Magyar Hirnök, 1964. július-december (55. évfolyam, 27-53. szám)

1964-11-19 / 47. szám

8. OLDAL MAGY'R niRNöK Thursday. Nov. 19. 1964 EZT VÁRJA A FÉRFITŰL A NO! A férfiak hatalmának tit­ka a nők felett az, hogy nyak­kendőt viselnek, borotvakré­met használnak és rendsze­rint magasabbak, mint mi va­gyunk. Nem okvetlenül oko­sabbak ugyan, de rendszerint elérik velünk azt, amit akar­nak. Pontosan úgy, mint a kutyájukkal. A pülikutya ott ül a gaz­dája előtt, három dologra vár­va: egy, tekintetre, egy kis simogatásra, egy jó szóra. — Ezek fontosabbak számára, mint egy tányér kutyaeledel; ezekért hajlandó mindent megtenni. Már most, a kutya éppen úgy nem rabszolga, mint aho­gyan mi nőik sem vagyunk azok. Tud független lenni és ha kell, képes eltartani ma­gát a külvilág kemény har­cában. De lelki alkata, jólé­te, biztonságérzete a gazdája tekintetétől, simogatásától s hangjától függ, akihez éjsza­ka hazatér. Csakhogy annak a buta férfinek fogalma sincs, hogy egy tekintet, egy kis simoga­­tás, egy szó mit jelenthet egy nő életében. S azt sem fogja fel, hogy távolléte milyen nyugtalanná, idegessé, sőt rosszkedvűvé tesz bennün­ket. | Vegyük először a szemet. I Mit nézzek raj tad ? — mond­ja a férj. — Nincs semmi, | amit ne tudnék rólad, nincs semmi bámulnivaló való raj­tad. Ezt nem sértő szándékkal ; mondja, csak éppen a házas- J élet ténye ez. Pedig hogy vá­gyik a nő erre a néma figyel­mességre; a tekintetre, mely azt mondja: Tudom, ki vagy; jó, hogy itt vagy! Ne értsenek félre, most nem a lázas, szenvedélyes pillantásokra gondolok, bár a forró tekintet jobban esik, mint a közömbös pillantás. A szeretet, az együvé tartozás jelét, a férfi és a nő közötti i megfoghatatlan lelki kötelék jelét lessir e pillantásban. Ha tudni ;arják, mi a tra­gédia, — szerelem halála, — figyeljélmeg a parkokban ülő házastfsak ezreit, akik­nek szemesohasem találko­zik. Nem lintha a nő nem nézne a Mire; keresi a te­kintetét, rnénykedik a való- j ! ság ellenéi, de a férfi nem néz rá. A kötelék megsza- i kadt. Mindsttő egyedül van, a közöny plasztikzsákjába j; csomagolva Érthető, íogy a férfi szí­vesebben Vmul egy valami ■ gyönyörűt,újat, izgalmasab­bat és kevé>bé érdekli a meg­szokott és setleg már herva­dó arc. Dfelfelejti, hogy a! megszokás és a hervadás részben az müve és hogy a nő megszáll és felélénkül érdeklődést legcsekélyebb je­lére. Kivirágzunk alatta: meg­halunk nélküle. sje * * Most vegyük a kezet. Égy nő, akit nem simogatnak, to­vábbra is élhet, mint egyén, de nem mint nő. Most megint nem a szenvedélyről beszé­lek. Igazán kivételes a férj, aki 15 évi házasság és a na­pi nehéz munka után haza­térve, szenvedélyes csókok­kal borítja el feleségét. De né­ha-néha egy váltunkra helye­zett gyengéd kéz, egy kis sé­ta karonfogva, egy kis csók az arcon — ezek azok az ap­róságok, amelyekre annyira vágyunk és amelyek oly bol­doggá tesznek. Szinte érthe­tetlen, hogy miért feledkez­nek meg erről a férfiak. Oly nagy erőfeszítés egy kis gyen­géd simogatás, a szeretet je­le? És szükségünk van a sza­vakra is. Nem csupán