Magyar Újság, 1976 (66. évfolyam, 1-50. szám)

1976-12-30 / 50. szám

4. OLDAL MAGYAR Ü J $ A G 1976. DECEMBER 30. MEGSZÜLETETT, MEGSZÜLETETT.... Valahol, a lelkünk mélyért tudtuk, hogy Karácsony lesz. És vártuk is a Gyermeket s emlékeink elrongyolódott színes selyméből próbáltunk fekhelyet készíteni Számára, hiszen olyan szükségünk volt a Megváltóra . . . De olyan hideg volt a tél és olyan idegenül tipródtunk egymás testén és idegein mint összezsúfolt, ijedt barmok. A húsz személyes zárkába negyvenhat asszonyt tereltek be a decemberi zár­karendezésnél, amely a fegyőrök kedvelt szórakozása volt. Ha már gondolták, hogy a rabok kicsit elrendeződtek, megszokták egymást, akkor átrendezést csináltak, amit kizá­rólag este, a zárás után hajtottak végre. így érdekesebb volt, mert mindenki levetkőzött már, aki éppen soros volt ha jat vagy inget mosott s különös élvezetet nyújtott a jeges folyo­sóra, percek alatt kihajtott 800 asszonyt nézni. Nevetséges látvány is voltunk. Kéken-Iilán, csöpögő hajjal, befűzetlen fabakkancsainkban zajosan topogva resz­kettünk kívül és belül. Szorongattuk a kincseinket’: bsajkát, a félévi csomag széthulló iparadványait s közben lelkűnk­ben leszámoltuk az elveszett kincseket: szalmazsákba rejtett varrótűt, a ceruzabelet, egy letépett levéldarabkát és ki tudja, talán még fénykép is volt az elrejtett holmik között. Ezeknek vége. . . Zárkarendezésnél a smasszer kivágta az ajtót s egy pillanat alatt kinn kellett mindenkinek lenni a folyosón. Nem volt sem idő, sem alkalom előkotomi az el­dugott holmikat. Aztán jött a névsorolvasás s a nevek után az új zár­kaszám, ahová beutaltak . A válogatás gondos és tervszerű volt: a gyógyíthatatlan betegeket és öregeket a gyilkosok közé, az apácákat az utcalányokhoz, a fiatalkorúakat a ci­gányokhoz, az életfogytiglan elitélteket a pár hónapra le­zártakhoz ... a legkegyetlenebb variáció szerint. 1954 telén, december 23-án került sor erre az ünnepi játékra . Pontosan akkor, amikor mindenki azt hitte; most már nem kell félni, készülhetünk nyugodtan a Szentestére. Zárás után lázasan szedegettük elő a varrodából össze lop­­dosott rongydarabokat, pici fenyőgallyakat, kifordított fog­paszta tubusokat, tűt, cérnát, száraz kenyérfalatokat, ame­lyek fontos kellékei voltak a rabkarácsonyoknak. Milyen csodálatos díszek készültek az arany és ezüstbelsejű tubu­sokból, ajándékok a rongyokból, Kisjézuska, jászol, bárány és Szűzanya a péppé rágott, aztán szoborrá formázott ke­­nyérbélből! És most minden odaveszett! Csak álltunk kékre­­lagyva a folyóson és egész valónkat rázta a gyűlölet. Ezzel a gyűlölettel mentünk az új helyre és méregettük egymást az új zárkatársakkal. Mindenki idegen. Vajon ki, vagy kik a besúgók közülük? Melyik az őrült, a tolvaj, a vér vagy tüdőbajos? Hol van az Isten!!! Hol van a Gyermek, Akit vártunk, még itt és így is?! Miért, miért, miért??? Még arról a jó’ szokásról is megfeledkeztünk, hogy a szasszerjáték feltételei szerint 10 perc után eloltják a lámpá­kat, tehát, aki az első pillanatban nem rohan ágyat foglalni, az'már csak tapogatódzhat a sötétben, hol talál talpalatnyi helyet az idegen falak, idegen testek között. így történt, hogy mindannyian még hely nélkül voltunk, amikor ránkborult a sötétség. Ez esetben a jótékony sötétség, mert, eltakarta gyű­löletünket. A baj csak az! volt, hogy most már igazán nem tudtuk. merre