Magyar Paizs, 1903 (4. évfolyam, 1-53. szám)

1903-08-13 / 33. szám

6 MAGYAR PAIZS 1903. augusztus 13. Ámde! a boldogságot nem osztogatja ingyen az irigy soros, és a pillanat, mely szive válasz­tottjával örökre egvesiti a nőt; — megkívánja nehéz áldozatait is ! Előállt tehát a vőlegény uti-hintója és a négy tüzes hóka, mintha csak sejtette volna, hogy az ut hosszú és az utasok czélja kedves és hívogató, szélsebesen röpíti vala a bucsu keservében ele­inte még csendesen künyező uj asszonykát fér­jének 2 napi járó földön lévő otthona felé. — (A nő a biblia szerint is odahagyja házát, apját, anyját s követi az ö férjet. Bizony a leánynak két—három napig járó földre is el kell mennie. Ebből lett a menyecske.) )e mennél közelebb és közelebb érnek a bi/.tos kis fészekhez: annál vidámabban mosolyognak a menyecskének még könybe lábbadt, nefelejts szinü szemei; annál bizalmasabban simul mellette ülő s őt gyengé­deden vigasztaló férjéhez, aki egyedüli goudvi­selője, barátja, gyámola és támasza leend ezen­túl : — és az első egyedüllét télénk bátortalanságát észrevétlenül elűzi most már a boldogító köl­' cóönös bizalomnak édes simulékonysága. Az ut szépsége felér bármely szokásos svájczi vagy olaszországi nászutazás ingerével, mert szebbnél-szebb tájak váltakoztak; sürü fenyve­seken, vadvirágos völgyeken, magas begyek kö­zött vitt az ut s mind regényesebbé vált, men­nél közelebb értek a garami völgy zavartalan idylljében ábrándos szépen fekvő Nándorbutta felé, melynek virágos kertté alakított magasla­táról hívogatóan integetett feléjük, a százados fenyők árnyékában épült kis hajlék, mely jö­vendő életük boldogságát volt magába fogandó. Az est homályába, biztató pharosz-ként, már messziről világított a liutta vasolvasztó kohója, sistergő szikraktvéket lövelve a esendes nyári éjbe, — akárcsak valami szép tűzijáték az érke­zők tiszteletére! Odabenn, a kis hajlék nyájas kedélyességén, nyugalmas békéjén kivül nem várta ám az ifjú párt valami nagy pompa és keleti kényelem; — mert bizony az uj háztartásban akkor meg kellett teremteni a sajátkezüleg készített pamlag­tól kezdve, a későbbi jólétig — mindent! — — Lerázva az utiport magáról, az asszonyka mind­járt kíváncsian körülnézett az uj fészekben. Vő­legénye annak idején, egy erre vonatkozó kér­désére, azon megnyugtatással válaszolt, hogy rendesen felszerelt háztartása van és mindenről gondoskodva lesz! * * * Az otthon. Roppant kíváncsi volt megtudhatni, hogy volta­kép — mennyire terjed hát egy legényember­nek körültekintő gondoskodása? Vájjon lesz-e s>zukség valamire? és első inspectiós útját az éléskamra felé vette. Meglepően kielégítő dolgokat tapasztalt ott és el kellett ismernie, hogy szerény igényeknek megfelelő élelmi készletet talált annyit, hogy kü­lönös változatosságra súlyt uem fektető ember több hónapi ostromzárt az éhenhalás veszélye nélkül nyugodtan kiböjtölhetett volna. Ugyanis egész oldal friss füstölésű szalonnák lógtak ott a falon és hordószám állt mellette a friss tujás. Sót mi több : — néhány üveg befőtt is ékeskedett a fali polczokon, békés egyetértés­ben a glóbuszok klepsidrák, görebek, mérő esz­közök és kitömött állatok között felhalmozott re mek szép — ásványgyűjteménynyel, érez és vas próbákkal! De a sok »haszontalan« és »felesleges« lim­lom között elég biztató kilátásokkal kecsegtetett az ehető dolgoknak igy röptiben leltározott kész­lete. A menyecske tehát nem sokat teketóriázott hanem izibe hozzálátott a főzés előkészületeihez. Bezzeg a konyha ! . . . Mi tagadás benne, — ennek felszereléséről bizony tagadbatlanul lerítt a legény gazdaság puritán jellege. Egy gyalupad és egy vasülő volt minden bú­torzata ! Egyiket asztalnak, a másikat széknek lehetett használni. »Hagyján! ... elsőben igy is jó lesz egy darabig!