Magyar Paizs, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1902-10-09 / 41. szám

1902. október 16. MAGYAR PAIZS dokon át lakat alatt tartotta magyar szánkat, járomba fogta s igázta nyelvünket. Nemzeti létünkre mondták : „Isten esodája, hogy még áll hazánk!" Nyelvünkről ezt még inkább elmondhatjuk. Ránézve még : „A béke vészesebb, S melyet vág álmos népeken, — Gyógyithatlanb a seb." Béke idején, a tudomány terjedésével, persze az idegen tudomány terjesztésével, terjedt és terjed ma is nálunk az 'idegen szellem, szokás, tulajdonság — még az Írásunkban és beszédünk­ben is. A nyugati müveit népek tudományából irodalmából és szokásából szopjuk, hogy ne mond­jam, lopjuk a mi tudományunkat, irodalmunkat és szokásainkat. Szolgai módi a fordítunk, majom módra utánzónk. Német könyvekből táplálkozó tudósainknak 999 ezredrésze németül gondolkozik, németül érez s magyar »zavakkal ugyan de németesen ir és beszél, németes szórenddel és szólást ormával. Az idegenesség pedig rontja a nyelvet és bántja az embernek a fülét. A „Magyar Paizs" nak e rovatában a magyar nyelv barbarismusait sororjuk fel, figyelmen kívül hagyva a lényegtelen aprólékosságokat. Nem a betűn rágódunk. Lélek az, a mi tart. Főképpen a szórend, a vonzat, is a szólásformák magyar­talanságait jegyezzük fel, mint a melyek leglé­nyegesebb sajátságai minden nyelvnek. Elsőnek fölvettem a solus-1. Eléggé megnyugtató, hogy a gyakorlati élet­ben ritkán vétnek az emberek eme solusnak szolgai fordítása körül. Annál sűrűbben vétnek az irók, föszál-szürüséggel vétnek a szinmü irók. Tegyen próbát akárki is. Menjen el a szín­házba, vagy szedje össze a színmüveket s ol­vassa el. A szerelem egyikből »em hiáuyozhatik. Még pedig 99°/o-ban titkolt szerelem. Ennél fogva az a jelenet sem hiányzik hogy a két szerelmes találkozik — távol a mások árgus szemétől. — A szinmüirónak itt legelső legszen­tebb kötelessége, hogy igy szólaltassa meg őket : „Nos, •gyedül vagyunk . . . Tehát beszélhetüuk szivünk szerint." stb. Latin nyelven igy mondanák ezt: soli sumus, 8 s igy jól van. Németnyelven igy : Wir sind nur alléin, a es is jól van mondva. De hogy mi ketten egyedül vagyunk — ez a beszéd jobban fáj a magyarnyelvnek a pofoncsapásnál. „Egydül hallgatom tenger mormolását". . . Eít mondhatta Mikea Kelemen, szegény, öreg korában, mert csakugyan egyedül maradt a „buj­dosók közül." Aztán nézzen utána jól, aki kutatni találna a színdarabokban, az én megjegyzéseim után, hogy ama bizonyos szerelmesek közül hányan mondják a soli sumust s a Vir sind alléin ot igy hogy: Magunkra vagyunk, A 99 közül, nem hiszem hogy egyet is talalnának. De hát nem ők a hi­bások ; még a színészek sem. Az irók, a magyar szinmüirók az igazi nyelvmesterek. Igen erősen azonban nem is lehet csodálkozni. „Annyi a tudós közöttünk, hogy fele se kék." Ezek a tudós iró urak. mint a piócza, ugy bele csimpajkodtak az idegen emlőkbe, ott rágód­nak ós lógnak és függenek. Többnyire nem is magyar nyelvűek. Legtöbbnyire'pedig fordítnak, mint a piíypalaty. Azon már inkább lehet csodálkozni a mit most mondok. Az a kutató nézze meg a Szigetvári vértanukat is. Az is szinmü (dráma.) Gyönyörű anapaesztu­sokban van írva. E nélkül is ragvogó szépségű volna a nyelvezete. Bizony mondom magyaros is. Mert Jókai irta. A ki nem szorul a szom szédra. 