menjünk. r-i Volt már valaki ebben a zárkában? — kérdezte egy hang. — Igen, én — jött a válasz. — Hogy hívnak? — Iszkádi Kati. — No, akkor te tudod, hogy hol vannak a kiblik, hol a vizespad, meg hány ágy van, te irányíts. Senki ne moz­duljon kiáltotta jó hangosan, mert egyesek közben már kezdtek gyufát gyújtogatni és mocorogni. Nem tudtam, ki beszél, de máris vonzalmat éreztem az irányító után, aki így feltalálta magát. Az ő erélyének köszönhettük, hogy az öregek és betegek ágyhoz jutottak, (Iszkádi Kati emlékezőtehetsége folytán), s úgy, ahogy min­denki elhelyezkedett. Természetesen a szennyesvödrök mel­letti helyre is szükség volt s legnagyobb tiszteletemre, maga az irányító hang’ vállalta az egyik helyet. Mi sem termé­­szetebb, minthogy rögtön jelentkeztem a másikra. Még min­dig csak hang volt, és a kiblik melletti lakrész a világ legutálatosabb pontja még a börtönben is, de nagyon tet­szett az a magatartás ahogyan, az idegen kezébe vette sor­sunk intézését. Amikor a bűzös vödrök közelében végre helyemre ta­láltam a hang’ már teregette a pokrócát a kisujjnyi vékony szalmazsákon. Halkan bemutatkoztunk, aztán elfordultunk és nem szóltunk többet. Ki tudja, ki a másik? .. . Egész éjjel egyikünkNsem aludt. Nein volt olyan tíz perc, hogy ne jöttek volna a w.c.’-re, ami azt jelentette, hogy megbotlottak a lábunkban, ránk léptek és hajnal felé meg már kibírhatatlan volt a bűz. Átkoztam hirtelen tá­madt lelkesedésemet a ‘hang’ iránt, mert akadozó szívem miatt én is a beteg listán voltam s ha jelentkezem, akkor most ágyon fekszem valamelyik távoli sarokban. A hang is ébren volt, láttam sötét árnyát, amint néha felült, megfor­dult, vagy kinyújtott kezével irányította a vödrök között bot­ladozókat. Az ébresztőnél gyújtott Iámpafénynél láttuk csak iga­zában, milyen borzalmas a zsúfoltság és tulajdonképpen kikkel kerültünk össze. A ‘hang’ is formát öltött és legna­gyobb örömömre a legszebb formát, amit csak álmodhat­tam. A Nemzeti Színház örökös tagja, \L. Margit meredt reám ugyanolyan érdeklődéssel, mint én őrá. — Rád aztán igazán nem gondoltam —< nevettem el magam —* és ő sem állta meg nevetés nélkül. Hogy mi volt olyan nevetséges? Talán, hogy ezt is kibírtuk. Hogy élünk és nem egy iszonyatos testtel vagy lélekkel kell megosztani a rothadt szalmát, hanem valakivel, akivel tudunk beszél­getni, akitől nem félünk, hogy besúgó, nem lopja el éjjel a kenyerünket és ezer apró, de nekünk életet jelentő ok miatt nevettünk örömünkben. Egy pillanat alatt barátok lettünk s halála után nyolc évvel is így őrzöm emlékezetemben . . . Szerencsénkre éppen nappali turnusban dolgoztunk a varrodában, így délután volt időnk tisztességesen elrendez­kedni. Katit, akiről reggel már láttuk, hogy inkább néni , mint Katika, megválasztottuk szobaasszonynak és gyorsan nekiláttunk, hogy egyszerre elvégezzük az ismerkedést, meg a rendcsinálást is. Húzgáltuk a rongyos zsákokat, tologat­tuk az ágyakat, hogy minél kényelmesebb hely legyen min­denkinek. Hová lett a gyűlöletünk? Elvitte az álmatlan éj­szaka. Új nap, új reménység m ez a rabok kimondatlan jelszava ^ s e szerint éltünk. Csodák-csodájára: mindenkinek jutott hely. Még mi is elkerültünk az életveszélyes zónából, mert három ágyat egymáshoz toltak a falhoz, úgy, hogy aki a legbelül feküdt, annak két másik ágyon át kellett kimásznia, de vállalták ezt a kényelmetlenséget, csakhogy