Magyar Hirnök, 1967. július-december (58. évfolyam, 27-52. szám)

1967-08-03 / 31. szám

4-TK OLDAL. MAO f AR HÍRNÖK Thursday, August 3, 1967 Magyar Hírnök — Founded in 1908 — MAGYAR HERALD »Merged with MAGYAR HÍRLAP — Hungarian Journal) HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday Előfizetési ára egy évre $8.00 — Subscription $8.00 per year Külföldre $10.00 — Foreign countries $10.00 — Egyes szám ára 20c Szerkesztő LÁSZLÓ I. DIENES Editor Office Address — Irodánk cime: 216 Somerset Street, New Brunswick, N. J. 08901 Office Manager: MRS. ANNA OSVATH, ügyvezető Telefon: VI 6-9707 If no answer, call: r Ha nem kap választ, hivja. Liberty 8-ldba Mail Address — Póstaein Post Office Box 27, New Brunswick, N. J. 08903 Second class postage paid at New Brunswick, Nf J. «Hu ai audiuuiiai mamim uinu Palotai Boris: HIÚSÁG, ASSZONY A NEVED! Az újságból értesültem, hogy barátnőmet elütötte a villamos, súlyos sérülésekkel kórházba szállították Felcsengetem a lakást: süket. Közös barátainkat. Ők is csak az újságból . . . Biztos, hogy ő az? Bekopogok a házmesternéhez, aki a szenzációközlés lelkesedésével jajgatja el, hogy tűzoltóságot kellett kihívni, felemel­ték a villamost daruval vagy mivel, egyszóval még nem lehet semmit sem tudni, agyrázkódás, három bordája eltört, az fix, de lehet, hogy más is, a belső vérzés ké­sőbb jön, igy is szerencséje volt, mert egy illető a Pá­risi utcából széttrancsirozva a került ki a villamos alól ... És már beszaladtam a kórházba, jól bírom sze­gényt . . . Késő este találom meg a férjét. Hangját fakóra szítva a rémület. Szakadozottan, kapkodva beszél. “Mi­óta az a szörnyű dolog történt . . . csak hálóingért szaladtam haza ... le sem feküdtem azóta . . . Evő­eszközt is kell bevinni? Egy falat nem megy le a tor­kán. Moziba készültünk . . . csak a két gyönyörű sze­me látszik ki a pólyából. Vártam a pénztárnál, nem jött. Ide-oda telefonáltam. Képzelheti azokat a györtő perceket. Hát akkor szaladjunk, lent vár a taxi.” . Két véraláfutásos kar, egy bebugyolált fej. Ez Éva lenne? í;ŰÍ,.‘ — Amikor a villamos alatt feküdtem kezdi nyögve. Intek neki, hogy ne beszéljen. — Oda voltam szögezve a kocsi alá.. . . Magamnál voltam . . . Hogy mit éreztem, amig jöttek a mentíők, a tűzoltók . . . hogy mit éreztem . — Ne gondolj rá... . . Most már csak arra gon­dolj . . . Izgatottan a szavamba vág. — Hallottam, hogy azt mondják egymásnak az emberek: egy idős nőt el­gázolt a villamos. Érted? Egy idős nőt___Ott a síneken tudtam meg, hogy idős nő vagyok, egy néni . . . Kiküldött a kórteremből, mert műtétre készítet­ték elő. Még a folyosón is elszivárgóit hozzám rémült hangja: egy idős nő , . . ♦ Az utcánkban egy kapu előtt üldögél naphosszat Juhász néni. Olyan, mint egy töpörtyű, az öregség ki­szívott belőle minden nedvet. A ruhája is vénecske s minden egyéb rajta: a nagykendő, melybe bugyolálják, bolyhát vesztett hárászkendő, s a cipői mintha régen özvegységre jutottak volna, mintha egyik eltemette volna a másikat s most szottyadtan várná az, elmúlást. Az öreg néni szemei őszek, nemcsak a pillái, de a szemei is, a megtört kékséget valami ősz szin futja be s ezzel az ősz szemmel hunyorog a napba s kapkodja a fejét, hogy jusson fény ide is, oda is. Ha ismerős vetődik arra, megszólal azon a fogyó kis hangján. — Jaj, lelkem, vigyen át engem a túlsó oldalra, hadd lássak már valamit. — Addig-addig kívánkozik, amig