Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)

1977-12-29 / 49. szám

S.OLÖÄE MAGYAR ÜJSAO 1977. DECEMBER 29. 99. számú keresztrejtvény ANGYALI ÉNEK Az angyalok énekét találjuk a rejtvényben a vízsz. 1., függ. 45., 1., 8. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az angyali ének első része, zárt betűk: S, A, Á, G, O, N. 14. Besülő egynemű betűi. 15. Hu. • • • cigány. 16. Jézus első fekvőhelye. 17. Csigafajta. 18. . . - in, jód <—< angolul. 19. Kigyófajta. 20...........lődík, kérdéseket intéz. 22. Kicsinyitőképző. 23. Kettős szülöttek, és: gyermek­­sírás. 25. Acélos egynemű betűi. 26. Hű állat. 27. Volt spanyol királyné. 29. Későn érkező. 31. Becézett Ilona. 32. A báz része. 3j. Krisztus szüle­tésének meghirdetői. 34. Egyik gyermeke. 35. Le. • z. levonja a fátylat. 36. Vagy — angolul. 37. Folyó többágú torkolata. (Görög betű). 39. ÖA. 40. Határnál fizetjük. 42. Testrész névelővel. 44. V. . • k, ütik. 46. Lo­vaskatona. 48. Gyűlöl. 49.' Fordítva: bibliai szent hegy. 50. Csonthéjas gyümölcs. 52. Fordítva: Fővárosunk egyik része. 54. A pokolban is az. 55. Olasz névelő. 56. Zita egynemű betűi. 57. ÖD. 58. Háziállat. 59. ...............g, egész napon át. 61. Az első bárkás. 62. I agadás. 64. Szoba f— angolul. 67. Ismeretlen. 68. Figurák. 70...........ik, földrehull. 71. Svájci üdülőhely. 73. Udvarias megszólítás többesszámban. 74. Ezen a napon. 75. Halászszerszám. 76. Fordítva: a breviáriumban a kilencedik óra imá­ja. 78. Sövény, határvédő sáv. 81. Személyre vonatkozó névmás többes­ben. 83. A karácsony fája. 84. Férfinév. 85...........Bodrog vármegye. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az első kocka D-je nélkül: az angyali ének harmadik része. 2. Jézus ez volt. 3. Római százötvenegy. 4. Kedves erdei állat becézve. 5. Hint. 6. Ezt kell szereznünk, ha megbecsülést akarunk. 7. Pogány közepe. 9. Az első kocka M-je nélkül: az angyali ének befejező része, zárt betűk: MB, RN. 9. Azonos magánhangzók, középső ékezet. 10. GS. ti. Nem a holtakat. 12. Végzet. 13. SLD. 19. Bokrok apró, kerek ter­mése. 21. Fordítva: a déliek vezére. 24. Mekeg a végén. 25. Ámul rajtad, gyönyörködik benned. 28. Azonos magánhangzók. 30. Létezik. 31. Mind­nyájunk Ura. 33. Jó az ilyen pite vagy rétes. 35. A Kisjézus első imádói. .38, Állam Amerikában. 40. VU. 43. illatos virágú fa. 45. Az idézet má­sodik része, zárt betűk: I, E. 46. Karácsonykor rendszerint hull. 47. Né­vadói játékváros. 49. Rangjelző. 51. Erre a helyre célozná fegyverét. 53. D ivány. 55. Kettő Rómában. 60. Állóvíz. 65. Jules Massenet ope­rája. 65. Tett rugója. 66. Fordítva: mindenki rászedi — jasznyelven. 60. Félig könyöklő. 71. Imák közepe. 72. Ravasz erdei állat ékezethibával. 75. FIűvös. 77. Monte Christo vára. 79. YÁ. 80. Olasz folyó. 82. Kilenc­venkilenc Rómában. Salamon Bélát az utcán megszólította valaki: <—< Á ... á . .. van szerencsém, ezer éve nem láttam. .. *—< Pardon kérem, nem téveszt ön engem össze Árpád fejedelemmel? * * * Egy fiatalember jegygyűrűt vásárol: ,—, Bevéshetem a gyűrűbe a menyasszonya nevét? Lehet kérem, de mindenesetre ne nagyon mélyen. * * * Két professzor találkozik az utcán, és beszélgetnek: ^ Én nagyon szeretem a magányt, szeretek egyedül sétálni. Én is. Ezentúl talán sétálhatnánk együtt... * * * Egyik fiatal piktor portrét festett egy hölgyről. A hölgy nézi a képet, és méltatlankodik: De kérem, nagyon öregnek festett. — Ez az, asszonyom szólt a festő ez a kép még tíz év múlva is hasonlítani fog. * * * Egy férj meséli: ~ Mikor megházasodtam, megállapodtunk a felesé­gemmel, hogy