Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)

1977-08-18 / 30. szám

s/oldág MÄGYSR ÜJSÄO T977. AUGUSZTUS m 63. számú keresztrejtvény AUGUSZTUS 20 RA Az István királyhoz szóló ének egy részét találjuk a vízsz. 1.. 44. és függ. 61. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része. Í5. Sok levélnek van. 16. A Biblia egyik tavát. 17. Fordítva: elhagyatva. IS. Idevaló volt Arany János, Y I. 20. Tréfás rajz — angol. 23. Zola regény a fordítottja. 24. Kutya. 26. Gallium vegyjele. 27. Egyiptomi szent bika. 29. Varrónő is teszi. »I. Szám. 33. DBA. 35. Hindu férfinév. 36. Vissza: Gárdonyi írt regényt róla. 58. Fordított előd. 39. Mező. 40. Ének. 41. Angol férfinév. 42. Ha­mis. 43. Iván egynemű betűi. 44. Az idézet második része, zárt kockában: TÉ.. 47. Régi magyar himzőfonal márka. (Három római szám.) 48. Mennyei. 50. Juttasd. 51. Kérdés jogi szigorlaton. 55. United States. 54. Tagadás. 55. Csonthéjas gyümölcs. 57. NI. 58. Kitüntetés. 60. YR. 61. Betegség. 63. Ütrabocsájtó. 66. V. . - sz, felelet. 67. H.........szigetország. 69. Barát franciául. 71. És latinul. 72. Levegő. 74. Ősanyánk. 76. UB. 78. A vízsz. I ■ első négy betűje. 79. Szent István egyik tevékenysége volt. utolsó kockában két azonos betű. 84.............on, New Jersey lóvárosa. 8Í5. Nem érdekes. 86. Véré. 88. Angol olaj. 89. Ez is volt Szent István király, 5 ik és 11-ik kockák kettős betűk, zárt betűk: L, A. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Rokon nép volt. 2. Fordítva: Cézár ellensége volt. 5. Széni Ist­ván ez is volt. 4. Hajnalodik. 5. Mátkát. 6. Mint a vízsz. 26. 7. Fordított jóízű hal. 8. Ékezettel: szamárhang. 9. Szózat betűi keverve. 10. Ford.: bután ártatlan. 11. O-val a végén: Ez volt Szent István királyunk. 12. Dél ,—* angolul. 13. Mázol. 14. Két fogalom: ezen a helyen és: mutató­­szó. 4 9. Szent István király sógora, hazánk harmadik király volt. 21. Jolánka egynemű betűi. 22. Fordítva: amerikai tengerész. 25. Ez is volt Szent István királyunk, zárt betűk: I , EK. 28. Magyar király, aki remete­ként fejezte be életét. 29. Vonat fut rajta. 30. Ez is volt első szent kirá­lyunk, zárt kockákban: D, EZ. 32. Kukorica. 34. Szálló. 37. Fordítva származik. 40. Római számok (4x500). 41. Feltesz, sejt. 45. Főbb angol férfinév rövidítése. 46. Fordított határrag. 49. Mutatószó. 52. Rag, ra párja. 56. Római három. 59. Át....................., jól megtárgyalt eset, utolsó betű kettős. 61. Az idézet befejező szava. 62. Egyiptomi napisten. 64. Fordítva: nem a háttadmögé! 65. Állatlakás. 68. Vizsgázó kapja (kidol­gozásra). 70. Fán ugráló állat. 73. Éhsége röviden. 75. Művészet olaszul. 76. Ékezettel: katonai alakulat tagja, utolsó betű kettős. 77. Legyen .—< latinul (Olasz a utómárka). 80. ÉRI. 81. Egyik nem névelő­vel. 82. PMN. 83. TSM. 87. Kettőzve: dunántúli bányaváros. A SZEGEDI HATÁRBAN... r NÁTHA — Mit csináljak. Bármit teszek, nem tudok megbete­gedni és náthát szerezni. Ez igazán pech!- Ilyet még nem hallottam! Hogy valaki arról pa­naszkodjék, hogy nem tud náthát szerezni! <—- Igen! Mert én imádom a forralt bort, de a feleségem csak akkor enged inni, ha náthás vagyok. HÍR Az orvos mondja Mancikának: Jó hírem van az ön részére, asszonyom! /— De doktor úr, én leány vagyok. Ez esetben rossz hírem van! FOGORVOS J.VPr' — Miért hagytad ott a régi fogorvosodat? Nem bíztam már benne! Miért?. . — Észrevettem, hogy ki akarja huzni a borosüveg du­góját és a dugó beletört! BABONA Egy vevő tiltakozik az elárusítónőnél: — Hogy