át nem viszik. Előbb a karosszékét, amely éppen Olyan elhasznált, rozoga, mint ő, aztán őt magát. Ott bóbiskol az utca túlsó oldalán s ráncos kis arca csupa elégedettség. — Hogy vagyunk. Juhász néni? — köszöntem rá valamelyik nap. — Nem tudom, mi van velem . . . Étvágyam még csak volna, alszom is valamicskét . . . de valahogy nem vágyódom már a túlsó oldalra. — Gyanakvóan ingat­ja a fejét. — Úgy látszik, öregszem . . . KÉSEI LEVÉL MABLETHiORPE, Anglia. — A napokban érkezett meg egy lévé Nottinghamshirebe, amelyet Mablethorpeban ad tak fel — 45 évvel ezelőtt. KÖZÉPKORI VÍZZÁRÓ GAT SZÉKESFEHÉRVÁR Középkori vízzáró gátat fe­deztek fel a Fejér megyei Fe­hérvárcsurgó határában a Gaja-patak mederáthelyezése, gát- és medenceépités során. A régészek szerint a 15 méter magas, 20 méter széles és 8C méter hosszú földgát fontos szerepet töltött be a középko­ri Fehérvár védelmében. SZOVJET TISZTASÁG MOSZKVA — Az “Izves­­tia” írja: A szovjet állami üz­letek és vendéglőik legna­gyobb része tűrhetetlenül piszkos, az alkalmazottak pe­dig udvariatlanok. HOGYAN LÁTNAK AZ ÁLLATOK? Az idegháriya alakja Az állatok ideghártyája általában nem szimmetri­kus (csak a majomé és az emberé kör alakú), hanem az állat szükségleteinek megfelelően alakult. A nö­vényevő állatoké rendszerint függőleges irányban szé­lesebb, mint haránt irányban, úgyhogy az állat inkább azt látja, ami a feje fölött történik és kevésbé azt, ami alatta van. Ez sokszor védelmet jelent, például olyankor, amikor fejüket leszegve legelnek. A hús­evő állatok ideghártyája a halántéki oldalon szélesebb, mint az orr felől, ezért a vadászó állatok előre job­ban látnak, aminek például a zsákmány üldözése köz­ben veszik hasznát. A nagyobb állatok: szarvasmarhák, lovak, őzek, ragadozó madarak távolra élesen látrak. Az ellenség jelenlétét tehát nagy távolságból észreveszik. Ehhez nemcsak látásuk, hanem hallásuk is hozzájárul; ezen­kívül nagyon érzékenyek a föld rezgésével, s a szél által szállított illatokkal szemben. Hirtelen felugorva, abba az irányba összpontosítják tekintetüket, ahonnan a hangok vagy illatok jönnek. A távolsági látás A héjáknak és a sasoknak bámulatos a távolsági látásuk, sokkal jobb, mint az emberé. Valamennyi élő­lény között a héják látása a legkifinomultabb; szemük­ben kettős sárgafolt van, két szemmel együttesen lát­nak közeire nézéshez jelentős az alkalmazkodási képes­ségük, hajlékony a nyakuk, kitünően tudnak felfelé is nézni. , . ■ A szemgolyó hossza bizonyos mértékben megszab­ja a távolsági látást. Azok az állatok, amelyeknek sze­me nem tud alkalmazkodni, annál távolabb látnak, mi­nél rövidebb a szemük; de kevésbé látnak közeire. A héja szemgolyója gömbölyded, tehát elölről hátrafelé megrövidült. A baglyok szeme cső alakú és hosszú, látásuk kizárólag rövid távolságra terjed, de a bagoly nem is repül sohasem magasan. Minden élőlény ideghártyájának bármely részé­vel észreveszi a mozgást. A legzordabb madárijesztő sem rémiti meg a madarakat, ha az mozdulatlan, de ha mozog — például szétfuvás következtében — teljes sikert ér el. " ' " \ .