a fontosabb ügyekben én döntök, a kisebbek­ben pedig ő. És betartottátok a megállapodást? — Képzeld el, húsz éve vagyunk házaáok, s még eddig semmi fontosabb ügyünk nem volt. * * * A vendég odahívja a pincért: —< Hallja, ez már igazán disznósági Mindennap légy van a levesemben. < Pardon >—> feleli a pincér , tessék csak visszaem­lékezni, tegnap hajszál volt. * * * FÉLREÉRTÉS Asszonyok beszélgetnek: Hallom, hogy a kedves fia ír! Pénzért ír? í— Igen! Minden levelében pénzért ír ... FIGYELMEZTETÉS Egy motel fürdőszobájának falán ez a felírat olvasható: “Tarts egy dalt a szívedben I Ezek a falak nem olyan vastagok, mint te gondolod. AUTÓUTAK Legtöbb országúton három útvonal van: a bal, a jobb és a középső, amelybe ha belejutottál, csapdában vagy, amikor a kijáratot keresed . . . GYANÚ ^ Van egy kriminális ügyvéd ebben városban? kér­dezi a túrista a bennlakót. — Hja, mi úgy gondoljuk. Persze nem tudjuk rábi­zonyítani! KARRIER Paderewski, a világhírű zongoraművész egy reggel New York egyik elővárosában sétált, amidőn egy első eme­leti ablakból zongorajátékot hallott. Valaki Chopin egyik művét játszotta, de hibás felfogásban. Az érzékeny fülű mester egy táblára lett figyelmes a kapu alatt, amelyen az állt: “Ellen Smith, zongoraoktatás, óránként 1 dollár . A mester nem volt rest, felment az emeletre és becsengetett Miss Smith-hez. A zongoratanárnő azonnal ráismert Paderewskire, aki­nek a fényképe gyakran jelent meg szaklapokban. — Ellen Smith-hez van szerencsém? i—< kérdezte Pa­derewski mosolyogva, mire a kisasszony szerényen igent mondott. > Hallottam az utcáról az ön játékát szólt a mester. r— NOS és hogy tetszett önnek? ,—' Azért jöttem ide, hogy megmondjam, egyes tételeket másképpen kell játszania! Ha megengedi, majd én eljátszom úgy, ahogy azokat játszani kell.. . A fiatal tanítónő nem akart hinni a fülének, hogy ilyen megtiszteltetés éri. Paderewski helyesen eljátszotta a tétele­ket, azután Ellen kisasszony már helyesen játszotta azokat. A mester mindjárt utána elköszönt a leánytól és távozott. Egy héttel később Paderewski véletlenül ismét azon az utcán sétált át és legnagyobb meglepetésére a kapu alatt új címtábla állt: “Ellen Smih (Paderewsky tanítványa) zon­goraoktatás óránként 5 dollár . REFERENCIA Csak nem kételkedik az én szerelmem őszinteségé­ben, Irénke? De igenis, kételkedem ... — Nahát, akkor kénytelen leszek magának referenciát hozni más hölgyektől... A jól kereső mérnöktől megkér­di valaki: — Mondja, tulajdonképpen mi ért nincs maguknak gyerekük? — Tudja kérem, az egész laká­sunk barokk stílusú, és ehhez olyan nehéz megfelelő gyereket kapni. Andris hosszú idő után újra ta­lálkozik barátjával, Bélával, aki közben levélhordó lett. Csak úgy roskad a válla a sok levéltől. Részvéttel kérdi: — Aztán minden házba be­mégy? Igen. És felmászol minden emelet­^ I —< igen. És minden lakásba beadod a leveleket? i— Igen. Andris gondolkozik egy kicsit, aztán megszólal: Azt egyszerűbben is lehetne csinálni. — Hogyan? — Add fel őket postán. \ \ Z-—’ Két agglegény beszélget: — Rémes asszony a mosónőm. Visszahoz a mosásból ingeket gomb nélkül. — Az enyém még rémesebb szól a másik »—<, az meg visszahoz a mosásból gombokat ing nélkül. /—■/ ! I r—i Az egyik pesti szípház művész­nője új, fényűzően berendezett fürdőszobát csináltatott magának. Mikor a fürdőszoba elkészült, heghívta két pályatársnőjét, hogy nekik is megmutassa. M:kor már megtekintették, és , jönnek lefelé a lépcsőn, azt mond­ja az egyik: <—• Micsoda luxus! Megfigyel­tem, hogy a mosdón nyolc fog­­, kefe volt. — Igen — felelte a másik <—>, minden fogára egy, X X X ‘ Egjhk laoban hirdetés jelent meg a következő szöveggel: Ezer forint jutalmat kan. aki el­veszett kutyámat megtalálja. Másnap a kutya tulajdonosa el­­megv az újság szerkesztőségébe érdeklődni, hogy jelentkezett-e va­laki? — Beszélhetek a szerkesztővel? *— kérdi egy tisztviselőtől. i— Jelenleg nincs itt. ' — Beszélhetek akkor a helyet­tesével? Jelenleg ő sincs itt. — Láthatnám talán a titkárt? * Ő. sincs a szerkesztőségben. — Hát ma ónknál senki sincs a szerkesztőségben? —- Jelenleg senki, mert az egész szerkesztőség az ön kutyáját ke­resi. ( X X X Nagyon rossz az ebéd a ven­déglőben. ' Na /— fakad ki az egyik ven­dég —s ezt a vendéglőt sem fogom ajánlani a barátaimnak. A i őpincér meghajlik, és nyá­jas hangon mondja: —< Szíveskedjék talán az ellen­ségeinek ajánlani. XXX A nehézfejű Pistike papája ta­lálkozik a tanítóval, és következő módon köszöni meg neki, hogy olyan sokat foglalkozott a fiával: —< Köszönjük a tanító úrnak hozzánk való szívességét. Ha a ta­nító úr nem lenne itt, a mi fiunk lenne a faluban a legnagyobb szamár. XXX Kovácsot két évi börtönre Ítélik, és büntetésének kitöltése végett bekísérik a fegyházba. ~ Ha jól viseli magát r-* szól hozzá a fogházigazgató —, meg­engedjük, hogy fogsága alatt ed­digi mesterségének megfelelő munkakörben foglalatoskodjék. Mi a foglalkozása? i—* Pilóta vagyok. XXX Kovácsné megkérdi az urától: — Mit szólsz az új kalapomhoz ? Nem illik a fejedre. — Miért? — Mert a kalap új, a fejed meg régi. 1/ftN NEKEM 5ZERET0M 5ZEGED UÁROSÁBflN... NÉPDAL. 100. számú keresztrejtvény KARÁCSONYI DAL Egy ked vés, a gyermekkorban tanult karácsonyi dal első része van a rejtvényben a vízszintes 1., függ. 1., vízsz. 53., 35., 21., 69., 57. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. A dal első része, zárt kockákban: G, J, E, E, IS, G. 2. Női név. 16. K..............., szerzetesek lakása. 17. Hamis. 18. Árult. 20. Betű kiejtve. 21. Az ének ötödik része. 23. Gát szélei. 24. Szintén. 25. Pálmás rész a sivatagban. 28. Élesen, de némán. 29. Sok ezer évet egynemű betűi. 30. Fordított királyi rövidítés. 32. Ha *—■ angolul. 33...........Tamás, Rákóczi vezére volt. 35. B................a, az idézel negyedik része. 37. Fordítva: ösz­szetételekben: föld. 39. LOE. 40. Római 1100. 41. Olasz névelő. 42. Fordított olasz folyó. 48...........Mária, filmszinésznő volt, az Aranyem­berben tűnt fel. 44. • . . . ga, versfajta, idillikus pásztordal. 46. Tagadás. 48. Latin keltősbetű. 50. Állati lakás. 52. AÖK. 53. Mi......................... .... jón, az idézet harmadik része, zárt kockában: KE. 57. Az idézett dal hetedik része. 58. Libát hizlal. 59. Vissza: írószerszám néveToveTöf. Szellemes tréfa. 62. Ausztráliai futómadár. 63. Aki közé keveredik, mgg.­­eszik a disznók. 65. Dátumrag. 66. Elébe vág. 69. E • • • I, az klézei hatodik része. 71. Határrag. 73. Izmos paripa. 75. LUY. 77. 79.................Iaudamus, Téged Isten dicsérünk. 82.............popular^, pggy szersűség, népkegy. 83. Fordítva: győsz. 85. Helyet foglalt r^jta. J}6. Akiről a kis dal szól. / ök\i. FÜGGŐLEGES SOROK L * 1. Az első kocka C-je nélkül: a, dal második része, zárt kockákba^: J, G, E, A, O. 2. Só —angolul. 3. Harag r- latinul. (Sine ... at stúdiói 4. Becézett lánynév: 5. Távolkeleti ország, fonetikusan. 6. Hangya,,/^ angolul. 7. FO. 8. Kést köszörül. 9. Vissza: börtön angolul. XQr..ATS. 4. És ~ latinul. 12. Fordítva: ázsiai ország. 13. Pályaudvari röyjdijé^. 14. Fordítva: arc része. 19. El, távolodóban, ékezethibával. 26. • • • •.trm, római ház része. 