Magyar Paizs, 1903 (4. évfolyam, 1-53. szám)

1903-08-06 / 32. szám

1903. augusztus 6. MAGYAR PAIZS 5 nak ós ezideig még jutalmazásban nem részesül­tek, hogy egyszerű bólyegmentes kérvényüket, melyhez szolgálatadó gazdájuk által kiállított 30 filléres bélyeggel ellátott és az illetékes köz­ségi előljáró által is aláirt szolgálati bizonyít­vány melléklendő legkésőbb folyó évi szeptember l-ig a gazdasági egyesület igazgató-titkárához Zalaegerszegre bekaldjék, annál is inkább, mert később beérkező kérvények figyelembe nem vétetnek. Szerencsétlenség a Balaton partján. Tóczeli János tihanyi főtanitónak Zoltán nevü 11 éves fia, ki az elmúlt tanévben a veszprémi főgymnasium I. osztályának egyik tehetséges tanulója volt, julius 20 án délután kis Károly öcscsével vígan fürdött a Balatonban, 4 ora tájban hazafelé in­duPak; útközben azonban szerencsétlenségükre egy másik fiúval találkoztak, ki őket visszjhivta. A Balaton partjából egy öreg asszony éppen akkor ásott kecskekörmőket, s az asszony által már ott hagyott kövesülést akarta a kis diák osztálytársai számára összeszedni. A végzetes helyről éppen távozóban volt, midőn a? asszony kapájával véletlenül azon bokornak gyökerét ta­lálta elvágni, meiy a földet tartotta. Következő pillanatban a part leomlott s a kis diákot maga alá temette, Mire az oda siető emberek kiásták, már halott volt. Névváltoztatás, Hirsch Jakab tapolczai lakos családi nevének „Demeter"-re, kiskorú Pfeifer Lajos tapolczai lakos sPongrácz"-ra kért átvál­toztatását a belügyminiszter megengedte. Zalavármegye állatbetegsége. Lépfene: Vonyarczvashegy 1 u., Molnári 1 u , Csömödér 1 u„ Zebeczke 1 u. Veszettség: Felsőrajk 1 u. Ragadós száj- és körömfájás: Nyirád 13 u., Szőcz 11 u., Diszel 13 u., Hegyesd 1 m., Nemes­pécsely 1 u., Tapolcza 1 u., Senye 1 u. Ivar szervi hólyagos kiütés: Sormás 3 u., Dobri 2 u., Letenye 1 u. ; Ritka 1 m., Esztergál 1 m., Alsó­mihályovecz 5 u., Draskovecz 4 u., Hegy magas 1 u., Pókafa 3 u. Rühlcór: Balatonfüred 1 u­ló, Gyulakeszi 2 u. lo. Sertésorbdncz; Felsősze­menye 7 u., Kiscserneez 4 u., Lendvaujfalu 1 m„ Alsórajk 9 u., Misefa 1 u., Orosztouybaksa­háza 8 u., Sándorháza 2 u., Hosztót 1 m , Szeg­vár 1 m., Akaii 3 u,, Alsódörgicse 8 u., Balaton­henye 9 u., Felsődörgicse 7 u, ülulács 1 u., Hegyesd 1 u., Káptalantóti 1 p , Lesenczenéraet­falu 8 u., Nemespécsely 6 u., Szigliget 2 u., Tagyon 10 u., Tihany 8 u., Vászoly 16 u. Sertés­vész: Alsószenterzsébet 8 ,u., Csesztreg 2 u., Bányavár 1 u., Balatonmogyoród 2 u., Bocska 12 u., Csapi 1 u., Galambok 9 u., Gelsesziget 10 u., Homokkomárom 1 m., Kilimán 11 ;u., Komárváros 1 u., Légrád 9 u., Murakeresztur 37 u. Szentjakab 3 u., Szepetnek 1 u, Zala­szentbalázs 12 u. Keszthely 3 u., Sármellék 1 n., Marócz 7 u., Rátka 1 m., Tormaföld 1 p., Totszerdahely 1 m., Kerkaszentmihályfa 2 u., Lenti 11 u., Lentiszombathely 1 m., Máhomfa 2 u., Nagylengyel 1 m., Náprádfa 6 u., Német­falu 1 u., Nova 5 u., Ortaháza 5 u.. Rózsásszeg 1 u., Tófej 5 u., Felsőrajk 1 m., Zalaszentmi­hály 7 u., Muravid 8 u., ) Nyirád 1 m., Hegy­magas 2 u., Kővágóőrs 13 u., Tapolcza 2 u., Boczföld 4 u., Pusztaederics 4 u., Pusztaszent­lászlo 9 u., Szepetk 7 u., üötk 6 u., Tűrje 1 u. „Csak oly magyar felírású portékát vásárolja­tok, melyről meggyőződést szereztek, hogy az hazai gyártmány!" Távoliak. * PetŐíi. Julius 31-én van évfordulója Petőfi elestének. A segesvári csatamezőn meg-megujul évenként a Petőfi emléke. Az idén is sokan elzarándokoltak a szent helyre, hol a világnak legegyenesebb lelkű embere — eltűnt. Eltűnt. Vájjon visszatér? Meg­jelenik-é'? Jön-é helyébe más ? Vájjon mikor sóvároghatnánk jobban utána, e nemzeti lángpallos után, mint akkor, mikor veszte­gető lelkek