Magyar News, 1996. szeptember-1997. augusztus (7. évfolyam, 1-12. szám)
1997-03-01 / 7. szám
Sándor Petőfi TALPRA MAGYAR NATIONAL SONG by Sándor Petőfi Translated from the Hungarian by Erika Papp Faber Taken from the manuscript “A Sampler of Hungarian Poetry” Up, up, Magyar, your country calls! The time has come — it stands or falls. Shall we be slaves? Shall we be free? That's the question. Choose your destiny! By the God of the Magyars We now swear, Yes, we swear, slavery no more Well bear! We have been slaves until today. Damned are our fathers, because they Who lived and died in liberty, Cant rest in ground that is not free. By the God of the Magyars We now swear, Yes, we swear, slavery no more Well bear! What good-for-nothing rascal he Who wont dare die now, if need be, To whom his wretched life's more dear Than his country's honor clear. By the God of the Magyars We now swear, Yes, we swear, slavery no more We wll bear! The sword shines brighter than the chain, Adorns a man's arm, that is plain. And yet we wore those chains abhorred. Let us take up our ancient sword! By the God of the Magyars We now swear, Yes, we swear, slavery no more Well bear! The Magyar name will shine again, Deserving of its ancient fame. The infamy centuries brought Well wash away and bring to nought. ■ By the God of the Magyars We now swear, Yes, we swear, slavery no more We 11 bear! Where our burial mounds will rise, Our grandchildren with misty eyes Will com, with blessings to proclaim Prayerfully our sainted name. By the God of the Magyars We now swear, Yes, we swear, slavery no more Well bear! Page 3