« — gondolja magában a menyecske s finom, selyemfényű szijácscsal fris­sen tüzet rakott. Jó gondolat volt gyalupadot alkalmazni a nyhában, mindjárt kéznél volt a jó száraz gy 'íj lék I No, de h .1 a főzőedény most ? . . . Némi kutatás után végre rá akad a ház egyet­len lábosára és egyetlen fözökanalára. Ámde! ki — irja le a szegény í *szonyka kétségbeesését midőn csakhamar kiti hogy •z az egyetlen 'ny is lyukas Ijedelmében férjéhez futott tanácsért . . . És, amint későbbi életük bármely nehéz vagy bonyodalmas helyzetében bölcs és okos tanácsért sohasem fordult hozzá hiába: együttlétük e/.en első kritikus momentuma alkalmával sem csaló­dó t bizalmában és a nyerendő bölcs tanács reményében. Mint egykor a GcJumbus, a tojás felállításának ismert históriájánál, a mód meglepő egyszerűsé­gével ejtette bámulatba kíváncsi környezetét: az ifjú férj is a régi tapasztalat gyakorlottságával és igaz philosophusi nyugalommal oldotta meg a nehéznek látszó feladatot. Megmagyarázta ugyanis bámuló kis feleségé­nek, hogy egyszerűen fel kell niielni a lábos lyukas oldalát, hogy ennek sértetlen felében minden további aggodalom nélkül sütni-főzni lehessen. Az ügyes asszonyka csakhamar megértvén a folytonossági hiányokban szenvedő edény keze­lésének egyedül sikeres módját: most már ne­vetve hozzáfogott az elsó vacsora megkészitésé­hez. — Alig néhány másodpercz múlva, a piruló szalonnának Ínycsiklandó illata a készülő lakoma izlelitő élveivel ingerkedve hízelegte körül a mennyecske mellett settenkedő férj érzékeit . . . Midőn pedig a szalonnán sült tojás ott párol­gott előttük a két terítékű kis asztalon : bizony fel nem cserélték volna azt még a legválogatottabb ételekből összeállított diszlakomával sem. Szerény eledelüket a szerető szivek édes megelégedése változtatta ambroziává és — hogy a nektár se hiányozzék (történelmi hűség kedveért meg kell jegyeznem) hogy a konfektnek sajátkezüleg sze­dett illatos erdei szamóczát, — az imént meg­fejt Brenda tejének édes sürü tejszínével ették ! Nem voltak ott még később sem süppedős szőnyegek, kényelmes zsöllyék, délszaki növé­nyek, sem felesleges sallang és haszontalan pi­pere ; — de annál több patriarchális kedélyes­ség, valódi nemesség és boldog megelégedés. * * * Mi a boldogság? A verandára vezető bejárat előtt nesz hallat­szik . . Édes gyermeki hangok valami öröm­hymnus dallamába kezdenek és megszólaltatják a kert ábrándos csenÜjét. . . Egyszerre vége szakad a szép regének 's az emlékezet tünde nemtője sietve homlokon csókolja a kedves öre­geket és ijedten szárnyra rebben. . . Jönnek az — üdvözlök, a szerencsekivánók: — elöl fehérbe öltözött kicsikék óriási virágbokrétákkal utánuk a nagyobbak az ünnep jelentőségére vonatkozó emléktárgyakkal; leghátul meghatot­tan — a felnőttek, köztük öszbecsavarodó em­bernyi emberek: üres kézzel ugyan, de annál csordultabban telt szívvel-lélekkel, a gyermeki szeretetnek, tiszteletnek és hálának teljes — teljével. . . . Könybe lábbadó szemekkel, elérzékenyülő örömmel tekintenek végig a jó öregek szere­tetteik sorain . . . Aztán — áldva emelik keze­iket, . . . majd ölelve — karjaikat: . . . »hogy boldogok és hosszú életűek legyetek a földön !<í — Az a kedves arczu, fehér szakálu, magas termetű, még most is egyenes tartású öreg úr ott a veranda zsölyéjében: az egykori délezeg, holló fürtü ifjú, a vitéz honvéd főhad­nagy, a boldog vőlegény! Az angyali jóságú, szelíd mosolygásu, kék szemű, még aggulé ko­rában is dicssugaras megjelenésű nő mellette pedig: az egykori kedves gyermek, a lelkes honleány és boldog mennyasszony! — — — Most épen 50 éve annak, hogy az ifjú szivek egyszerű regényének boldogan befejező jelene­tei lejátszódtak ott a garamvölgyi idyll zavar­talan csendjében! Egy félszázad mult el az akkori események és a mai nap között, — és e két határjelző egy életet foglal magába, mely telve van önfel­áldozó munkával, szigorú kötelességtudással, gazdag érdemekkel, fáradhatlan tevékenységgel és áldás teljes szeretettel. — Az a férfiú, aki Selmeczen a bányászati aka­démiát, Bécsben a politechnicumot, Debreczen­ben a jógot végezte — és ez utóbbi helyen Petőfi Sándornak és Pákh Albertnek lakótársa és jó barátja volt, — aki végig küzdötte a 48-as szabadságharezot, közben ágyukat öntött, — hidakat — és erődítményeket épített — a haza szolgálatában; — saját szorgalma — és magánkedvtöltésbcl valóságos polihystorrá képezte magát, — emellett sokoldalú zenei képzettségre tett szert s