0 csak elég eredeti magvar iró. A köl­teményt nem is fordította, hogy elcsúszott volna a nyelve. Mégis benne van a szerelmesek stílusa: „ Csak egyedül vagyunk /" (Vagy talán a szinész javítgatta Jókait?) Elég bizonyság ez arra, hogy sok lud disznót g)őz. Hogy a rosz szokás természetté válik. Hogy belement ez a rosz használat a magyarnyelv le­vegőjebe és mi hozzászoktunk, mint az egykori ember a kozmás ételhez. Borbély György. Szövetkezeci ügyek. Levelezés. A tagokat felszólítja az igazgatóság, hogy az teendő tagsági dijakat fuessék be minél elébb, mert alap nélkül tízszerte nehezebb bármely ügyet végezni, mint azzal. Továbbá az egyébféle tartozások is csak egy hónapig maradhatnak. Ezeket is tisztázzák a tagok. Bármilyen lehe­tetlennek teszik, a gyakorlatban való teljes ki­vitel; de mégis szép ;elve a szövetkezetnek az hogy a divatos nagy, sőt határtalan hitelezésről le akarj szoktatni — előbb a tagokat, azután másokat is. Fokozatosan ugyan 4de mégis érvé­nyesülhet ez az elv. Egy jó házból való fin tannldul fel­vétetik megnyitandó vas- és füszer­üsletem részére. D. Horváth Győző. kJtí'' ílaöó birtok t egy jó karban levő egy Jó "'"• uri ház a hozzá tar­tozó gazdasági épületekkel, 3 kat. hold 345 • öl belsőség, kert és parkkal, 4 hold rét­tel jutányos áron eladó. — Bővebb felvi­lágosítást nyújt 1-5 özv. iiiingshauseii loldizsárné Szombathelyen, Kálvária-utcza 2. Kántorok figyelmébe I Egy négy változata átjátszott, de még igen jó karban levő OZRO-OnSTA. jutányos áron eüaaslá, valamint uj fis­hae*moniumok is kaphatók czégünknél. Peppert Nándor és fia orgona építők. Szombathely. 2-3 gy jó családbői val6 fin tanulóul felvétetik Tahy Rozália könyv­nyomdájába?*. HAZAI IPARTERMEKEK. Bányászat és keliászat. ^ovácsszén bármely magyarországi állo­i-^másra bérmentve szállít SeMmffer il. G. Pacsa, Zalam. hsáki László gróf vasgyára, Prakfals (Szepesm.) VRS- és fémipar. jagyar fcm- és lámpaárugyár r. t. B.­• pest-Kőbányán. Villamos és gázetillá­rok, álványlámpák. Pozsony Lőrincikapu n. ^ziráky Tánoi késesmester, Szeged. Kü­lönlegessége : hal alakú kések. I urisics Márton fuvó és szersnám gyára Bpest Gyár utcza 38 8 agyar aczélárugyár r. t Bpest Külső­váczi-út 65. Rúgók. Szegecsgyártó gé­pek. Szerszámaczél. C aál István reszelőgyára. Budapesteu X., Kaskálmalom. I agy Fereacz köröm- és kocsi kovács­mester Alsólendva Zalam. A Iszeghy Sá /x Le.ndva Z Sándor lakatosmester A.