Magyar Szárnyak, 1986 (15. évfolyam, 15. szám)
Szerkesztői üzenetek
tett. Miután a Dióssy úr leveléhez csatolt csekket pénztárosunk vette át Oshawaban, az összeg nagyságát nem ismerem, azonban a fent idézett Alapszabályok llásd: 1982-es Magyar Szárnyak, 91- ik oldali értelmében Dióssy úr meg fogja tudni határozni, hogy tag- e, vagy sem, tekintet nélkül arra, hogy tagja volt- e a magyar Légierőknek, vagy sem. Múzeumunk mindenkit szívesen tekint tagjának, aki a fenti követelményeket kielégíti és aki a magyar repülés ügyét szívén viseli. A levélben feltett kérdésekre a következőkben válaszolok:- A Múzeum egyes tagjai közötti ellentétek, melyeket egyik volt tagunk I'azóta lemondottl röpcédula formájában terjesztett, alaptalan vádakkal teletűzdelt "Nyílt levele" a volt Tisztikar elnökéhez váltott ki, a "széthúzás Jelenségét" tükrözték. Erre utaltam a Repülő Találkozóról írt beszámolóban.- Ormay mindenképpen le akart mondani szerkesztői tisztéről, miután a torontoi Magyar Házban viselt elnöki teendői meggátolták abban, hogy ezt a tisztet is 100 %-os hatásfokkal lássa el. Időelőtti lés egyben a tagságról valói lemondását az váltotta ki, hogy az 198ő-ös Közgyűlésen egy olyan személyt választottak a Vezetőségbe, akivel nem tudott volna zökkenőmentesen együttműködni.- Egynéhány lényeges kérdésben nem értettem és nem értek egyet Józsival; ilyenek: időelőtti lemondása szerkesztői tisztségéről, lemondása múzeumi tagságáról, a kassai bombatámadás részére aránytalanul nagy terjedelem biztosítása a Magyar Szárnyakban, a Közgyűlésre való meghívók kiküldése csak olyanok részére, akikről gondoljuk, hogy el fognak Jönni (jó néhány vendéget mulasztottunk el ily módonl és még néhány hasonló kérdés. Kihangsúlyozom: Ormay Józsit igen nagyra becsülöm, nekem Jó barátom, becsületéhez, integritásához kétség nem fér, azonban sokszor - szükségtelenül - mások lábára lép. Érdemei azonban messze__túlszárnyal Iák hibáit (kinek nincsenek hibái?! Fenti körülmény nem Jelenti azt, hogy ne maradjunk jó barátok. Mások, sajnos, a véleménykülönbséget sértésnek veszik (tisztelet a kivételnek).- Igen köszönöm a rövidítések kiküszöbölésével kapcsolatos, nagyonis ésszerű Javaslatot; az idei szám szerkesztésénél ehhez fogjuk tartani magunkat, sőt, már a tavalyiban is erre törekedtünk, ha nem is teljes sikerrel. (Lásd: a Zuhanóbombázók, vagy az Ejtőernyősök történetét.) Abban a reményben, hogy a levélben feltett összes kérdésekre kielégítő választ tudtam adni mélyen tisztelt Dióssy úr, maradok honfitársi köszöntéssel Péterdi A. János 33 m-es önálló appartement Keszthelyen, vízpart közelében, i hires HÉVÍZ mellett, négy személynek minden nyáron kiadó, bal társaknak Jelentős kedvezménnyel. Dr. LAKOS, H - 1083 Budapest, Losonci tér 2. VIIL em. 34.-107-SZERKESZTŐI ÜZENETEK. Idei számunkról. E sorok papírravetésekor még nem tudjuk, hogy fog festeni idei számunk. A szerkesztés és nyomtatás összehangolása a múltban is nagy problémát okozott mind időben, mind térben, mind pedig a nyomda kiválasztásában. Ezidén gyökeres változtatás mellett döntöttünk, miután a szerkesztő lakhelye és az utolsó két számot produkáló Vörösváry nyomda közötti 600 km-es távolság lehetetlenné tette a szoros együttműködést. A "desktop publishing", az Íróasztal-publikáció módját választottuk. Ennek lényege abban áll, hogy a kinyomtatandó szöveget egy "personal computerbe (személyi számítógépbe, amely kényelmesen elfér az Íróasztal tetején; ez a mi esetünkben egy "Apple - Macintosh" számítógépi "tápláljuk", méghozzá pontosan olyan formában, betűnagyságban és betűstílusban, ahogyan azt a kinyomtatott formájában kívánjuk megjelentetni. Ezeknek a kinyomtatásra szánt oldalaknak az adatait "disketteken" kis lemezeken (egy lemez kb. 9x9 cm nagyságú és kb. 3 mm vastag; befogadóképessége kb. 65 Magyar Szárnyak méretű oldal) tároljuk. A diskettekről azután "laser printerrel", laser-nyomtatóval (nem ismerem a magyar kifejezést, azt hiszem nincs is) lenyomtatunk egy "eredeti" készletet, amit a nyomdásznak adunk sokszorosításra, rendezésre, kapcsolásra és méretre-vágásra. A hagyományos szedés és tördelés munkáját tehát megtakarítjuk, viszont a "sajtóhibákért" nem a szedő, hanem a szerkesztő a felelős. Miután ezt az eljárást első ízben alkalmazzuk, főleg a betűfajtákban meglehetősen kis választékkal rendelkezünk, s a tanulás göröngyös útját járjuk. Ezért az olvasó szíves elnézését kérjük, ha lapunk idei számának kiállítását nem tartja olyan színvonalasnak, mint az előzőeket. A borítólapot is újra kellett terveznünk, mert az utolsó pillanatban derült ki, hogy a múlt évi borítólap lemezét nem kérték el a Vörösváry nyomdától. A "desk publishing" elsajátításával járó nehézségek leküzdésében, valamint a magyar betűkészlet (kilenc extra betű: á, é, í, ó, ö, ő, ú, ü, űl megtervezésében felmérhetetlen segítséget nyújtott Mike Harvey, aki fáradságot nem ismerve áldozta drága idejét és kimagasló tehetségét a Magyar Szárnyak ügyének, annak ellenére, hogy egy szót sem beszél magyarul. Az új fedőlap megtervezéséért külön köszönet és elismerés Jár ki HegedOs Nándor bajtársunknak, aki éjt nappallá téve dolgozott az utóbbi két héten át, hogy a fedőlap idejére elkészüljön; tette ezt akkor, amikor más, rendkívül fontos és elhalaszthatatlan személyi ügyeket kellett volna intéznie. Ezeket azonban háttérbe szorította, csak azért, hogy a lap idejében nyomdába kerüljön.