nekünk jobb helyünk legyen. Szaladt a délután és nem esett szó arról, hogy ma van Szenteste. Pedig mindannyian azt fájlaltuk a lelkünk mé­lyén, hogy amire úgy készültünk elmaradt. Odaveszett a sok ajándék, amit készítettünk, a karácsonyfa — és min­den. Zárás előtt, már úgy-ahogy rendben voltunk. Vártuk a vacsoraosztást és ki-ki beszélgetett a mellette lévővek — Margit, csinálunk karácsonyt , súgtam a párom­nak. —- Van valami ötleted? kérdezte. <—- Az nincs ,—■, súgtam vissza, — de van három luft­ballonom. LIa meggyullad alatta a szalmazsák, akkor sem ugor­hatott volna fel rémültebben Nemzeti Színházunk nagy művésznője. Majd hirtelen mellém ült, átkarolta a vállamat és egészen a fülemhez hajolva, hogy még csak véletlenül se hallhassa meg senki, kérdezte: — Mondd meg őszintén, becsavarodtál? Ami hét­köznapi nyelven annyit jelent, hogy valaki elveszíti a nor­mális eszét, ami sajnos még csak rendkívüli esetnek sem számított. ( <—> Nézd, ne kérdezd, mert úgysem mondom meg ho­gyan, de VAN —- és a takaró alatt felé nyújtottam a hárm kis vékony gummi csikót, amelyek valóban léggömbök vol­tak természetesen levegő nélkül. Margit bebújt a pokróc alá, s hallottam, ahogy pró­bálgatja fújni. Aztán egyszerre kibukkant a feje és olyan csillogó szemekkel meredt rám, mint aki angyalt Iát. No fiókám, lesz itt olyan karácsony, amilyen még nem volt a világon —< súgta nevetve s ezt minden további nélkül el is hittem. Mert volt minekünk már ezerféle tiltott kincsünk időről-időre (igaz. hogy legtöbbször csak pár perc­re), de léggömbünk még soha! Zárás után, alig távolodtak el az őr léptei, Kati-néni szobaasszonyi tekintélyével bejelentette, hogy: most pedig karácsonyi ünnepélyt rendezünk s akinek valami kifogása van ellene, az mehet a pokolba, vagy jelentheti a szasszer­­nak. Hogy egyszerre csend lett és senki sem mozdult, el­kezdte imádkozni az Üdvözlégyet. Sietve csatlakoztunk s a malaszttal vagy teljes’-ncl már beértük s együtt mondtuk tovább. Mire a végéhez értünk, már patakokban omlottak a könnyek. A Miatyánknál már zokogtunk ... Ki vinnyogva, ki hangosabban, de sírtunk és sírtunk és minél tovább nyög­­décseltük az ima szavait, annál inkább meg akart hasadni a szívünk. Mert Karácsony van és e rácsokon KÍVÜL sző­­letett a Megváltó. A családunknak, a szabadoknak, a vi­lágnak még a szasszerokn ak is! Villognak a tündérszép karácsonyfák, ajándékokat bpntogat gyermekünk keze, amit nem mi vettünk, sír az Anyánk valamelyik templom utolsó padjában, férjeinket más asszony vigasztalja éppen ezen az estén. EZ jutott NEKÜNK a Szeretet ünnepéből??? Sirattuk a VOLTAT, életünk minden elrablott, meg­csúfolt pillanatát s már alig páran tudtuk csak kipréselni a Hiszekegy szavait. Menthetetlenül keserűségbe fulladt a kierőszakolt ünnepély . Iszkádi Kati-néni azonban nem­hiába származott Ozoráról: nem hagyta magát, sem a ter­vet. Biancát, az Opeiaház volt növendékét szólította elő éneklésre. El (is kezdte szegény a Csendes éj, szentséges éj -t, de olyan fájdul más, könnyfátyolos volt a hang, mint egy haldokló pacsirtáé. Nem igen ért el az még a plafonig sem, nemhogy az Égig. Azért a második szakasznál már mindannyian dudoltuk a dallamot. Az egymás mellett ülők átölelték egymást, s mintha mindegyik a másiktól kapná az erőt, kezdtek kiegyenesedni a bánattól megdőlt derekak. A Pásztorok már jóbban ment s Margit