69. Fordítva: Lány Petőfinél. 71. Ü . . . s, bizonyos fűszer­rel ízesített pálinka, vagy bor. 74. Keverve néz. 77. Csont, vagy száj —. latinul. 78. Ezüst vegyjele. 79. Papírra vet. 81. Egyforma magánhangzók. 82. ZFI. ; «^/WVVVvA/VVN>VVv»ySA>WVVVV/VV\r»/WSZ»A/VV‘*>v^V\^<-MUFTI IÉ IT RE IT VÉNYEINK MEGFEJTÉSE ÉLETELV Dolgozzál úgy, mintha örökké élnél és imádkozzál úgy, minthogyha hol­nap meghalnál. Óra et labora. HASONLÓ ÉRTELMŰ MONDÁSOK 1. Aki másnak vermet ás, maga esik bele. 2. Amint élsz, úgy ítélsz. 3. Vizet prédikál és bort iszik, 4. Ki mint veti ágyát, úgy alussza álmát. 5. Rossz papoknak az ördög is örül. Rosszkedvűen távozott és meg­állt a föhlszinten a portásfülke eHtt. A portás rokonszenves férfi volt és megkérdezte tőle, miért oly lehangolt. < Nem voham képes választ kapni kérdéseimre! -—< mondta haragosan. r-* Óh, hát tulajdonképpen m i­­ről voh szó? < kérdezte a portás, mire az ember elmondta neki, hogy miért jött a minisztériumba. Legnagyobb meglepetésére a por­tás minden kérdésére megadta a pontos választ. Nagyon tudás vo'l és kérdezte: Hogyan lehetséges, hogy maga, aki itt ül a portásfülkében ilyen tapasztalt? Hja, k érem, mondta a portás, az úgy van, hogy az osz­­tályfőnök elvtárs azelőtt szabó voH, a főnökhelyettes elvlárs pedig suszter voh, én pedig azelőtt az osztályfőnök vo 11 a m. ÖRÖK FIATAL Groucho Marx, a harmincas évek felejthetetlen filmszínésze túl a nyolcvanon még mindig szereti az életet és a nőket. ^ Ma is szívesen körülsétálok a golfpályán! <—< mondta büszkén. — Viszont a leányok után ma mér csak akkor szaladok, ha a lej­tőn vannak! A KÜLÖNBSÉG >-< Hallja, Kidac, <—< mondja az őrmester dühösen a bakának, miért nem tér már végre észre és hagyja abba azt a sok ivást. Ha nem lenne mindig részeg, már rég szakaszvezető lehetne . . . <—< Ugyan, őrmester úr , —< mondja Kulac, »— én ezt el is hi­szem magának, de h iggye eh hogy ha be vagyok rúgva, úgy érzem, hogy generális vagyok! KÍNLÓDÁS A tóparton ül egy művész és a naplementét mesti. Mögötte meg­áll egy férfi és egy kisfiú. Egy da­rabig figyelmesen nézik a munkát és a kisfiú kiváncsikodik: _ Mi t csnál a bácsi? kér­dezi. Az apa oktató hangon mondja a gyermeknek: >— Látod, kisfiab, mennyit kell kínlódnia ennek a szegény ember­nek. mert nincs fényképezőgépe... IGÉNY Muhammad Ah, azaz Cassus Clay világbajnok íilmajánlalott kapott. ^ Majd gondolkodom rajta, hogy elfogadjam, <— mondotta. —< I rdajdonképpen mit kellene ját­szanom? <— Újra megfilmesítjük a Ro­binsont, — voh a válasz. >■— Ön­nek a Péntek szerepét szántuk. Szó sem lehet róla, húzta ki magát gőgösen a jóképű bajnok. .—■ Vagy Othello, vagy semmi. FELVILÁGOSÍTÁS Egy kommunista országban va­lakinek felvilágosításra voh szük­sége. Ezért a minisztériumba ment és az illetékes osztály főnökéhez fordidt szakkérdésével. A főnök himezett-hámozott és nem adott fe­leletet k érdésére, ellenben megkér­dezte tőű, hogy ki a szabója, mert az öltönye nagyon eUgáus. Az­után az osztályfőnök helyettes- a cipőjét dicsérte meg és suszteré­nek címét kérte el tőle. HUSZÁR CSÁRDÁS. NINCS SZEBB MINT A HUSZÁR GYEREK... MAGYAR ÜJSÄG

Next

/
Thumbnails
Contents