Magyar Paizs, 1914 (15. évfolyam, 1-51. szám)

1914-12-03 / 48. szám

XV. év Zalaegerszeg, 1914. december 313. 50. szám Előfizetési ár: Egy évre 4 kor. 04 f. Fél évre 2 kor. 04 f. Negyedre 1 kor, 04 f. Egyes szám 8 fillér. Szerkeszti: Z. HORVÁTH LAJOS Munkatársak Hirdetések dija megegyezés szer ut. Nyilttér sora 1 kor. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Wlassics-utcza 8. sz. LENGYEL FERENCZ BORBÉLY GYÖRGY laptulajdonos, kiadó. MEGJELENIK HETENKÉNT CSÜTÖRTÖKÖN ESTE A nagy háború egy hatalmas lökést nyert jó végződése felé, a mi részünkre való jó végződése felé. Ötödik hadtestünk Frank tábornok ve­zérletével szerdán reggel elfoglalta Belgrá­dot, Szerbia fővárosát. Hunyady Jánosnak hajdani dicső vára, hires Nándorfejérvár, a miénk. Magyar katonáinkat itt megint homlo­kon csókolta a harci dicsőség. A hős tábornok üdvözlő sürgönnyel tudatta ezt I. Ferenc József császárral és királlyal, hogy dicsőséggel szóljon ez a tény uralkodásának hatvanhatodik évfordulójára. Budapest székesfővárost este kivilágí­tották. Az országot örömujjongás járta át. Szerbiában a legerősebb dió megtörött. Katonáink most már elzárhatják a Kelet felöl, Románia felől jövő muszka segítsé­geket és rohamosabb léptekkel nyomulhat­nak dél felé, Kragujevácon át Nisbe, a szerbek fővárosába, hová nyargalton nyar­galt a megszeppent kormáuy és Petár ki­rályi háza. A döntésre rövid időt jósolnak már. S ekkor egy nagv erő felszabadul, hogy északi katonáinknak segitsen. Északon szintén nyugodtak vagyunk már. Immár a Kárpátokon tul kergettük másodszor is, a másodszor betörő oro­szokat. Nem jóslást mondunk, de bizonyossá­got állítunk. Minden irányban győzni fogunk, mert győznünk kell. S ezzel párhuzamosan gondoljunk me­részet és nagyot: Amit sok száz eszten­dőkön át a bölcsek, a szónokok, a nagy államférfiak nem tudnak elérni, azt kurta panganétjával s egy csatarohammal eléri a paraszt magyar legény, hogy — annyi keserves nélkülözés után egy kissé nagyobb erkölcsi ereje, egy kissé több tekintélye, egy parányival jobb függetlensége lesz a magyarnak. B. Gy. o. A kirakatok feliratairól. (Pesti levél.) Sági János ur kitűnő tollából már volt szó a Magyar Paizsban arról, hogy a fő­város üzletemberei milyen különös felira­tokkal igyekeznek magukhoz csalogatni a vevőket Az alábbi feljegyzések mintegy kiegészítéséül szolgálnak az említett cikk­nek, mert a békés időnek üzleti fogásaival szemben a háborús idő ilynemű furcsasá­gait tüntetik fel. Most is hívogatják ugyan az embert az „átköltözés," „üzletfelosztás" miatt olcsó árak s az „olcsó hét", „csak ma" stb. ki­tételek, azután a „kiárusítás" és egyéb állandó cégér, de ezekhez a háború jut­tatott még néhány feljegyezni valót, mely feliratokban logikát, vagy jó magyarságot keveset lehet találni, hanem nevetségeset, vagy ha ugy akarjuk, boszan'.ót, többet. Gondolkodóba ejthet mindenkit pl. a következő felirat — ebben a háború miatt drága időben — mely egy csemegeiizlet­bő! rikít nagy betűkkel: „Háború miatt olcsó árak!" Ilyen természetűek ezek is: „Bevonulás miatt potom árak," vagy „Bevonulás foly­tán leszállított árak, 45 °/ u engedmény." Mind nagyon alkalmasak arra, hogy a járó­kelőt megállítsák. Szinte megütközve olvashatjuk egy uj üzlet kirakatának üvegjén: „Csak a liáboru érdekében létezik." Első pillanatra ugy értelmezhetjük, hogy a háborúért, de ha megtekintjük a hadi felszereléseket tar­talmazó üzletet, akkor értjük meg, hogy a háború számára, azaz a katonak részére árusítják az ott levő dolgokat. Ugyancsak a háborús idő szele juttatta a következő, régóta boszantó táblát egy jóhirü kávéház bejárata fölé: „A Lemberg­böl elmenekült szimfonikus zenekar játszik, de csak 1—2 napig." Mi a különlegesség ebben a mondatban? Az talán, hogy — a mult hónapokban — Lembergből