« A darázs mozgása a levegőben nem tudatos, mert agya nagyon kicsi és szárnyainak, végtagjainak mozgá­sa valószínűleg automatikus. Azt érzékelheti, Hogy le­beg az űrben, a kör;n.ypző tárgyak elhaladnak mellet­te; összetett szemével nézye elmosódqttnak látja a vi­lágot és gyors egymásutánban következnek a világról szerzett érzékietek ,A darazsat olyan tárgyak, mint például a távoli gyümölcshéj, a szagukkal vonzzák; szaglásukhoz csak az utolsó pillanatban adódik hozzá a látás, A darázs mozgását repülés közben elsősorban szaglása szabja meg, a látás kis szerepet játszik csak ebben. Amikor a darázs a szag forrásának közelébe ér, az olyan tömény lesz számára, hogy a rovar érzékeny szaglóérzéke nem képes már megállapítani, melyik irányból árad. Ekkor a látására támaszkodva több­szöri leszállást kísérel meg, mig megtalálja a gyümöl­csöt. Érdekes, hogy a madarak, a rovarok rajokban re­pülnek, sohasem ütköznek egymáshoz. A verebek pél­dául menekülés közben igen gyorsan repülnek, de nem­csak hogy egymáshoz nem ütköznek — ha kifeszitett dróthálózat kerül utjukba, annak sem mennek neki, hanem a lyukakon átbújnak. IfAIUIMITNTEC KAVÉ- kakaó, tea. szövet, vászon, ■ Hifim Ell I LO GYAPJUFONAL, CIPŐ, AUTOMOBIL, KERÉKPÁR. RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYAR0RSZ&G és CSEHSZLOVÁKIA területén élő cimzeliek részére. A csehszlovákiai TÜZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKKA csomagoktól r MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK FŐÜGYNÖKSÉG AMERIKA TERÜLETÉRE U. S. RELIEF PARCEL SERVICE. Inc. 245 EAST 80lh STREET, NEW YORK 21. N. Y. — Telefon: LE 5-3535 BRACK MIKLÓS igazgató Bejárai a 2nd Ave.-ről helyzet javult, az emberek élelmezése jobb lett. Ellen­ben Latin-Amerikában a né­pesség évente 3 százalékkal növekedett, de a termelésben nem volt ennek megfelelő nö­vekvés. A lakosság szaporodása évenkint 3 százalékkal — ami általános jelenség az elma radott országokban — az éle­lemellátás szempontjából va­lósággal katasztrofális. Gon­doljuk meg: évi 3 százalék szaporulat egy ország népes­ségét egy generáción belül megduplázza és egy éveszá­­zadban 18-szorosára növeli! Ilyen szaporodási tempó mel­lett az ember és a kenyér ver­senyfutása v é g k i merülésre vezet. És ez a versenyfutás nem az egyedüli baj-okozó. Fokoz­za a bajt az, hogy úgyszól­ván világszerte az emberek jövedelme nő s ezzel nő az élelem-vásárlás, illetőleg az élelem-fogyasztás is. Érde­kes példa Japán. Ott a lakos­ság évente csak 1 százalékkal nő, az emberek jövedelme évente 7 százalékkal na­gyobb. ott a fogyasztás sok­szorosan meghaladja az éle­lem-termelést. Hagyj ábán ilyen a helyzet_ Nyugat-Né­met országban, Franciaor­szágban, Olaszországban és Svédországban. Mindenütt a lakosság több élelmet fo­gyaszt, mint amennyit a far­merek produkálni tudnak. A buza-bőségnek és a búza­­hiánynak messzemenő világ­­politikai következményei van­nak. Erről egy következő^ cikk ad felvilágosítást. FÜST MILÁN HALÁLA A magyar irodalomnak nagy halottja van: Füst Mi­lán, a Nyugat folyóirat körül csoportosult nagy irónemze­­dék egyik nagytehetségü tag­ja 79 éves korában Budapes­ten elhunyt. írói pályája az első világ­háború előtt (kezdte. Először mint költő jelentkezett, ab­ban az időben, amikor Ady­­naik, Babitsnak, Kosztolányi­nak és a magyar költészet más óriásainak első, remek beszabott versei megjelen­tek. A fiatal Füst Milán még ebben a díszes gárdában is előkelő helyet verekedett ki magának. Valójában újító volt: rimnélk'üli szabad ver­seket irt, ami ebben az időben még ritkaságszámba ment a magyar irodalomban. Később áttért a prózára, főleg kisregényeket irt, mint a Szakadék, Nevetők, Ad­vent, Őszi vadászat, hogy csak a legismertebbeiket em­lítsük. Élete