apostolkodnak ? ! Oh, ha szét­vághatna most köztetek, apró emberkék! X. Pius, az Uj pápa. A konklávébau aug. 4-én délelőtt 10 órakor megtartott hetedik szava­zás eredményre vezetett. A szükséges kétharmad többséget Sarto József, velenczei bibornok­patriarka uyerte el s igy ő választatott meg XIII. Leo utódjává. Sarto bíboros a választást elfogadta és kijelentette, hogy X. Pius nevet veszi fel. Gróf Andrássy Dánesné emléke. Rozsnyóról jelentik a Bud. Levelezőnek: Rozsnyó város közönsége által gróf Andrássy Dénesné szobrára indított gyűjtés eredménye a mai napig meg­haladja a 22 ezer koronát. A szobor bízottság Holló Barnabás ismert nevü szobrász művészt bízta meg a kivitellel, a ki már hozzá is fogott a szobor megmintázásához. A zsolnai iparkiál'itás sok akadálylyal jár. Említettük, hogy egyszer az árviz elhordta s nagy erőfeszítéssel kellett újra rendbe hozni. Most irja levelezőnk a megnyitás idején is ujabb záporok ós áradások bántják megint s az alispán táviraton kér munkás erőt a katonaságtól. Halálozás. A pannonhalmi szt. Benedek-Rend zalavári apátságának tagjai szomorodott szívvel jelentik, hogy Wagenhoffar Titusz szt. Benedek r. áldozár. házi lelkiatya, a zalavári országos levéltár hites tagja f. évi augusztus 4-én d. u. 2 órakor hosszú betegsége után elhunyt. A boldogult született Mőszegen 1844. márcz. 12-én, szt. Ben. rendbe lépett 1862; ünnepélyes foga­dalmat tett 1868; áldozó pappá lett 1868. Vasúti menetrend. Érvényes 1903. május 1-től. Indul Zalaegersze cr Ö Érkezik 6 P­1 6. P­Kisczel felé reggel*) 5 54 9 15 Csáktornya felöl reg. » » reggel**) 9 29 8 24 » este „ „ délután 4 12 8 39 Kisczel felöl reg. Csáktornya felé reg. 4 49 5 45 „ „ este » „ este 5 52 9 47 Zalaszentivánra Nagy­Zalaszentivánro'l Nagy­kanizsa és Bécs***) kanizsa Bécs felöl felé reggel 6 10 7 57 » "g. n n M 11 54 1 45 » <lélu. „ „ délután 2 33 4 48 n n » „ „ este 6 30 7 52 » este *) Ukkon csatlakozik a 7 óra 53 perczkor induló keszthelyi vonathoz, mely Keszthelyre 10 óra 47 perez és Balatonszentgyörgyre 12 óra 21 perczkor érkezik. **) Ukkon csatlakozik a délutáni 3 óra 43 perczkor induló keszthelyi vonathoz. É kezik Keszthelyre 6 óra 46 perczkor ests. ***) A reggeli vonat csatlakozik a Kanizsa és Bécs felé indult vonathoz. A déli csatlakozik a Kanizsa felé indulóhoz. A délutáni a Kanizsa és Bécs felé indulóhoz, — az esti Bécs felé indulóhoz. — Este a Csáktornya felől érkező' vonat kimegy Kisfalud-Szeativánra. A Kanizsa és Bécs felé utazók ezzel is mehetnek tovább Kisfaludig ; onnan gyalog át Szentiván 10 perez alatt elérhető. Minden magyar honpolgár, magyar iparostói szerezze be szükségletét! Csak honi terméket használjunk! "Stefi Irodalom. Művészet. Zsebszótárok. Az Athenaeum kiadásában há­rom értékes szótár jelent meg. Egyiket Kelemen Béla főreáliskolai tanár szerkesztette. Ez magyar német és német magya: zsebszótár s 750 oldalra terjed tömött szedéssel. Tekintettel van a két nyelvnek sajátságos kifejezéseire is. — A másik latin magyar és magyar latin zsebszótár 700 ol­dalon középiskolák használatára van szánva. Schmidt Józseí főgvmnasiumi tanát irta. — A harmadik franczia—magyar és magyar—franczia zsebszótár tekintettel a két nyelvnek sajátságos szólásaira 750 oldalon, irta Újváry Béla főreál iskolai cz. igazgató. A könyveknek csinos ki­állításuk van s erős bőrkötésben 4—4 korona az ára. Ajánlatos minden iskolás embernek é3 magán használatra is Különfélék. Látszerész a kötszerészhez. Klein József budapesti látszerész teljes német árjegyzéket küld szanaszét Magyarországon. Ilyet küldött Zala­egerszegre is Dergáts Károly kesztyüs-kötszerész­hez. Dergáts megbotránkozott ezen a vadságon s vissza akarta küldeni a levelet. De eszébe jutott, hogy itt