finom érzésű, kitűnő zongorajátékáva bámulatot keltett és elismerést aratott, — ki választott tiszti hivatásán kivül, értett a bányá­szathoz, építéshez, mérnökséghez, kitűnő méhész és passionátus kertész volt, szabad idejét a gyalu- és esztergapad mellett töltötte, megtanulta a lakatosságot, rézmüvességet, drótozást, könyv­kötészetet és rendkívüli tevékenységével, testi ügyességevei és csodálatos iugékonyságával méltó bámulatra ragadta környezetét. Sokoldalú tehet­ségei és ügyességei folytán olyan független em­berré lett, hogy soha mások segítségére nem szorult, — de viszont embertársainak annál többször hasznára volt ' és annál gyakrabban vették igénybe szíves segítő készségét. — Mig szelidlelkü neje a vigasztalás égi angyala ként jelent meg e vidék testi-lelki nyomorban élő szegény népe között jótéteit és könyörületet gyakorolva: addig a férfi igazságos és embersé­ges bánásmódjával mintegy kiemelte az uri dölyf zsarnoksága alatt állatias vadságba sülyedt népet a teljes elzülés fertőjéből, visszaadva neki elvesz­tett önérzetét, emberi mivoltát. De 38 évi ottlétük ideje alatt nem hogy csak egy hajuk szála sem görbült meg vagya legcsekélyebb anyagi- és vagyoni károsodást szenvedtek volna, hanem valóságosan rajongó szeretettel, imádás­sal vette körül ez a háláslelkü szegény nép és félve örködölt jóságos urainak és hozzátartozói­nak jóléte felett. Sirva-jajgatva búcsúzott el tő­lük 's térden állva áldotta meg jóltevőit, midőn a sors elszólította őket e vidékről más hová. — Mindjárt elmenetelük után pedig felgyújtották az üres házat, hogy abba más ne lakhassék 1 . A vidék uri- és intelligens lakossága elismert kriticus és sokszor rosszindulatú természete mellett, sem zárhatta el magát ezen rendkívüli emberpár szívbeli jóságának, lelki- és szellemi lölényének tiszteletet parancsoló fensége előtt. Nagyszámú szerető barátain kivül, — még elke­rülhetlen ellenségeik is tisztelték becsülték. — A szerény külső, igénytelen megjelenés és minden feltűnést kerülő egyszerűség leple alai.t szerényen rejtőzködő érdemet, mély tudást, va­lódi értéket, a sziv és lélek nemes tulajdonait ügyes bűvészként, mindenkor a kellő pillanat alkalma tudta és tudja csak elővarázsolni és | szükségesetén tapintattal, helyes érzékkel érvényre juttatni. — — — — — * * * Még egy pár szö. Nagyot fordult a világ! Változott az idő és változtak az emberek; fontos események ját­szódtak le a világ színpadán és változások tör­téntek a családok életében; régi nemzedékek haltak ki és ujak születtek ; — elmúlt az ifjúság a sötét haj üde bájával és elkövetkezett az öregkor ősz fürteiuek tiszteletet parancsoló méltóságával és ünnepélyes nyugalmával. — Az Istennek ezen kedves emberei felett is elrö­pült az idő 's — ma ünneplik házasságuknak 50 ik évfordulóját; az Arany lakodalomnak szépés megható ünnepét! . . . Nem a nagy garral meg­ült alkalmaknak zajos vigasságával, hetedhét vármegyére szóló hü-hó-jával; de a szerető szi­vek csendes meghatottságában az áhítatnak ke­gyeletes érzésével és a lelkeknek ily ritka ün­nep alkalmához méltó emelkedett hangulatával. És ha igaz az, hogy a megosztott öröm kettős öröm: akkor ők hatványozott örömöt élveznek, mert mindenfelől összesereglettek körülöttük a család tagjai, hogy szeretetük, tiszteletük és gyermeki hálájuk egész teljével üdvözölhessék az üdv ezen szép napján és résztvehessenek az ünneplés örömében ! Elmúlhatott, változhatott sok minden kint és bent, mellettük és körülöttük: de az az igaz szeretet, az a mély ragaszkodás és bizalom, mely sziveiket fiatal korukban egymáshoz fűzte, a házasság frigyében egyesitette, életük folyásá­nak minden perczét megszentelte, — most is az ami akkor volt és az fog maradni az örökké való jövőben is. — Mert amit a zöld myrthus beszélt, midőn 50 évvel ezelőtt örök hűséget esküdtek egymásnak: az beteljesedett 1 A fiatal szerelem zöldelö re­ménye színarany boldogsággá változott. Illatos myrthusból hervadhatlan kalász koszorú lett!.. * # * Az ünneplők soraiban van az én csekélységem is. Boldog én! ki az ünneplő emberpárt — édes szüleimnek mondhatom !

Next

/
Thumbnails
Contents