Magyar News, 1992. szeptember-1993. augusztus (3. évfolyam, 1-12. szám)
1993-05-01 / 9. szám
EVENING GOWNS AND BLACK TIES “CAFE BUDAPEST” changes the world for us. Not forever, but at least for one unforgettable night. Let me rephrase it. That one night is the climax of the event. It expands to the time before it, when all the preparations are taking place, and also after it when the good memories keep on coming back. The Inn at Longshore in Westport is the proper setting of this traditional, elegant dinnerdance. This is the time when the Mrs. Sara Balogh, president of the Pannónia American Hungarian Club,and Dr. Balazs Somogyi master of ceremonies. young ladies entering society are introduced to the community. The debutantes in their lovely long gowns walk in to the dance floor on the arms of their escorts in black tie. It is a heart warming site. This year the debutantes and respectfully their escorts were Victoria Csoknai and Kevin McMan, Andrea Hanak and Tibor Piskolczy, Tünde Miklós and Justin Margitay-Balogh, also Amy Szilagyi and John Bambus. Mrs. Sara Balogh, president of the Pannónia American Hungarian Club greeted the debutantes and the guests. The chairman of the ball, Mrs. Sara Matolcsy, gave Mr. Geza Bodnar the permission to open the ball. It started with the traditional waltz and the csárdás. The master of ceremonies. Dr. Balazs Somogyi, hitch-hiked a plane to get to the ball in time to live up to his obligations. The music and the food was good, and we all will return next year. (h.h.) TURN YOUR ENGLISH INTO HUNGARIAN This headline sounds strange. How should you make Hungarian out of English? Well it really doesn’t take that much of an effort. This bilingual position we have opens up all sorts of doors. Many Hungarians still say shtore instead of saying store. We drive the carée not just the car. Our dog happens to understand carée but not car and if you would say any of these in Hungary they would think that you are speaking English. But there are many words that are used in both languages. Let us start with our beloved vehicle. Now the name for it is KOCSI, but it used to be GÉPJÁRMŰ. These have no similarity to the English. Neither would you recognize the mil itary description what is BELS0 ÉGÉSŰ ROBBANÓ MOTORRAL HAJTOTT ORSZÁGÚTI JÁRMŰ. It is quite a mouthful and the only person to understand it is somebody with a military training in Hungary. I’ll try to translate it. It means a highway vehicle powered by an inner burning combustion engine. Very detailed description. But thanks to whoever is responsible for our languages, we have a word that works in both. AUTOMOBIL. No it is not a wrong spelling, it is the Hungarian way. If you ask for an automobile you will get an automobil. Now you established the first English word with a slight Hungarian accent. Another easy one is MOTOR. You sound out each letter and the Hungarian ear won’t mistake it for anything else. You are driving around and come up to a stop (sign). It reads the same thing only you have to say shtop, and it is a STOP (TÁBLA). Pull into a parking lot and you will be in a PARKOLÓ. You could walk over to the park, that would be PARK in Hungarian. Just pronounce the “a” as you would in the word “all.” When you go home you put your car in the GARÁZS, what sounds almost like the garage. But first you have to move the BICIKLI the kids left in the wrong place after they had a bicycle ride. Entering the house, you take off your SZ VETTER or the PULÓVER and sit down to watch the TELEVÍZIÓ, or in short the TÉVÉ. Set the ANTENNA and the SKÁLA, which is the scale or dial. Switch off the RÁDIÓ that your wife left on, answer the TELEFON. Make note with your PENNA that tomorrow you have to buy FILM for your KAMERÁ. By now it is time to see your SPORT-PROGRAM with your favorite FUTBAL team. * * * I hereby challenge our readers to send in words that work in both languages and at the same time I will look for a sponsor to award the winner. The address you may find on the back page in the bottom left comer. Joseph F. Balogh Pmge 7