Magyar Szárnyak, 1992 (21. évfolyam, 21. szám)

Könyvismertetés

lelőtték gépeiket; három hősi halott, egy súlyos sebesült, három kényszerleszállt és nyolc elpusztult gép. Az augusztusvégi u. n. szlovák felkelés alkalmával néhány megmaradt korszerű és avult gép végzett bevetéseket a németek ellen, míg a többi átrepült a szovjet oldalra. Ezzel a szlovák légierő megszűnt. Ezután a könyv rátér a Luftwaffe-ben szolgáló önkéntes egysé­gekre. Ezek közül a legjelentősebb a spanyol "kék vadászosztály" volt. Az egymást leváltó öt század 1941 októbere és 1944 ápri­lisa között összesen 148 lelövést igényelt és 25 hősi halottat vesztett. Kisebb egységekben repültek észt, lett, litván, orosz és ukrán pilóták és egyéb hajózok is. Főként felderítési, tengeri fel­derítési, partvédelmi, futár és szállító feladatokat láttak el, de előfordultak éjjeli bombázó és zavaró bevetések is. Egyes külföl­di állampolgárok — egy svéd és egy dán pilóta nevét említik — önkéntesen szolgáltak német egységekben. Ugyancsak megem­lítik a lovagkeresztes, 27 légigyőzelmes Főző József őrnagyot. Megjegyezzük, hogy a bécsi születésű Josef Főző valóban ma­gyar szülők gyermeke, aki az Anschluss előtt az osztrák légierő tisztje volt és onnan vette át a Luftwaffe — tehát német, ill. osztrák állampolgárnak számít. Az 1941 júliusában szenvedett balesete miatt harci bevetésen többet nem repülhetett. A háború után egy időben az osztrák repülő egylet elnöke volt. Hasonlóan a német felségjellel ellátott gépeken repülő, esetenként bevetést végző magyar hajózok sem tartoznak az önkéntesek csoportjába; említik Békássy százados, Ádám százados és Besskó főhadnagy nevét, kiknek századai alkalmakként gépeket szállítottak a gyárból a frontra. Ezek az egységek azonban a magyar légierő alakulatai voltak, csupán kisegítették a németeket. A fronton távol- és közelfelderítőink gyakran jártak az ellenség felett német lajstromjelű gépeken, mert úgy hozta a helyzet, de az eredményt a magyar alakulat javára írták. Megjegyezzük, hogy Almásy László tartalékos főhadnagyot (német századosi, majd őrnagyi rendfokozatban) a Luftwaffe szakértőként "kölcsön" kapta. De voltak valódi magyar önkéntesek is, mint Lipcsey Béla zászlós (német hadnagy), aki sikeresen szolgált mind a nyugati, mind a keleti arcvonalon. A szerzők a bolgár légierőt az önkéntesek között említik, ami­nek oka az, hogy Bulgária nem üzent hadat a Szovjetuniónak, de hadban állt Amerikával és Angliával. 1943 nyarától a bolgár va­dászok is résztvettek légterük védelmében, amikor az amerikaiak megkezdték a román olajcélpontok bombázását. Korszerű gépek­kel nem rendelkezvén, kezdetben jelentős veszteséget szenvedtek, de később értek el szerény sikereket. Megjegyezzük, hogy a szovjettel való semlegesség mellett, bolgár felderítőgépek jelen­tései — különösen a feketetengeri vörös flotta mozgásáról — el­jutottak a németekhez is. A könyv nemzetközi vonalon való értékesítésére a fejezetekhez angolnyelvő összegezést csatoltak. Tapasztalataink szerint, bizo­nyos szakkiadványokban (pl. a "Hadtörténelmi Közlemények"­­ben is) az angolnyelvű rezümék nem ütik meg a kívánatos mérté­ket, úgy véljük, a szakemberek (angol nyelvészek) ellenőrzésének hiánya miatt. A szavak kiválasztása, a terminológiák ismerete, a kifejezések használata kívánnivalót hagy maga után, és a magya­rul gondolt, de angolul leírt mondatok, vagy a szótárból való szószerinti fordítások nemcsak zavarossá teszik a szöveget, de gyakran érthetetlennek tűnnek a külföldi számára. Mindez szegé­nyes képet mutat az angolszász olvasónak. Bár e könyvben talá­lunk ilyen részeket és egyéb hibákat, mégis jobb, érthetőbb, mint sok más szakkiadvány. Mivel szakmunka, egy-két példát hozunk fel. Az aircrafts helytelen, mindig