a min­dennapos problémák megbe­szélésére, vagy akár egy kis pletykára (bár ez is jólesik), de időnként olyan szavakra, amelyek (mint a tekintet) csakis hozzánk, belső énünk­höz szólnak. líraim, ezt már bizonyára hallották, de sokszor fogják miég hallani: ha felveszünk | egy uj ruhát, amit voltak I olyan kegyesek észrevenni, mondjanak valamit. Elég egy mondat: “Szép szia’ vagy “Nem rossz”, vagy “Hü ha!” j De ha egy szót sem szólnak, 1 az egy kis tragédia. El sem tudják képzelni, mennyire fáj nekünk ez a hallgatás. El van rontva a napunk. Hiába tudjuk, hogy jó az Ízlésünk, hogy biztos a divatérzókünk; a férfi hallgatása tönkrete­szi önbizalmunkat. Még azt sem bánjuk, ha megkritizál­­ja a ruhát (“Nem gondolod, hogy túl szűk?”) Egy kicsit mérgelődünk, de szívesebben elviseljük ezt, mint a semmi­bevevést. A nő ösztönösen arra vá­gyik, hogy törődjenek vele. Büszkeségének és boldogsá­gának egyik alapfeltétele egy kis bók, egy ki buzdító szó, vállveregetés. i . ( jv Bölcs férfiak tudják ezt, ! nagyon jól. Marya Mannes SZERELEM kefArjai Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Nem és ezerszer nem. Meg kell menekülnie minden áron. Hála Istennek, vannak még ép lábai, melyekkel futhat. Ö te­hát futni fog minden erejéből. Nyomban le is indult. — Nem arra, nem arra! — kiálttot a takarítónő. — Ezen az oldalon vízmosás van, melybe úgy megfogatjuk magunkat, mint az egérfogóba jutott egér. Csak egyenesen neki a sűrű­ségnek, azontúl van a folyó. . — Folyó? — kérdezte Rózsika meghökkenve. — Hisz ez még rosszabb. Én csak átjutnék valahogy, mert tudok úszni, de maga? — Bízni kell az Istenben. Hátha csónakra akadunk? A vá­ros közelében nagy számmal vannak halászok, révészek, gyü­­mölcsszállitók, akik mind ladikon járnak. így majd csak átju­tunk. Ha egyszer vizen leszünk, akkor fittyet hányunk Morvay embereinek és kutyáinak. — Akkor hát előre — mondta Rózsika elszántan. — El kell érni a folyót, kerüljön bármibe. — A folyóhoz! — Ez volt a jelszó. Ez volt a végső remény, mely őket lelkesítette. Rohanva mentek tüskén-bókron át. Rózsika futott elől. Kótainé zihálva, fújva követte. Ámde a kutyák sem voltak restek. A bestiák eszeveszett rohanásban már egészen közel voltak hozzájuk és a szöke­vények közelségét érezve, vérfagyasztó üvöltést vittek véghez. — Az Istenért, gyorsabban! — kiáltott hátra Rózsika. — Szedje össze végső erejét, mert különben végünk van! Rózsika bírta volna, a takarítónő azonban már kifogyott a szuszból. Lélegzete akadozott, minden lépésnél kénytelen volt megállni és lágyékát szorította, melyben fájdalmas nyila­­lást érzett, miközben fuldokolva kapkodott levegő után. — Ah, az asztma, az a cudar asztma! — mondta lihegve. — Most ismét rámjött. Jól mondta már régen Morvay, hogy egyszer megöl. Most már érzem, hogy azon a ponton állok. Szivem oly furcsán zakatol, mint az egyensúlyából kilóditott billentyv. Ne hagyj el Rózsika. Oh, ezek a vérebek, inkább men­jünk Vissza Morvayhoz, adjuk meg magunkat inkább, semhogy ezek a kutyák széttépjenek ... Rózsika megmenekülhetett volna, ha ebben