elérkezettnek látta az időt, hogy felmásszunk az egyik emeletes ágy tetejére, ahol feltűnés nélkül elbújt a pokróc alá. Helyette is kieresz­tettem a hangomat, majdnem elterelve szegény pásztorokat E: Bianca által vezetett gyönyörűszép ösvényről Még nem értünk a végére, mikor Margit megnyomogatta lábával a hátamat, jelezve, hogy elkészült. A ‘Mennyből az angyalt — indítványoztam s készséggel el is kezdtük mindannyian. Amik pr a második sort zengtük, Margit egymásután kezdte leeregétni a három, óriásira felfújt színes gömböt. , Lassan, puhán libeglek a labdák, mintha jól éreznék magukat a levegőben, vagy angyalok tartanák selyemszá­lon, hogy le ne essenek. Egyszerre elnémult az ének és 44 vörösre sírt szempár meredt a Csodára ... Csak nézték, néz­ték e színes tüneményeket, mig valahol felhangzott egy kis sikoly, egy kacagás és egyszerre 88 kéz kapott utánuk. És szálltak a labdák kézről-kézre. Fel a magasba, át a szobán és boldogságtól kivirult arcokhoz simultak, ezer csó­kot kaptak. Karácsony, Karácsony volt! Megszületett s el­jött közénk a Gyermek, és gyermekké varázsolt minket is. Dobtuk, paskoltuk a labdákat s gyermekkorunk fény­ben fürdő virágos rétjén futkároztunk. Olyan tisztán és olyan boldogan, ahogyan csak megváltottak tudnak . . . Dicsőség, Mennyben az Istennek . . . szakadt ki valamelyik boldogságtól elszoruló torokból, s olyan szívből, teíetüdőyel zengtük a dalt, mintha az egész világot fel akarnánk éb­reszteni. Ki tudja? I alán ezt is akartuk. Hírül adni, hogy: Meg­született! Itt van közöttünkI Krajcáros, semmi kis gömbök­be zárva, a Megváltó Szeretet... \ Tudom, lehet kifogásolni, kétségbevonni, őrültségnek nyilvánítani ezt a hitet’. De nekünk, akik oly sok éven át az emberi lét legalacsonyabb fokán éltük meg a karácsonyi évforduló kát, nem volt bol ondság. És nem volt szívünkben egy jottányi kétség sérti afelől: Isten a legszebb ajándékot adta nekünk: elvette a múltat, elvette a jelent. Közénk do­bott három színes labdát s megengedte, hogy Egyszülött Fia születése napján gyermekként lehessünk —< gyermekei. * *- * A másnapi ÁVO-s kihallgatáson egyáltalán semmit sem segített, hogy Lánczy Margit művésznő élete Iegna-Gőbor Áron: BURG KASTL OSTROMA * V 11. Oskó írnák fővádló viselkedésében egymásra torlód­nak a kérdések. A mai napig ismeretlen, hogy miért támadta meg azt az iskola-szellemet, pedagógiai rendszert, amelyet nyolc éven át anyagilag és erkölcsileg támogatott. Miért feketítette be a tanári közösséget, amelyet a Szülői Tanács elnökeként megértéssel elfogadott. Hiúságában sértették meg? Embersége lázadt fel a fegyelmezés ellen? Világné­zeti ellentétbe került a tanári karral és a Szülői 1 anács tag- ! jaival? Anyagi érdek kényszerítettei? Hazalátogatásai során j rájött, hogy tuhíjdonképpen hová tartozik? Öt is, mint annyi hazalátogatót egyszerűen megszarolták? Beugrott a német baloldal választási jelszavainak? Magával ragadta a sze­replési vágy és nem tudott időben visszalépni? Magyarsága nem tudott megbirkózni az “emigritis” Ielket-becsületet pusztító nyavalyájával? Az emigrációs magyarságszolgálat és a hiúság fogal­milag összeférhetetlen. Gyakorlatilag? \ A hiúság egyszer százlóerős motor, nemes célt szol- 1 gáló pénzforrás, máskor árlóbb az ellenségnél. Ebben a te- I kintetben Oskó nem egyedüli eset. Nehezen gyógyítható j típus. Úgy, mint a többi Oskó Los Angelestől