lehet az, hogy 14 dollárt blokkolt, amikor az áru csak 13 dollárba kerül. Az elárusítónő mosolyogva válaszolja: Féltem, hogy ön babonás. BÍRÁLAT A színdarab bemutatójának végén a fiatal szerző meg­­tereste a kritikust és azt mondta: — Örülök, hogy megtalállak. Tudod, sokat adok a vé­­eményedre. Hogy tetszett a darabom? —< Kellemes meglepetés volt a darabod, barátom. Rö­­videbb volt, mint vártam! BÖLCSESSÉG Az ember addig téved, amig meg nem hal! (Goethe) NINCS IGAZA A nagy áruházból egy vevő szitkozódva távozik hosz­­szabb nézeteltérés után. Az üzletvezető odamegy a kiszol­gáló segédhez és anélkül, hogy a fiatalembert szóhoz en­gedné jutni, haragosan rákiabál: *— Maga szedje a sátorfáját és azonnal távozzék. Maga nem való üzleti eladónak, ha nem tud az üzletfelekkel nyu­godtan beszélni. . . Az üzletfélnek mindig igaza van! ~ De kérem, ez a vevő azt mondta, hogy mi csalók, gazemberek vagyunk ... — Még ez sem ok arra, hogy maga nem tudta lecsil­lapítani. Azonnal távozzék! Fél évvel később az üzletvezetőt gyorshajtásért megál­lította egy forgalmi rendőr. Csodálkozva állapította meg, hogy a rendőr nem más, mint elbocsátott régi segédje. <—> Örülök, hogy viszontlátom, — mondta mosolyogva. —- Látom, jó állása van és mint forgalmi reridőr dolgozik.. . — Igen kérem! — mondta a fiatalember, ,—- most áí rendőrségnek dolgozom és itt éppen ellerikéző szabályok vannak. Önnél az üzletfélnek mindig igaza van, de miná- Iunk soha! Tessék megfizetni a 25 dollár bírságot gyorshaj­tásért. ROSSZ MEMÓRIA Mindenkinek romlik a memóriája a korral. Egy hatvan éves férfi mondja: — Rendkívül rossz a memóriám. A közelmúltban azt is elfelejtettem, hógy nem vagyok azonos harminc év előtti önmagamai és udvarolni kezdtem egy tizenhat éves kis­leánynak. SZÜLETÉSNAP Aúdor hazamegy a hivatalából és ünnepélyesen meg­terített asztalt, behűtött pezsgőt talál az ebédlőben. Meg­kérdezi a feleségét: ~ Mi az, Mariskám? Minek köszönhetem ezt az ün­nepi vacsorát? —< Ma akarom ünnepelni a harmincadik születésnapo­mat! Node, kedvesem, hiszen te elmúltál már kétszer har­minc éves és ma nincs is születésnapod! — Az igaz, de elfelejted, hogy akkor csődben voltunk és tele voltunk gonddal, így hát úgy gondoltam, most van pénzünk és időnk, hát ünnepelhetünk. HENCEGÉS *— Jókai Mór nekem nem konkurrencia! — mondja gő­gösen a kezdő modern író. «— Én csakis modern, mai tár­gyú regényeket írok! KÜLÖNÖS Jól öltözött ember az utcai árústól újságot vásárol. Át­veszi a lapot, fizet érte és elejti a pénztárcáját. Mellette álló fiatal férfi lehajol érte és felveszi, átnyújtja: — Elvesztette, kérem a tárcáját! — mondja udvaria­san. —« Tessék. A férfi nem nyúl érte, hanem hanyagul azt mondja: r— J udok róla! <— és tovább megy. A fiatalember nem tudja, mit csináljon a kopott, régi tárcával. Végül is kinyitja, talál benne egy elhasznált mozi­jegyet és egy pennyt. Haragosan dobja el a tárcát és to­vábbmegy .. . FÉLREÉRTÉS Kopak úr kijön a kávéházból. Melléje lép egy férfi és azt mondja neki: •—' Önnek hiányzik az egyik kereke! Kopak dühbejön és ráordít: Kikérem magamnak! ~ Ne kérje ki, — mondja hűvösen a férfi. — Inkább nézze meg a kocsiját. Amig bent kávézott, leszerelték az egyik kerekét. ZSIBVÁSÁR Mennyiért adja ezt az ócsa télikabátot? <— Harminc dollárt kérek érte, de ha komoly vevő jön, odaadom tíz dolláérért. — Fessék. Itt van érte hal dollár. i—< Nálam nem lehet alkudni. Vigye, i PANASZ Feleség: Hát meg sem csókolsz az aranylakodalmunkon? Férj: Már megint? Hiszen