a pillanatban csak magára gondolva, a takarítónőt cserben hagyja. Ámde az ő becsületes lelke képtelen volt ilyen önző gon­dolatot magába fogadni. Vagy megmenteni őt is, vagy pedig vele együtt pusztul el. Ettől a gondolattól eltelve, a takarítónőhöz sietett és egyik karjával átnyalábolván őt, magával húzta. így bizony csak las­san haladtak előre, mert Kótainé súlyosan nehezedett reá tes­tének minden terhével. — Jaj lelkem, Rózsikám, az Isten fizesse meg, csak ne hagyj el, csak most az egyszer ne. — lihegte szakadozott han­gon. — Megszolgálom valamikor. — Ne féljen, nem hagyom el, — biztatta őt Rózsika. — Maga feláldozta magát én érettem, most én áldozom fel maga­mat. — Csak legalább fegyverünk lenne, — rebegte Kótainé. — Oh, miért nem loptam el a doktor revolverét, azt a hatlöve­tűt, mellyel a vérebeket egymásután mind lefuffanthatnám. — Kése sincs? — Igazad van, angyalom. A kacor nálam van, — az talán jó lesz. — Adja ide — mondta Rózsika elszántan. — Meg fogja látni, mily jó hasznát veszem. Az öreg asszony reszkető kézzel kivette szoknyája zsebé­ből a kést és átadta Rózsikának. Ebben a pillanatban vad üvöltés hangzott fel közvetlen közelükben. Rózsika, aki már el volt készülve a legrosszabbra, nem vesztette el lélekjelenlétét és felnyitotta a kést. Ekkor már meg is látták a vérebek egyikét, mely a legkö­^-/■ k°k°rkól előbukkanva, rekedt-ugatással csattogtatta féléjük fehér fogait. — Jaj, a kutyák már it vannak! — rebegte hóira rémül­ten Kótainé. — Végünk van Hiába volt minden, amit tettünk. Veszve vagyunk. Csak legyen csendesen— mondta Rózsika, aki ebben a pillanatban bámulatos hide,vérrel állott helyén. — ügy hal­lottam, hogy a teljes mozdiatlanság még a legdühösebb álla­tot is zavarba hozza. Meglásak, melyikünket támadja meg leg­először. — Jaj, jaj, bizonyosan ogem, — óbégatott a vén asszony. — Én rám, különösen haraszanak. Ezt. jóformán ki sem bita mondani, mert a véreb egy ha. talmas ugrással csakugyan ávetette magát. Rekedt sikollyal rogyot a takarítónő a földre. Szemei ki­dülledtek a félelemtől, a Övetkező pillanatban egy bombo­­lyaggá verődött össze ő és avéreb, a földön fetrengve. Rózsika gyors elszántságai az ugató állat nyakába döfte a kést és végig hasította Irtózatos bőgéssel ágasodott fel az eb. Az első pillanatban uglátszott, hogy támadójára akarja vetni magát, de csakhamar legtántorodott és a másik percben vértől borítva elvágódott aíöldön, ahol egyet-kettőt még vo­­naglott, aztán nem mozdul többé. Rózsika a késsel olyanszerencsésen bánt, hogy éppen az állat főütőerét vágta el. A takarítónő még miníg a földön feküdt. Rózsika hozzá sietett és talpra állította. — Csak gyorsan továbl! — kiáltott. — Nem kell félni. Ne veszítse el a fejét Kótainé. -;ám, az egyik vérebbel már elbán­­tam. ’ ■ ' Kótainé felfohászkodott. Rózsika ismét átnyalábolta őt. :— Oh, Istenem, már csrk vége lenne, — rebegte Kótainé. — A rémület már egészen ínegbénitott. Mi lesz belőlem? Na­gyobbra vágytam, mint ani vagyok és most azt a keveset is elvesztem, amivel még biriam. — Jöjjön, jöjjön Kótainé. Mit