Melbour­­neig, Stockholmtól 1 orontóig és Buenos Airesig. Nyolc ! éves magyarságszolgálat után akkor ment ellenzékbe, ami­kor az ríj igazgatóság kiiktatta az oskóizmust , a kiskirály- I ságot az iskola nevelési rendjéből és a Szülői Tanácsot meg­szabadította az elnök diktatúrájától. Hogy ez nem ment si­mán és Oskó a bosszúban keresett vigasztalást az csak annyiban rendellenes, hogy az ostor nem az új igazgatón, hanem az iskola hírnevén és létén csattant. Oskó megsér­­tettsége alapjában veszélyezbelte az emigráció egyetlen , magyar gimnáziumát. Közvetve, esetleg akaratlanul, azt az | ideológiát szolgálta, amely elől a Felső-Pfaltz biztonságában kapott erkölcsi és anyagi .segítséget. Embersége lázadt fel a “középkori fegyelmezés ellen? Nehezen hihető. Akkoris sarokba állítottak néhány rosszalkodó kisdiákot és atyai legyintést kapott néhány fe­gyelmezetlen nagyobb diáik, amikor Oskó teljhatalommal uralkodott a Szülői T anácsban és teljes sikerrel érvénye­sítette akaratát az iskola vezetésében. Emberi érzése csak akkor lázadt fel és diktált feljelentést a felügyeleti hatósá­gokhoz, amikor a Szülői 1 anács kifogást emelt Oskó ma­gyarországi látogatásai ellen. Féltette Oskót és az iskola hírnevét attól, hogy a felügyeleti szervek és az isko Iát tá­mogató njagyar emigráció összetéveszti a szülőföld termé­szetes vonzását, a politikai kapcsolatok lehetőségével. VILÁGNÉZETI ELLENTÉTBE KERÜLT OSKÓ CA SZÜLŐI TANÁCCSAL ÉS A TANÁRI KARRAL.? A világnézet és politikai szemlélet változtatása emberi és polgári jog. Mégsem valószínű, hogy a Szülői Tanács egykori elnöke és a Burg Kastl-i szellem híve egy-két haza­­látogatás után éljen ezzel a joggal. A politikai helyezkedés olyan látványos fordulatát, ahogy Oskó tette, otthon sem várják el senkitől. Sőt, taktikai okokból megtiltják. Anyagi érdek kényszerítette Oskót a vádló szerepére? Legkevésbé valószínű. Oskó és felesége diplomás állatorvos, a német­­országi magyarság legtöbbet kereső tagjai közé tartoznak. Okosan használták ki a lehetőségeket, amelyeket a keresz­­lényszociaíista kormányok a kommunizmus elől menekülő magyarságnak kínáltak. Oskó és felesége Németországban fejezte be tanulmányait és ,—■ ‘ teljes joggal >— egyetlen lehetőséget sem szalasztott el, hogy olyan életkeretet bizto­sítson, amilyenről otthoni kartársaik nem is álmodhatnak. Felső-pfalzi házuk dollárban is százezreket ér, de burgen­landi és balatoni villájuk miatt sem szégyenkezhetnek. Úgy dolgoztak és gyarapodtak, ahogy nyugaton kötelező. Azt kapták jutalmul, ami minden magyarnak kijár: német szom­szédjaik megbecsülését és a Burg Kastl-is iskola bizalmát. Az “ostrom után mindkettőt elvesztették? Cseppet sem va­lószínűtlen. Hazalátogatásai során rájött Oskó, hogy tulajdonképp hová tartozik? Felesleges kérdés. Mindnyájan tudjuk, hogy akkoris szülőföldünkhöz kötődünk, ha jólétet, társadalmi megbecsülést, tudományom rangot új környezetünk ad. Sok­szor csak azt tévesztjük szem elől, hogy a haza örök vonzása és az ideológia pillanatríái varázsa összeegyeztethetetlen. Oskó sem értette még? Egyelőre csak annyi világos, hogy az ostrom alatt megtévesztő jelzések érkeztek Budapest­ről. A “jólnősült” Rajna-vidéki magyar gyáros és történel­mi nevét mocskoló magyar gróf (nyilas főszölgabíró volt) gyobb alakításának vallotta a léggömbök felfújását s ezen állítása mellett hűséggel kitartott. A büntetésül