Magyar Hirnök, 1970. január-június (61. évfolyam, 1-26. szám)

1970-03-05 / 10. szám

12. oldal MAGYAR HÍRNÖK Thursday. March 5, 1970 (Folytatás) Egyikük mellém ült. Most látok először leprást. Rettenetes, csak nagy erőfeszítés árán tudom megállni, hogy félre ne fordul­jak. Az arca közepe egyetlen hatalmas lyuk, az orrának nyoma sincs. Csak a fél füle van meg. A bal kezén megmaradt két ujjával szivart tart. Nyugodt hangon mondja: — Segíteni fogunk, hapsikám. Földnél­küli Jánosnak hívnak. Valaha egészsége­sebb és szebb voltam, mint te. íme, ez lett belőlem tiz év alatt. •» Roppant szánalom fog el és megmozdu­lok, hogy barátságom jeléül megérintsem az arcát. Visszahőköl, s azt mondja: — Köszönöm, hogy meg akartál érinteni, de sose nyúlj beteghez, s ne egyél vagy igyál a csajkájából. — Hol van a pasas? — kérdezi egy ár­nyék a küszöbön. — Mindszent meg a töb­biek látni akarják. Vezessétek a központba. A CSAJKA ÉS AZ UJÍ Amikor megérkezünk, bevezetnek a te­rembe, amit két nagy viharlámpa világit meg. Vagy öten ülnek a pádon. Egyikük megszólal: — Én vagyok Mindszent, a korzikai, te meg biztos Pillangó vagy. — Igen. — A hírek gyorsan terjednek errefelé. Hol van a karabélyod? — A folyóba dobtuk. Ott van a kórház fala mellett. — Akkor vissza lehet szerezni? — Azt hiszem, mert a viz ott nem nagyon mély. — Azt mondtad, segítséget kérsz, mi le­gyen az ? — Hajó kéne. Megfizetem. — Jó. Eladom neked az enyémet. Tiszta uj, a múlt héten loptam. Valóságos luxus­­yacht. Csak éppen nincs rajta hajótő. De ha akarod, két óra alatt készítünk. Ha tudsz fizetni, adj háromezer frankot. Ha nem, hozd el éjjel a karabélyod, úgy is jó. — Inkább fizetek. — Akkor megegyeztünk. Bolha, adj ká­vét. Bolha az a törpe, aki értünk jött, felém nyújtja a csajkát. — Igyál, ne félj, ezt a csajkát csak a ven­dégeinknek tartjuk. Beteg sose iszik belőle. Megfogom a csajkát, iszom, aztán az ölembe teszem. Csak most veszem észre, hogy egy ujj tapadt hozzá. Alig tudom fel­fogni, hogy mi történt, máris megszólal Bolha: — Jaj, megint elvesztettem egyik ujja­mat! Hogy az ördögbe esett le? — Itt van, ni! — mutatok a csajkára. — Erre leveszi s a tüzbe dobja. Visszaadja a csajkát s megjegyzi: — Ihatsz nyugodtan, nekem száraz lep­rám van. Alkatrészeimre homlok, de nem vagyok ragályos. Sült hús szagot érzek. Gondolom, biztos az ujja. KOLUMBIA BÖRTÖNEIBEN Délután a börtönudvaron vagyok, egy sa­rokban beszélgetek Clousiot-val, mikor egy őr hiv. Bemegyünk a parancsnok irodájá­ba. Kihallgat. — Te francia, hét hónap után elfogtak. Mit csináltál ez alatt az idő alatt? — A guajiro indiánok közt voltam. — Ne szemtelenkedj, mert megveretlek. — Igazat mondtam. — Soha senki sem élt az indiánoknál. — Csak az idén több, mint huszonöt partőrt Öltek meg. — Tévedés. Azokat a csempészeket ölték meg. — Honnan tudod? — Hét hónapig éltem köztük. Nagyon jók voltak hozzám, mellesleg sohasem hagy­ják el a földjüket. — Mindenképpen súlyos hibát követtél el, hogy megszöktél a Rio Hecha-i börtön­ből. Most már tudjuk, hogy a franciák kö­röznek, mert életfogytiglanira vagy ítélve. Éppen ezért nem hagyom, hogy a többi franciával együtt maradj. Magánzárkába duglak, amig átszállítanak a baranquillai íegyházba. Onnan aztán kiadnak. HERÉKIG VÍZBEN A kihallgatás után levisznek egy föld alatti folyosóra, ahol alig látni. Jobbra meg balra holmi ketrecfélék nyílnak. Az egyik zárkát kinyitják és belöknek. Rothadt bűz