sopánkodik? Nem hallja, hogy már az emberek is közel járnak? A doktor is velük van. Hallom a hangját, amint embereit ösztökéli. Kótainé még egyszer összeszedte minden erejét s követte a menekülő Rózsikét. Néhány perc múlva Hértek az erdőből. És mostelőttíik volt a folyó. A hold ezüstjs fénye megcsillogtatta a viz sima tükrét. — Lám, megsegített 2 Isten, — szólt Rózsika örömmel. — Isten sem hagyja el a beme bízókat. Kótainé kimeresztette könnyben úszó szemeit, ő is meg­látta a folyót és megkönnjebülve sóhajtott fel. Ámde a megkönnyebbülésnek eme érzete csak egy szem­­pillantásig tartott és csakhamar újabb kétségbesésnek engedte át a helyet. Rózsika gyorsan köriijáratta tekintetét, de legnagyobb rémületére nem fedezett fel semmit, sem hidat, sem csónakot, vagy dereglyét, melyen átszállhattak volna a túlsó partra. Most igazán kelepcébe ,utottak. Nem mehettek sem előre, sme hátra. Elől viz, hátul vérebeikkel az üldözők, akik egyre jobban közeledtek feléjük. Rózsika tudott úszni, meki tehát csekélység lett volna vízbe ugrani és átúszni a tusó partra. Ámde nem akarta cser­ben hagyni az öreg asszonyt, aki görcsösen kapaszkodott beléje és egyre rimánkodott neki, hogy csak most az egyszer ne hagyja el. Rózsika ott maradt Kótainé oldala mellett és tőle telhe­­tőleg támogatta őt. Az öregasszony azonban, ahelyett,, hogy összeszedte volna erejét, még jobban roskadozott. Rózsika át­látta, hogy igy okvetlenül üldözőik kezébe esnek. Ekkor, mikor legnagyobb volt a szükség, közeinek lát­szott a segítség. A folyó kanyarulatánál egész váratlanul fel­tűnt egy csónak, mely lassan lefelé úszott a folyón. —- Hála neked, nagy Isten! — kiáltott Rózsika hálálkodva. — Alighanem meg vagyunk mentve. Segítség! —T- kiáltott a csónak felé. A csónakban ülő meghallotta a hangot és rögtön parthoz terelte a jármüvet. Rózsikának eszébe jutott Edith álma a csónakról és a ki­rályfiról. Ámde a mostani idő nem volt alkalmas arra, hogy ezzel foglalkozzék. — Kótainé — szólt felrázva tespedő aléltságából a taka­rítónőt. — Jöjjön, jöjjön! Nem látja a csónakot? —- Hol, hol? —kérdeztehKótainé szemeit-meresztve^ — Ott, ott! — mutatta“ neki RózMka és a part közelébe rohanva, a csónakban ülőhöz kiáltott: Ide, ide, uram! A csónakban egy fiatalember ült, aki nagyot bámult a fia­tal leányka láttára. Az előbukkanó holdvilág éppen megvilágította Rózsikét, aki sajátszerü öltözetében, leomló hajával, karcsú termetével egv erdei tündér benyomását tette. A fiatalember jóformán magánkívül bámult és nagy ked­ve lett volna minél gyorsabban elmenekülni. Rózsika észre­vette ezt és biztatóan odaszólt hozzá. — Ne féljen, uram. Nem vagyok kísértet, vagy valami tulvilági lény. Közönséges halandó vagyok, egy szerencsétlen lány, aki gonosz emberek elől menekülök. De az Istenért se­gítsen rajtunk gyorsan! Később majd mindent megmagyará­zok. Most azonban könyörüljön rajtam és társnőmön, fogad­jon be csónakjába és vigyen el bennünket innét minél gyor­sabban. A fiatalember végre magáhoztért ámulatából. Nemzeti­­szinü kokárda volt a mellé,n felöltőjéről