jött a zenekar, vagy az, hogy csak 1—2 napig fog itt maradni, vagy mert szimfonikus? Talán az elmenekültön van a hangsúly s igy aztán vonzó erővel bírhat e plakát. Legérdekesebb azonban az a körül­mény, hogy a háborús idő elkeresztelt mindent katonainak. Ahogyan a korzó ifjainak nincs egyéb vágya, mint uniformisban (esetleg csuka­szürke polgárőri egyenruhában) végig lej­teni a Váci-utcán, éppen ugy szereti a kereskedő ráírni áruira, hogy „hadi célokra," „katonai" stb. Uton-utfélen ezt lehet látni, mert csak annak van ma becsülete, mert csak az áll jól, ami katonai. Ami azelőtt „divat" vagy „luxus" feliratú volt, az most mind a „hadi," a „tábori" jelzőt viseli. Igy pl. a régi ródli-szvetterből katonai szvetter lett, a ródli-sapkából tábori hósapka, a sport­cipőből pedig katonai cipő. A termo-flaskákat, a csuklón viselhető órákat „hadi célokra" ajánlják, nemkülön­ben a tábori hálózsákot, légvánkost slb.-t. Sőt mi több! van már „tábori szájharmonika," hogy annak hangja mellett szórakozhassanak dicső katonáink, van „tábori pipere," hogy szalonképe­sek is tudjanak lenni adandó alkalmakkor. Szinte kutatja az ember, nem hirdet­nek-e „tábori szobákat," „hadi kijárókat," vagy „katonai golyókat távoltartó pasztillá­kat" a minden tábori-, hadi-, vagy katonai­észtől mentes feliratok?! " Q. E. Jótékonyság a háborús célokra. (V. Folytatás). Folytatjuk az adományok közlését, melye­ket Dr. Bálás Béláné főispánnéhoz, a Vörös­keresztegylet elnökéhez visznek, aki a katona­kórház különítményének a főnöknője. A követke­zők adták — folytatva — a következőket: Pajthy Elek Söjtör: vad. Böhm Zzigmond­né: 1 hósapka, 1 térdmelegitö. Sebestyén Péterné Kiskutas: 25 drb. tojás, turó. Fitos Mártonné: 5 kg. kockacukor. Csácsbozsok község: 4 drb. kenyér, 1 zsák bab, 7 zsák krumpli, 1 kosár zöldség, 1 o kg. szilvalekvár, 1 kg. zsir, 1 kosár aszalt-alma, 6 korona. Faragó Béláné: 1 zsák zöldség, 3 kg. mák, 5 ing. Dergács Gyula: vegyes felvágott, pogácsa, 1 kosár zsemle (178 adag). Mayer Józsefné: kávé és zsemle. Gráner Gézáné: tészta, gyümölcs. Gyenge Sándorné: 1 doboz koksz, 10 kor. Hottó község: 55 csirke, 3 kacsa, 3 lud, 4 tyúk. Sztankovszky uraság Pusztaapáti: 2 kis zsák liszt. Ábrahám Ernőné: 6 alsónadrág, 4 párnahuzat, 2 törülköző. Tüskés Dezsöné: 4 ing, 2 alsónadrág, 4 doboz cigaretta. Császár József Csács: 1 kenyér, '/ 2 zsák krumpli, 1 liter zsir, 1 ing. Takács Józsefné: 4 ing, 4 alsónadrág, 6 zsebkendő, 2 vánkos toll, 6 kg. zsir. Makara Mariska: 1 vánkos toll, 1 tál hus, 1 tál tészta, 1 kenyér. Weiner Teréz: 6 zseb­kendő. Kálmán Károlyné : 2 korona. Löwenstein Riza: 4 ing, 4 pár harisnya, 4 pár érmelegitő, 1 hósapka. Dr. Berger Béláné: 3 hósapka. Rosen­berg Lajosné: 2 libamáj, 1 tál töpörtyü, 1 ke­nyér. Keresztesy Józsefné : 2 ágy. Beck Józsefné : 7 ing. Tanári kar: cigaretta, szivar. Horváth Béláné: zöldség, vöröshagyma, 1 toll párna 2 huzattal, 4 üveg málnaszörp. Péter István Csács: 4 ing, 4 törülköző, 3 alsónadrág, 2 lepedő, 3 párna, 1 szalvéta. Beszinger Salomvár: 20 kor. Gyarmati Vilmos: 5 liter tej, 4 peigli kalács. Hűvös Salamon Botfa: 15 kg. sajt, 25 liter tej. Fenyvesi Miska: 16 ing, 3 alsónadrág. Tarnóci Vendelné: 1'/ 2 liter kávé, 5 sütemény, 4 kosár körte. Dömötör Pál Boldogfa: 1 kosár alma. Háry Dezső Hottó: 10 csirke, 1 birka, 2 nyúl, 20 üveg párolt gyümölcs, 5 kg. ribizli-iz. Özv. Erdős Gézáné: 12 csésze kávé, 12 drb. .kalács. Bézsenyi György Csácsbozsok: vaj, turó, 9 drb. tojás, 15 darab füstölt turó, 40 db alma. Spiegel Zsigmondné: 12 tojás, 10 liter bab, 1 fazék liba­aprólék. Izsó Doktorék : 1 csomag újság. Lővészy főhadnagyék: 1 liter tejfel, 1 csomag újság, 10 liter tej. Wimmer mérnök: 3 könyv, 3 ing. Pajthy Elek Söjtör: 1 nyul. Nemes Gábor: 9 db könyv.

Next

/
Thumbnails
Contents