aircraft marad, egyes- és többesszámbasn; nevekkel a rendfokozatot mindig nagybetű­vel kezdjük : Lt. Col. (nem lt. col.), Sgt. (nem sgt.), a hadnagy 2/Lt. (Second Lieutenant), a főhadnagy 1/Lt. (First Lieutenant), de a Lt. (Lieutenant) magában általában főhadnagyot jelent. Vi­gyázni kell a prepozíciókra (pl. pn helyett tp, stb.). Az egy­ségszám nem sign, hanem number vagy numbering (számozás). A 37. oldalon az első bekezdés helyesen : On 6th April 1941 the Wehrmacht invaded (vagy : attacked) Yugoslavia and eleven days later the Yugoslav Kingdom ceased to exist. (A "knifed" szó használata érthetetlen.) Lenne igazítanivaló számos mondat­ban, de — mint írtuk — a fordítás általában nehézség nélkül megérthető. Mivel a tárgykör alig ismert, újdonságot jelent még rövidített formában is az angolul olvasónak, sőt már olyanról is tudunk, aki a kiadványt megrendelte. Ajánljuk ezt a könyvet mindenkinek, akit érdekelnek a má­sodik világháború légi eseményei. A szerzőknek azt üzenjük, hogy ha kilátás van egy újabb kiadásra, azt legalább kétszeresére bővítsék. Gaál Gyula REPÜLÉSI LEXIKON Akadémiai Kiadó, Budapest, 1991 17 cm x 24 cm méretű, keménykötésü, kétkötetes, 1230 olda­las, tetszetős kiállítású mű, ára belföldön 1680 forint, külföldi­eknek 95 (!) US dollár. Első pillantásra is impozáns munka, melyet több mint ötven­­tagú szerzőcsoport alkotott. Ilyen hatalmas, összefoglaló munká­ról tárgyilagos bírálatot mondani csak "szakosítva" lehet, azaz minden szakágat külön-külön tárgyalva. Erre — sajnos sem idő, sem munkaerő nem állt rendelkezésre. Mit tesz az ember, amikor egy ilyen munka a kezébe kerül ? Fellapozza az őt érdeklő alcímeket, "beleolvasgat" a munkába. Ezt tettem én is, s mint volt katonai repülő, felütöttem azokat az oldalakat, ahol a szerintem említésre méltó katonai repülő sze­mélyekről olvashatok. Kerestem Lóczy Sándort, a két háború közti repülőgép tervezés egyik ismert egyéniségét. Nem találtam. Talán megtalálom Hehs Ákost — gondoltam, öt sem leltem, csak hosszas keresés után bukkantam rá a Függelékben. Mit ír­hattak Hódy "Tatáról" a bombacélzókészülékek szakértőjéről ? Semmit sem írtak ! Hát Kálmán "Paci" bácsiról ? Elfelejtkeztek róla ! Csiky Lajos ? Róla sem tudnak ! No menjünk kissé mesz­­szebb : Wemer von Braun-ról biztos írtak valamit ! Tévedtem. Menjünk vissza a katonákhoz, az első világháborúba. Kerestem a magyar ászokat. Legnagyobb sajnálatomra sem Gräser Ferencet, sem Fejes Istvánt, — akik egyenlő győzelmi számmal követték Kiss Józsefet — nem találtam meg. De hiányzik a lexikonból Udvardy Nándor, Kasza Sándor, Molnár János, Papp János, Tahy Sándor, Szepessy Rudolf és még jónéhány arra érdemesült neve is. Csak néhány példát említettem a sok közül, tucatjával lehetne felsorolni a "kifelejtetteket". Megtaláltam azonban pél­daképemet, volt századparancsnokomat v. Hollós Jánost, akit "tábori felderítőszázad" ("távolfelderítőszázad" helyett) parancs­nokaként tituláltak, s 1975-ig éltettek, mikor szegény valójában több mint 20 évvel korábban elköltözött az élők sorából. Az olvasónak olyan érzése támadt, mintha a gépírókisasszony (vagy a szedő) nem tudta volna elolvasni a szerző(k) kezeírását, hibásan gépelte (vagy szedte) a szöveget s lektorálásra már nem volt idő. Találkozunk azonban a műben rengeteg Viktor Vasziljeviccsel, Szergej Alexejeviccsel és így tovább, nem is beszélve az ameri­kai űrhajósokról — ami nagyon dicsérendő, ugyanakkor az ol­vasót kisebbségi érzés fogja el, amikor tapasztalja, hogy sok ha­­zájabeli nagyságról említés sem történt. Gondolkoztam azon is, hogy vajon a szerkesztők milyen követelményeket állítottak fel a katonai repülőkkel szemben : mi volt a mércéje annak, hogy fel­291

Next

/
Thumbnails
Contents