kapott tiz­­napi sötétzárkát és háromhónapi szigorítottat becsülettel kiülte velem. Közben Arany János balladákat szavalt s en­gem is próbált — sajnos sikertelenül <—- megtanítani erre a művészetre. Nyolc éve már, bogy elszállt e földről s most valószínűen az angyalokat tanítgatja, hogyan ropogtassák a V betűket a ‘Tengerihántás’ első sorában megénekelt ro­pogó tűzben. Minden karácsony esté elszaladok hozzá, beszélgetni. /— Emlékszél még? ... kezdem és úgy kívánnám, hogy a nagy Mennyei boldogságban emlékezne: hogyan is volt azokkal a semmi kis léggömbökkel.. . Mert annyi mindenünk volt, sőt van. Fejfájást, komoly gondot okoz a karácsonyi ajándékok vásárlása. Ház­ban, házon kívül csillognak a karácsonyfák, fűtött kocsik­ban megyünk az Isten házába. Zeng a világ a karácsonyi hozsannáktól . . . De olyan keserűen, főradtan, megöreg'e­­det, kihűlt lélekkel várjuk a Gyermeket. Hol van a hitünk, tiszta gyermeki hitünk ami elhitetné velünk, hogy megszüle­tet, ma született a MEGVÁL. I Ó­Hókönnyeket hullat az ég a gyűlölettől részkető, könny­ben fürdő világra. Most, most kellenének, Margitom, szép, puha labdáid, hogy örömre gyúlnának a szívek csupán azért, hogy megszületett, megszületett. . . ! Koósa Mária azt a hírt kapták a németországi magyar követségtől, hogy a tisztogatás után a budapesti kormány szívesen ad évi, egy millió márkát a Burg Kastl-i gimnázium újjászervezé­sére. Tudott erről Oskó, amikor a s^ciáldejnokrata párt választási programjában szerepet vállalt? Sokkal hihetőbb, hogy otthon félrevezették, vagy megzsarolták. Tudta nélkül olyan taktikai ballont kötöttek nevéhez, amelytől nehéz sza­badulni és még nehezebb vele az emigrációban élni. Ügy járt, mint előtte többen, akiket a magyar nyelv féltése, fia­talságunk magyarságtudatának védelme vitt a budapesti anyanyelvi konferenciákra. BECSAPOTTAK, FÉLREVEZETETTEK ÉS MEGBÉLYEGZETTEK LETTEK Oskó elfogadta a német baloldali jelszavait? Ez sem lenne kifogásolható, ha a jelszavakból és a nyomukat követő esetleges kormányprogramból azt szűrné ki, ami az iskola javát szolgálhatja. Sajnos, ellenkezőleg történt. Oskó nem hitt a baloldali frázisóknak, amikor a szo­ciáldemokrata párt segítségét kérte. Viszont a szociáldemok­rata párt agitációs szeryezete sem hitt neki, amikor segít­séget adott. Oskónál sértett hiúság, esetleg otthoni félre­vezetés, a szociáldemokrata pártnál erkölcsi és politikai gát­lástalanság játszott főszterepet. Olyan szövetség jött közöt­­fiosszabbításáról van szó, hanem a Burg Kastl-i szellem megsemmisítése a tét? Az emberi indulat és a tiszta érté­kelés ritkán jóbarátok. Talán a szereplési vágy ragadta el és nem tudott időben megállni? Ez is emigritis-tünet. Ugyanolyan ragályos, mint a csillogó kitüntetések hajszo­lása. Ha jól utánanézünk, számtalan emigrációs terv, jó­akarat, segítőkészség bukott el azon, hogy kinek neve kerül, vagy nem kerül a. lapok első oldalára, kinek mellére akaszt kitüntetést néhány fellengzős frázis. Az alól Oskó sem ki­vétel. Legfeljebb annyiban, hogy nem délibábos tervet fújt széjjel, hanem a magyarságszolgálat legszebb külföldi alko­tását a Burg Kastl-i Magyar Gimnázium létét tette kockára. Magyarsága nem tudott megbirkózni az emigritis lel­­ket-b ecsületet pusztító nyavalyájával? Ez a kérdés csak akkor lenne jogtalan, ha emigrációs szokásainkhoz híven, úgy mérlegelnénk az eseményeket, hogy ki