­Zalam. XT agy szerkovácsság, fuvógyár, ér \ és harangöntőde. Pozdech Józ: erc­harangöntőde. Pozdech József utódai (Thury János és Fia) Bpest, VI., Lehel-u. 3. N avitny Antal harangöntődéje Temes­várott. T ivadar PerciGcitk Aisó-L*ndván (Zalamegye) vas- és fliszerkeres­kedésében az Első magyar varrógép­rak irból varrógépek és bicaiklik rak­tára, lu'ábbá portland és román eai­9i*nt rfrtmkriML Qomogyí Géza gépész és lakatos Ö Pakod Zalam, KÖCSÍSZOlÓ és kőfaragó iskola Zalathnán Gépipar. "lső magyar gazdasági gépgyár r. t. B. •pest Külső váczi-ut 7. "lső magyar varrógép és kerékpárgyár • r. t. Bpest Tisztviselő­telep . *isele József réz-, érczmü és gözkazáa­• gyára Bpest Külső váczi-ut 138, ayer E. Fia gép, motorgyár maloin­épitészet, vas és fémöntöde Sz ombathel y. S tadel Károly örököseinek legrégibb gazd. gépgyára (1845); mezőgazd. gép-, eszközgyár, vas- és fémöntöde Győrött. Város-u. 32—34. OÜlÖp Zsigmond lakatos-mester Z.­P Szentgróton. Műszerek. H orváth Lajos és Biaeh Oszkár fogászati műterme Alsólendván. Főtér. 0 alderoni és Tsa Budapest Váczí-utcza i. Látszerek, fizikai és mérnöki műszerek. S chottola Ernő magyar ált.kötanyaggyár, Bpest Révai-u. 16. Kórházi berendezé­sek, sebészi műszerek. SSogdán József Kocsigyáros, Bpest Páva-ú. ®»10—12. raktárak : Páva-u. 7., Muzeum-k. 16., Muzeum-k, 10. |*val i ét társa Fiume. Gőzösök, tengeri hajók, uszódoekok. M ölfcer tMtvérek koeeigyár. Bpest, VLL1. *Jéh-.«. a. í. Épitési ipar. "lső magyar nádszövőgyár Pozsony. Ega­- lizálí nyers nád. Nádszövetek, nádtaka rók és kotnlószáritó nádszövetrámák. A. és fiai Bpest Mária-Valéria u. 2. és Kerepeei-ut 9'J Márvány kan­dallók, síremlékek. icőszénbánya s Téglagyár-Társulat Pes­> n, Bpest Nádor u. 16. Izározan saj­tolt, sima és profilos tégla, fedélcserepek és ker amit leniezek . {yferesztényialvi agyagárugyár r t. Ke­-™resztényfa lva. (Brassóm.) S zegedi Keramit és Műtéglagyár r. t. Szegeden. psepreghy János, Bpest Örömvölgy \J u. 38/40. Épületasztalos munkák. hek Endre, épületasztalos munkák gyára, Bpest Úllói-ut 66. minden­nemű épületasztalos munka. Teljes Oútorgyár r. t. Turóczszentmárton. AJTomören hajlított fabútorok, gyer­meksportkocsik. rphönet testvérejTTajlitötTTiítör^ Agyára, raktár: Bpest Váczi-u. 11. Gyár: Nagy-U gróczon. épület és bútor berendezések. S zabó Márton Kőmüves-mester A.­Lendva (Zalam.) yáthureozky Márton czementáru -O gyártása zsigmondházi birtokán. Vasúti állomás és posta Tűrje Zalam. Faipar. M a r i n k a Miklós bútorasztalos Torda. A patíni kosárfonók szövetkezete, Ji\ az »ursz. közp. hitelszövetk.c tagja kosáráruk. Kertiszékek és utazóbő­röndök. J elűnek. József BpesTTöv-ag^ü. 19 Faszobrászati m ű tere m. E lső magyar Machee-játékszergyár We rt her és Társ a Bártt'a. p zimbalmos Ferencz"bútorkészítő VJ Kézdi-Vás árhely. M urvai ístváiTeke- és kocsigyára Tordán, Kossuth-tér. £ ;lekes~ Boldizsár bútor asztalos-' ( műhelye Tordán Kis-u, K ercsmár Sándor asztalosmester Bollahida (Zala m.) Sándor asztalosmester adva (Zala m.) Y Jeged üs AA Alsóién M onda János ácsmester Alsólendva (Zalam.) Agyag- és üveg ipar. D iszbárkoló tégla, hornyolt fedé cserép, travesztégla, alagcső, tégla Ugrón Gábor gyárában Szék.-Udr arh. Oényi Árpád üveggyár, kosárfonó­it. telep és gőzköszörülő Zelestye u. p. Remetemez ő (Szatmárm.) F arkasházi Fischer Vilmos Kolozs­vár, Porczelláu ée majolika atfw t*

Next

/
Thumbnails
Contents