száll fel a ragacsos talaj felől. Mindenfelől szólítanak. Minden rácsos odúban van egy, két vagy három rab. — Frances! Frances! Queha hecho? Por que esta aqui? (Francia, francia! Mit csi­náltál? Miért vagy itt?) Tudod, hogy ez a halál börtöne? — Igen, francia vagyok. Azért kerültem ide, mert meglógtam a Rio Hecha-i fogház­ból .. . — Ide figyelj, francia: a zárka mélyén vagy egy deszka. Az a fekvőhely. Jobbra van egy láda vízzel. Ne pocsékold, mert csak nagyon keveset adnak reggelente. Bal­ra van a kübli. Takard le a zubbonyoddal, itt nincs rá szükséged, mert amúgy is me­leg van. A rácshoz állok, megpróbálom megnézni a rabtársaimat. Csak azt a kettőt látom ho­mályosan, akik szemben vannak. Az egyik indián, a másik néger. Ez figyelmeztet: a víz minden dagálykor az ember hasáig emelkedik. A patkányokat nem szabad bán­tani, mert megharapnak. Megkérdem: — Mióta vagy itt? — Két hónapja. — És a többiek? — Sose tovább negyedévnél. Ha valakit három hónap után itt hagynak, nem kerül ki élve . . . Ha meggondolom: kétezerötszáz kilomé­tert tettem meg, hogy idejussak! Igazán gyönyörű eredmény! Ez a beömlő tengervíz, ezek a patkányok, százlábúak, stb. a lehető legvisszataszitób­­bak, amit emberi lény elviselhet. Csak huszonöt nap múlva, a Santa Martai belga konzul közbelépésére eresztettek ki a föld alatti zárkából. Néger barátom értesi­­tette, akit három héttel azelőtt szabadon bocsátottak. Anyaszült meztelenül jövök ki. Clousiot hoz tiszta ruhát. Maturette segít­ségével megmosakszom. Sokáig tart, amig lemosom a rengeteg mocskot. A vizes zárka után haverjaim fogdáját palotának érzem. Clousiot-nak még függő­ágya is van. Felajánlja. Belefekszem. Mi­helyt összeszedem magam, előkészítem a szökést. Elfüreszeljük a rácsot az ablakon. Eldugott aranyaimmal, amit az indiánoktól kaptam, megvásárolom az őröket. De csak akkor lehet megszökni, ha esik az eső. A parton egy halász vár ránk a bárkájában. De nem esett, és másnap hajnalban a San­ta Maria-i börtönből átszállítottak bennün­ket Baranquillába. Hat katona kisért. Meg­bilincseltek. A száznyolcvan kilométeres utat három és fél óra alatt tettük meg. A börtönben négy udvar van. Kettő bal­ra, kettő jobbra. Köztük hosszúkás alakú kápolna, ez egyúttal a beszélő is. Minket a legveszedelmesebb bűnözők udvarába kisér­nek. A motozásnál megtalálják a huszon­háromezer pesót, meg a nyilakat. Köteles­ségemnek érzem, hogy figyelmeztessem az igazgatót: mérgezettek. — Nahát, ezek a franciák! Még mérge­zett nyilaik is vannak! Most elérkeztünk kalandunk legveszedel­mesebb állomásához. Ha innen nem szö­künk meg, visszakerülünk. Cayene-be. Min­denáron meg kell szöknünk! Zárkánk az udvar közepén van, de nem is cella, hanem ketrec: betontető, négy vastag vasoszlopon. Éjjel-nappal a többi rab, meg persze, az őrök szeme előtt vagyunk. Nappal kimehe­tünk az udvarra, beszélgethetünk, sétálha­tunk, ehetünk. Csütörtökön a beszélőbe hívtak. Egy na­gyon elegáns, körülbelül negyvenöt éves férfi vár. Nagyon hasonlít Dega komámra. — Te vagy Pillangó? — Én. — Joseph Dega vagyok, Louis Dega fi­vére. Elbeszélek neki mindent, amit a testvé­réről tudok, ő meg közli, hogy a cimborám az ördögszigetre került, miután mi meg­szöktünk. Elmondja, hogy Baran.uillában vagy egy tucat francia él, s a város egyik negyedében a nagy hagyományokra visz­­szatekintő dicsőséges strici mesterséget űzik. (Folytatjuk) ,^|

Next

/
Thumbnails
Contents