van a Magyar Paizs, meg kell egy kissé czégéreztetni az ilyen germanizáló magyart. — Így tartjuk mi is jobbnak. A közön­séget kérjük, hogy az ilyen germanizálótól ne vegye át se a levelet se a portékáját. Tegyen ugy, mint Dergáts ur, vagy küldje vissza, vagy szellőztesse meg a lapban. Bárcsak magokban szállanának egyszer ezek az idegen nyelvű magyarok! De nem hisszük, mert nem lesz minden házi állatból szalonna. Akkor lesznek jó magyarok, mikor a bival repül. Ariejtések. (A közölt árlejtésekre vonatkozó közelebbi adatok az illető hivataloknál esetenkint pedig a m. kir. Kereske­delmi Muzeumhan is megtudhatók.) A szamosujvári kir. országos fegyintézet igaz­gatósága f. évi augusztus hó 24 én nyilvános árlejtés utján szerzi be az 1904. évben szüksé­ges élelmezési czikkeket; f. évi augusztus 25-én pedig a fűtési, világítási és az ipar-műhely részére szükséges anyagokat. A marosvásárhelyi kir. ügyészség f. évi szept. hó 28-ig a felügyelete alatti fogházak részére az 1904. évre beszerzendő fogház szerelvényi tárgyak és tisztaság fenutartási anyagok, u. m.: fűrészek, fürész reszelök, kenőzsír, fenyűmag, fenyű-korom­mosó-szappan stb. biztosítására. Bánatpénz 100 korona. Eladó egy uj biczikli harmadáron. Angol gyárból való, tehát a legjobb fajta. A gyárban 240 frt volt. (Egy két napi használat után még újnak mondhatjuk). Útbaigazít a kiadóhivatal. (1) A szerk. levele. Gerde. Ha mindenüve eljutottam volna, a hová akartam, a golyóbison egy pontot nem mutathat­nál, hol stb — Cs. Nova. Elég jó. Nemsokára közöljük. — Cs. S. Most sikérült helyet szorítni. Köszönet. Csarnok. Vallomás. Kint, a szabad természetben irom ezeket a sorokat. Tetszik tudni, itt mifelénk ugy szokott lenni, hogy ha két napig szép derült idő van, akkor két hétig szakad az eső. És még hála az égnek, hogy itt csupa kő, csupa szikla az egész min­denség, mert másként a hegyekről lerohanó sok viz már régen valahová önök felé nyalta volna le ezt a boldogtalan vármegyét. A kő az meg­állja a helyét. Keményeu és szilárdul. Innen az a szép költői mondás: — Ki áll amott a szirttetőn ...."? S nem is cyodálom, hogy a jámbor krumpli fogyasztó tót nép a föld öünének nevezte el a a kövat, mert jó magyarán mondva, annyi kü van itt, amennyi csak kő. Mondom, szép időnk kerekedett, s én kimen­tem a szabad természetbe. Lehevertem egy csa­csogó patak mellé s tele tüdővel élvezem a jó levegőt, melvben a viz nem várja meg a hiva­talos 100 celzius fokot, hanem már a 97-iknól jön indulatba ós forr amint illik. Körülöttem étvágygerjesztő káposztameiők zöldülnek, fölöttem a komikus égboltozat, előttem és mögöttem nagy hegyóriások guggolnak s várva-várják a kövek­ben turkáló tót népet, hogy leborotválja fenyves sörtóiket. Ah, magszállt a lelkesedés. Kezdem imádni ezt a szűkebb hazámat. Micsoda isteni kép ez! Micsoda vidék! Ah, valóban, drága szülőföldem, te egy bizarul teritett asztal vagy — egy pohár hideg vízzel. Pedig a te fiaid nem gyomorbetegek. Egyszóval : Szép megye az árvamegye, Bár a za'oját árvám egye. Csak tudnám benn ár, vám e"'-e, S Brémán culra árva megy-e? Enyém volnál árva M, egy E! — Hát te mit csinálsz itt ? Ejnye! Ez is jókor jött. Az én egyetlen paj­tásom, Hóbel Jóska volt. — Hozott Isten, kedves Hábelkém. Hogy Íz­lett a nászút? vA<s ő lagzijáu voltam a minap, s Abbáziában jart a se 1 ma.) — Tudod, mint a . Konrevillei harangokban van: A mig utaztam sohsem haboztam. — Csücsülj le, testvér. Az nagyon szép tőled. Magam is csak ugy tennék. — Most már rajtad a sor. Nősülj meg. Van lány elég. Irén, Mariska, Milka, Aranyka, Olga, Ida, óda, láda . . . — Fújd föl a dudát. — Szeretném viasza tánczolni a kölcsönt. — Nem jól tennéd. Nyáron nem jó sokat

Next

/
Thumbnails
Contents