az ezüstlakodalmunkon is megcsó­koltalak! KOSÁRLABDA A tréner dicséri a kosárlabda játékost: — Mindent Iát a pályán. Fél­­szemmel mindig a kosarat nézi, a másikkal az ellenfelet. A játékos hallgatja, mit mond róla az edző és azt mondja: — Tévedés! Én mindig és mind­két szememmel az ellenfelet né­zem. A kosár ugyanis még soha­sem akart a vesémbe könyökölni meccs közben. TANÁCS Krampacné elmegy a doktor­hoz és panaszkodik: — Doktor úr, ahányszor egy csésze kávét a szájamhoz veszek, mindig olyan ütést érzek a sze­memben, hogy a csillagokat látom! Mit csináljak? *— Vegye ki a kanalat a csészé­ből . . . BEKÉPZELTSÉG Kropacsekné elmegy a doktor­hoz. Az orvos megkérdezi: — Előfordult már a családban valakinél képzelődés? r— Nem! —> mondja az asszony. — Ha csak az nem. hogy az uram néha azt képzeli, hogy ő az úr a házban! KÉTÉRTELMŰSÉG Apa a fiához: — Te vagy a legnagyobb csa­vargó az összes családtagok közül! Az anya a másik szobából át­kiabál: ,—■ Apa, ne feledkezz meg ön­magadról! EPEKÖVEK A kórházbiztosítási vállalat kérdést intéz a kórházhoz egy epe­kő operáció után, vajon milyen nagyságú és hány éves volt az epekő, amelyet kioperáltak a be­tegből. A sebészorvos bediktálja titkár­nőjének a választ: epekövek nem mutatják ki az évgyűrűket. KIÖREGEDETT Rosi Mittelmaier, a nyugatné­metek si-bajnoka. két olimpiai baj­nokságot nyert Innsbruckban és azután gyorsan visszavonult. — Nem akartam megvárni, — magyarázta, — amig az ellenfe leim dédnagymamának kezde­nek becézni! Huszonhat éves volt CSERE A térj nem tudja, mit- adjon karácsonyra a feleségének, mert az asszony minden ajándékot visz­­szavisz az üzletbe és kicserél. Ezért egy százdolláros Gift Cer tificate -ot adott neki. Az asszony kicserélte két ötven dollárosra. A VILÁGSZTÁR Múl larnmad Ali. a díjbirkózás verhetetlen bajnokának edzője, Angelo Dundee mondja: Egy világsztárnak nem lehet utasítást adni. Egyetlen módon le­het rábírni, hogy valamit csinál jón. Ki kell szimatolni, mit nem akar csinálni és azután megpa rancsolni, hogy tegye azt — akkor éppen az ellenkezőjét fogva tenni. MŰVELETLEN Röcsöge tír és a felesége hang­versenyt hallgatnak az auditó­riumban. — Fölismered? — kérdezi az asszony, aki konyít valamit a ze­néhez. — Ez Beethoven! — Hm, — mondja a férj bizony­talanul, — nem vagyok benne egé­szen biztos. Várjuk meg amig arc­cal a közönség felé fordul. UDVARIASSÁG Cibulka úr udvarias ember. A zsúfolt villamoson melléje kerül egy durva alak és meglöki. Cibul­ka azt mondja: I <—' Bocsánat! és igyekszik kissé távolodni, de a kötekedő em­ber káromkodik és kiabál. Cibul­ka szerényen mondja: * 64. számú keresztrejtvény FEL. MÁRIA TISZTA LEVENTE CSAPATJA kezdetű Máriaének befejező sorai vannak a rejtvényben a vízsz. 1., függ. 34., 52. és vízsz. 85. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első kocka N-je nélkül: az idézet első része, zárt betűk: M, S. E, A. 15. Egyik spanyol tartománybeli. 16. Előadási helyek fontos, kelléke . 17...................sej, ha leszakad. 18. Nagyon régi. 20. Egyik nem névelővel. 21. YE. 22. Derékkötő. 2a. I örök név. 26. Kettősbetű. 27. Karin Michaelis híres ifjúsági regénye. 30. dó kenyér sül benne. 31. Boka egynemű betűi. 32. B. .t............. védettsége. 35. Sietés, tolongás —- angolul. 37. Római háziisten. 39. Fél ecet. 40. Leüt. 41. Római öt­százötven. 42. Shakespeare király. 44. ... West, régi híres (ma is élő) filmsztár. 46. Falatot eltüntet. 48. Eljutnak. 51. Város >Moson vm-ben. 53. Tetejére. 