hagynánk belőlük a véges emberi természetet. * * * Burg KastI európai kultúrát ad és a magyarságtudatot szolgálja. Védelméhez pénz kell! Adományainkat küldjük a következő címre: Ungarisches Gymnasium D-8455 Kastl/Amberg West Germany, Europe. Soproni Bálint: GONDOLJUK CSAK MEG... Igen. gondoljuk csak meg, mennyit is számít a látszat, egy futó, külső benyomás s általában, ha valakit felületesen ítélünk meg, anélkül, hogy jobban megismernők, mélyebben a leikébe tudnánk nézni . .. Bár úgy hiszem, szinte mindenki tapasztalta már ugyanezt, de nem hiszem, hogy sokan elgondolkoztak rajta, úgy, mint mi próbáljuk azt tenni most. Képzeljünk el agy fiatal, másod- vagy éppen harmadgenerációs magyart, aki kivételesen beszéli szülei, nagyszülei nyelvét s aki itt kollé­giumot. vagy éppen egyetemet végzett. Á sors úgy hozza, hogy először magyarul kezdünk beszélni vele s amint az már ilyenkor szokásos, megmosolyogjuk egyszerű nyelvhasz­nálatát, sokszor meg éppen még a tájszólását is; hogyne, hiszen a nagyszülők a Dunántúlról jöttek, azt hiszem, Vaszprém (Nem sajtóhiba, ott így ejtik ki) környékéről. . . S amikor elválunk újonnan megismert fiatal magyarunktól, az a benyomásunk hogy: milyen kedves, egyszerű lélek!. .. S később, találkozunk ugyanezzel a távoli honfitár­sunkkal (soká kerestem a helyes jelzőt, de a távoli rokon analógiáján ez tetszett a legjobban) de ezúttal amerikai tár­saságban, ahol mindenki angolul beszél s nagy meglepetés­sel látjuk, hogy nini... az előzőleg egyszerű léleknek tartott fiatalember lényegében egy magas intelligenciával és mű­veltséggel rendelkező valaki, vagyis: angolul beszélve egy gyökerében más ember, aki messze felette áll ónnak, akit eredetileg magyarul beszélve ismertünk meg . . . Mintha két lélek I akoznék benne . . . : az egyik, a dunántúli parasztgye­rek, a másik pedig, az amerikai intellektuel. Nem különös, egy emberben két annyira más egyéniség . . . sjtnégis, hiszen a szemünkkel látjuk, itt ül előttünk, ugyanaz az ember. S ki nem vette észre még (csak talán restellte bevallani magának), hogy sokszor az ilyen “távoli honfitársainkat szívünk mélyén egy kicsit lenézzük, de feltétlenül lekicsi­nyeljük, rrtert többnyire csak magyarul beszélünk velük s ennek alapján alkotunk — legtöbbször nem hízelgő, de leg­alábbis erősen leértékelt —< véleményt róluk. Pedig nincs igazunk, mert az illető nem egyszer felettünk áll tanultság­­ban, intelligenciában is tál án, csak MI látjuk úgy, mintba ez nem így volna.. . Mert a nagymama nyelvét beszéli és a nagymama nem járt egyetemre. De ha tovább gondolkodunk, akkor sokkal ijesztőbb dolgok derülnek ki. . . Ez pedig a következő: Gondoltunk-e valaha is arra, hogy az amerikaiak, amikor minket megis­mernek s a rtii angolságunkat hallják, vajon mit gondolnak rólunk, vajon hogyan Ítélnek meg minket? A legtöbbünk ugyanis, ha már beszél is angolul, nem itt járt iskolába (egyetemre még kevésbbé), s így azt hiszem, nem nehéz arra következtetni, hogy ha valaki a mi angolságunk s a mi accentusunk (tájszólásunk), után Ítél meg minket. .. bizony, hiába van akár doktorátusunk is, sokszor, attól tartok, ugyan­úgy alkot ítéletet magában rólunk, mint mi tettük a fentebb leírt “távoli” honfitársunkkal. .. S csodálkozunk-e akkor, ha a legtöbb esetben, nincs az amerikaiak előtt olyan respektusunE amint, azt szerettük volna?

Next

/
Thumbnails
Contents