27. Zokogó. 29. Valamikor brunótot tartottak benne, 31. Zörget. 34. Számos ének.) 56. Felett ellentéte.r38. Energia.,4Qj/,A. Labdarúgásban: a másikat kijátszó. 45. Bőven áraszt. 47. Valahai kisis­kolásai. 49. A Láthatatlan ember (Gárdonyi) női főszereplője. 51. For­dítva: Ékezetek nélkül: éhezik, böjtök 54. Föld felé. 55. Vissza: Vajon a magasba szököm? 56. Fordítva: gyónik. 60. Állóvíz. 64. RJ. 67. Mjjnt az 54. sz. 68. Cserkészegység. 69. Vissza: Szentmisében teszi íl lúyÖ. 70. Fordított férfinév. 72. Pázsit. 74. Helyetfoglal. 76. Nagy n^gy^r színész volt (Tiv adar). 78. Elhasznál. 80. ETG. 81. Angol szigetÁj||. B. . • Iy, madár. 84. Nála egynemű betűi. 85. írva egynemű betűk 87.;y|H. BOSSZÚ Az országúti kis vendéglőben ül egy vendég és fo­gyasztja ebédjét, amikor két vandál lép be az ajtón és oda­­áiegy az emberhez, a szalvettáját bedobják a levesébe, ha­jára öntenek egy üveg mustárt és az ölébe dobnak egy tál spagettit. Legnagyobb csodálkozásukra, az ember szó nél­kül feláll, egy szaívettával letörli a mustárt a fejéről, lerázza öléből a spagettit és kimegy az ajtón. r-i Micsoda egy idióta ez! — mondja az egyik vandál pincérnek. Még a száját sem nyitja ki, mintha nem is csodálkozna a történteken . . . —< Igen! ,—- válaszolja a pincér komoly arccal. .— Ez az ?mber valóban egy kivételes idióta. Ráadásul meg autót ve­zetni sem tud, mert amint látom, éppen most gázolt át két kerékpáron .amelyeket pozdorjává tört... A LÁNC A feleség megáll egy ékszerüzlet kirakata előtt: — Jaj, de szép az az aranylánc! Ha valódi, akkor sze­retném, ha megvennéd! — mire a férj azt válaszolja: m Ha nem valódi, akkor megveszem! F • V v IC-GSCÍÍ MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE KARÁCSONYI ÉNEK ü vágio-' sjy Az angyal énekel, tekints az égre fel, r/c'. pás Napvilágos lesz az éj, mézet ont az ég :(v?ocsí És a Második Személy most a földre lép ; jfy (Mézet ont az ég . ..) v.'<s t ? 'ff KlslíAŐ5 NAGY ÖRÖMNAP EZ NEKÜNK a/dJ­Isten Fia születik tiszta szűz I .eánytul, Liliomon rózsaág. A természet ámul, Hogy születni látja őt, aki századok előtt a világ szerzője, . 7“ , * (Hogy a Szent Szűz kebelén, táplálgatja szent tején Azt, Ki teremtője.) A szenálor neje összes briliánsaival, estélyi ruhájában ül a—sftitiw­­ban, és várja haza a férjét. Mindketten vacsorára hivatalosak az tffiŐk höz A férj késik, a feleség egyre türelmetlenebb lesz. Egyszer csak írnek­­szakadva beront a szobalány, és rémülten kiáltja: t ,— Asszonyom! A szenátor urat autószerencsétlenség érte!, A szenátorné bosszúsan szól oda a szobalánynak: t—" ■{ Úgy? Akkor telefonáljon a Fehér Házba, hogy csak eg^edfil megyek. * * * ■., Egy éltes hajadon kerül a bíró elé, aki megkérdi: ..,,j — Hány éves? j j A hajadon szerényen feleli: — Azt a bíróság bölcs megítélésére bízom. . §£%§[ * * * * , ' • ImVl...ilgWlIHI Kovács kisétál fiával a mezőre, és magyaráz neki: —' Látod, fiam, ez itt valamikor mind víz alatt volt" Az~’c§ésÁ't tenger borította. . '.'ft f | — Mindjárt gondoltam — feleli a gyerek —, mert a fű teloÁfijfY szár­díniásdobozokkal. | * * * j j " _ .Ä ' v ‘ ’ o Vígan. Ének. Zongora/ Kis ku-tya nagy ku-tya nem u - gat hi á - ba, Van ne-kem szeretőm Sze-ged vá-ro - sá-ban. Sze ~ ged hí-res vá - ros. Ná- nás Ol-yanmiiid a két - tő. Tá-pévalha - iá, - ros$ Ott la-kika babám Ki-vel vagyok pá-ros. pá-ros Mint az arany - vesz - sző, Szó-ke is, bar-na is, Szeret mind a két-tó”. /két-tő. Egyiket nem adnám Xíinás városáért; Másikat nem adnám a világ- kincséért. Olyan mind a kettő, etc-

Next

/
Thumbnails
Contents