54. Bolond is akad közte. 55. Magyar fejedelem. 56. Női név. 57. Fordítva: német női név. 58. DEL 59. Bundát készít. 62. Igen — oroszul. 63. A szőke • • • -n, Rejtő Jenő könyve. 65. Kergess. 66. Fordítva: az ég felé. 67. A Hamletben kettő is szerepel. 69. R-rel az elején: nagy “felhajtást”. Középen egy kockában két azonos betű. 72. Személyes névmás. 73. Védő. 75. Vagy —- angolul. 76. Félig beviháncöF 77. OLB. 79. Régi orosz lovasság tagja. 82. Létezem. 84. Fél kérő. 85. Az idézet befejező szava. FÜGGŐLEGES SOROK I. Égi Édesanyánk gyönyörű ünnepe. 2. A ■ . • • • szérűn, Ady vers. 5 Fordítva: német kalandregény író (Károly). 4. ÖGB. 5. Vissza: az illető cipel. 6. T-vel a végén: előre franciául. 7. Elizabeth becézve. 8. Fizetésre kérhettük — valaha. 9. Becézett Aranka. 10. Fél zulu. 11. Éhsége röviden. 12. Olasz névelő. 13. Becézett Etelka. 14. A Fradi híres régi csatársorának egyik tagja (Mihály). 19. Zökkenőmentes. 23. Illatos virágú fa. 24. Vége — németül. 25. Szerzetes. 28. Van neki. 29. Lekvár. 53. Daljáték. 34. Az idézet második része. 36. Utca a Várban, Y==I. 38. Áldozatot hoz. 40. Több pápa neve. 42. Minden .... kanál. 43. AN. 45. K. . . - z, fiatal fiú. 47. Igazi gyémánt. 49. Fordítva: . . .-ízű..... .i, savanvkás gyümölcs. 50. Nem hisz benne. 52. Az idézet harmadik része. 58. Csonthéjas gyümölcs. 60...........ött. erkölcsileg leromlott (utolsó koc­kában két azonos betű). 61. Magyar festő (Béla). 63. Madár ékezethibá­val. 68. ÁV. 70. Papírra vet. 71. Régi címrövi dítés. 74. Mint a vízsz. 65. 78. Kettősbetű. 80. Száj, csont — latinul. 81. Hamis. 82. Személyem. 83. Éneklő szócska. Qbw«-_____________________________________;______________ ~ MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE MAGYAR VAGYOK. MAGYAR... Magyarul tanított imádkozni anyám és szeretni téged, gyönyörű szép Hazám NOSZTALGIA Ébren és álmomban hirdetem, kiáltom, legszebb ország hazám ezen a világon — FTogyhogy minek? Te nem tudtad, hogy gumikesztyűben sok­kal jobb a mosogatás, mert kimé- I i a kezet. .. NEHÉZ FELADAT Megkérdezi a farmer az alkal­mazottját: —< Megszámláltál minden álla­tot a farmon? A fiú nem felel, mire ő azt mondja: — Tegnap utasítottalak, hogy írd össze az állatokat, hogy leltá­rozni tudjak! — Igen! De csak a teheneket és lovakat tudtam összeszámolni, a méhekkel nem tudtam boldogul ASSZONYOK —• Hetenként egyszer szabály­szerűen összeveszünk a férjemmel, !—> panaszkodik a profi baseball­­játékos felesége. Akkor én szerencsésebb va­gyok! .—■ mondta büszkén á profi kosárlabda játékos felesége, — az én férjem ugyanis havonta kapja a fizetését. .. <4* Nem akartam meglő kní! Lát- I ja, milyen kevés a hely . . . I -—* 1 Az ilyen alakoknak nem kel­lene villamosra szállni! r— mondja a garázda. — Miért akar belémkötni? <—> kérdezi Ci bulka. — A fene. akar magába kötni! <—* ordít rá a másik. Jobb lesz. ha elmegy a fenébe. Cibulka kedélyesen mosolyog és szívélyes mozdulattal odanyúl az illető kabátja kihajtójára és azt mondja: — Bocsánat uram, de egy po­loska van a kabátján! A garázda alak nem szól egy szót sem, Cibulka pedig két ujjá­­val leveszi a nem létező poloskát és a földre dobja, rá tipor. Az em bér a legközelebbi megállónál le­száll a villamosról. FELESÉGEK GYÖNGYE —- Az én Annuskám a legtöké­letesebb feleség a világon. Alig­hogy hazaérek a munkából, már fut is elém, ő veszi le rólam a ka­bátot, egy pillanat és mór hozza a házicipőmet és a kesztyűt. . . í— Minek neked otthon kesztyű?

Next

/
Thumbnails
Contents