és kalapjáról látni le­hetett, hogy a jelenleg itt gyülésező egyetemi ifjúságnak egyik tagja lehet, aki nem tudni, mi célból, éjjeli csónakázást rende­zett magának. Csónakjában felállva, megemelte fövegét és lo­­vagiasan mondta: — Kisasszonyom, legyen csak türelemmel, egy-két evező­csapással azonnal odaterelem csónakomat. Úgy is történt. A fiatalember egyszer-kétszer vizbemár­­totta az evezőt és-a csónak, csakhamar a parthoz ütődött. — Tessék beszállni, — mondta a fiatalember. Rózsika összeszedte minden erejét és a csónakba segítette a takarítónőt, aki csaknem tehetetlen volt az ijedtségtől. Utá­na ő maga is beszállt és kimerültén rogyott a csónak padjára, miközben remegve mondta megmentőjének: — Ezer köszönet, fizesse meg önnek a jó Isten, amit ve­lünk tett. —T- Itt vannak már! — kiáltott fel egyszerre a takarítónő, aki már magához tért és a közeli erdő felé mutatott, melyből éppen ebben a percben több férfi rohant elő. Morvay doktor volt embereinek élén, akik a szökevénye­ket üldözték. A fiatal csónakos nyomban felfogta a helyzetet, a csóna­kot gyorsan eltaszitotta a parttól, aztán vizbernártotta az eve­zőt és amilyen gyorsan csak bírta, a folyó túlsó partja felé haj­tolta a könnyű csónakot. Rózsika megragadta a másik evezőt és segített a folyam közepe felé. Morvay doktor dühösen ordított, mikor a szökevényeket egyre jobban távolodni látta. A legszebb és legnemesebb zsák­mányt tehát kiragadták karmai közül. Efölötti haragjában bő­­szülten szaladgált fel és alá a parton. Szerette volna a kutyákat rájuk uszítani, de belátta, hogy ez hiábavaló lenne. — Kerítsetek csónakot! — rivalt embereire. Emberei közül egy felfelé, a másik lefelé futott a part men­tén, csónakot azonban nem találtak sehol. Morvay doktor, a düh első rohamának elmúltával, jobban meggondolta a dolgot és átlátta, hogy nem igen tanácsos ma­gát ennyire exponálni, mert igen könnyen ellene iordulhat a kocka. Meghagyta tehát embereinek, hogy tereljék össze a ku­tyákat és menjenek velük vissza az intézetbe. A maga részé­ről legfeljebb még egy bősz szitkot küldött a menekülők után és még egyszer megfenyegette őket öklével, ami azonban vaj­mi keveset ártott nekik. A csónakban ülők erősen eveztek, úgy, hogy a jármű nyil­­sebesen szelte a hullámokat, nagy örömére a takaritónőnek, aki a veszély elmúltával most már egészen magához tért. Méf eddig egy szót sem váltottak egymással, Rózsika és a diák. Az utóbbi azonban tökéletesen el volt ragadtatva a lány szépsége által és nem tudta levenni róla szemeit. Még mindig azt hitte, hogy talán valami tündérrel van dolga, aki az isme­retlen szellemvilágból valahogy a prózai földre tévedt. A taka­rítónőt meg boszorkánynak nézte, aki a szép hófehérkét nem akarja kiadni kezéből. Rózsika most kimerültén esett a csónak padlójára és igy szólt: — Már nem bírom tovább, — mondta. — Képtelen vagyok önnek segíteni, uram. Most végre beállott nálam is a visszaha­tás. Most érzem csak, mennyire kimeríthették erőmet a lefolyt hetekben átélt szenvedések. I« (Folytatjuk) J I

Next

/
Thumbnails
Contents