végén azonban otthon és külföldön több ide­gen felismerést aratott hosz­­szabb regényeivel, különösen a Feleségem regényé-vei, amely: több' idegen nyelven is megjelent. Irt két drámát is. valamint sok tanulmányt és élbáj olóan szép, keleti mose­­stilusba öltöztetett haplótöre dékeket. Gyönyörű egyéni stílusa volt, reálisan ábrázolta az életet, nagy léíefcelémző erő­vel, 'színeseb, néha detektív­­regényszerü feszültségeikkel. Kevesen bántak olyan meste­rien a magyar nyelvvel, mint ő. Volt polgári foglalkozlása is: előbb középiskolai, majd egyetemi tanárként műkö­dött és nagy szerepe volt a fiatal magyar irónemzedók nevelésében. (M. Gy.) Pamela Sue Robinson, az uj Miss Ohio Daytonból. DIAL AGENCY Real Estate & Insurance 466 New Brunswick Ave. FORDS, N. J. Tel. HI 2-7890 Házak, telkek vétele és _ el­adása. Általános biztosítás a mi specialitásunk SZILLER KÁROLY a pég magyar embere készség­gel áll az önök szolgálatára. BUZABÖSÉG HELYŰT MERT VAN MOST BUZAHIÄNY? WASHINGTON — Orville E. Freeman földművelésügyi miniszter érdekes feleletet adott a fenti kérdésre: politi­kai oka van annak, hogy ma a világ egyik részében huza­­bőség és termés-felesleg van, más részeikbe kenyérmagvat exportálni kell, máskülönben lépek milliói éheznének. Egy generáció életében tör­tént a nagy változás, A 30-as ivekben Latin-Amerika volt a világ legnagyobb buza-expör­­lőré, évente 9 millió tonna bú­zát adott el más országok­nak. Északamerika és Kelet­­európa, beleértve Oroszorszá­got, egyenkint 5 millió tonna termésfelesleget külföldre fő­­veg Nyugateurópába adtaik el. És most, 30 évvel utóbb, a világpiac egészen más képet mutat. Latin-Amerika éppen­­hogy eleget produkál saját fogyasztásra. Keleteurópa (az európai Oroszországgal együtt) búza-hiányban szen­ved, búzát kénytelen vásá­rolni, nagyobbrészt Kanadá­ból importál. A múlt évben ez a buzabevásálás 14 millió tonna volt. Azelőtt volt 5 mil­lió tonna felesleg, most van 14 millió tonna hiány. Ma Északamerika (Egye­sült Államok és Kanada) a vi­lág nagy buzaszállitója. Egye­dül az Egyesült Államok évente 60 millió tonna búzát exportálni, ha nem korlátoz­ná szándékosan (a farm árak zuhanásának megakadályozá­sa céljából) a mezőgazdasági termelést. Itt megjegyezzük, hogy egyszerűség kedvéért csak búzát említünk, de a fel­sorolt adatok rozsra, kukori­cára, vetőmagra, takarmány­ra is vonatkoznak. Korunk egyik érdekes je­lensége, hogy élelemhiány van oly országokban is, ahol a mezőgazdasági termelés nö­vekedőben van. Magyarázat­ért vissza kell térni Malthus­­hoz, de magyarok az Ember Tragédiájából idézik: Sok az eszkimó, kevés a fóka. Nyu­­gat-Eruópában és Latin-Ame­rikában az élelemtermelés 2.5-3 százalékkal emelkedett az utolsó évtizedben. Ugyan­akkor Nyugat-Európa népes­sége évente csak 1 százalék­kal szaporodott, igy tehát a Enough HOT WATER for every swinger A megfelelő nagyságú gáz vízmelegítő fölös mennyiségű meleg vizet garantál a család minden tagja és a háztartás egyéb szükségletének számára. Állan­dóan számíthat annyi meleg vízre és amikor csak szüksége van rá anélkül, hogy bármikor “kifogyna” belőle. Hivja fel a helyi vízvezeték-szerelőjét. Ő az, aki megmondhatja, hogy a jelenlegi vízmelegítője elég nagymé­­retü-e, hogy kielégítse a család meleg viz követelményeit. GONDOSKODJON MEGFELELŐ NAGYSÁGÚ GÁZ VÍZMELEGÍTŐRŐL! ©PUBLIC SERVICE ELECTRIC AND GAS COMPANY I75-S7

Next

/
Thumbnails
Contents