Magyar Hirnök, 1954. január-június (45. évfolyam, 1-25. szám)

1954-01-14 / 2. szám

4 MAGYAR HÍRNÖK 1954. JANUÁR 14. AGGYISTEN BIRI REGÉNY — Oh gyönyörű dombok? A világon sehol nincsenek ilyen szép dombok! Oh gyönyörű ga­bona-táblák! Mekkora nagy a rozs az idén! Búzaföld ilyen nincs Amerikában. Itt már a pa­tak is, itt a gyönyörű patak! A világon sehol ilyen szép patak nincsen! De furcsa, hogy kis­­sebbedett ez a patak. A dombok is alacsonyabbak. Csak a fák nőttek tekintetes nagyot a hét esztendőben. S vert a szive, hogy előbarnál­­lott a patak mentén a Kati­­malom, a görbenyaku Nepomuki szobor a Pogányforditó árok hídja mellett, mind szép egy­másután bontakozott eléje. De minden, minden megkicsi­­nyült . . . S boldog szemmel tekintge­­tett, szemlélődött, csodálkozott, el-ellassitva a lépéseit. Még a felhőkre is szeretettel bámult. A fáradtságát elfeledte. A terhét, a nap hevét nem érezte. Szűr volt rajta, virágos. Pörge kalap a fején, azon is virág, viaszos gyolcsból csinált rózsa. De ru­hának kék vászon-zubbony volt rajta és ugyanolyan nadrág. Mert bizony a hazai fehérnemű­je rég elszükült, lerongyolódott róla. Amerikában nem árulnak affélét. Csaképpen, hogy szűrt árulnak néhol az ócskásoknál, a magyar telepek mellett. Sok ma­gyar viselet váltakozik el ott an­golra. Pitypalatty - p i t y p a 1 atty! hangzott a búzatáblákból, — mintha neki kiáltott volna a fürj öröm-üdvözletet. Multheti lapszámunkban erre a helyre legnagyobb sajnálatunkra a passaici lapunk regény-folytatá­sa került be. E héten pótoljuk a mulasztást, melyért szives elnézést kérünk. Egy veréb előtte szállt le az utszélre hajló kövér buzaszálra. A buzaszál szinte a földig haj­lott a súlya alatt. A veréb hintó­­kázott rajta, s vállra billent fej­jel barátságosan nézett Palira. Aztán elröppent. Pali mosolyogva tekintett u­­tána. A Pogányforditó hidján meg­állt |és érdeklődéssel szemlélő­dött belé. Mély, szakadékos, sár­ga árok. A viz mosta olyan mély­re, a hegyek vize. A tavaszi ol­vadás meg a nyári felhőszaka­dások vize rohan olykor le a völgybe halk hideg morgással. Most is jókora a viz. Bizonyosan zivatar volt délelőtt, vagy az éj­jel. A kerékvágások gyüremlései puhák is még. Sok eső járhatott erre mostanában: Minden fű nagy. A gabona is nagy. A legelő is erősen füves. Bokrok is sűrűn levelesek. Állt, szemlélődött. Mennyiszer szedett fészket itt szanaszét az árok-oldal bok­rai között. De akkor mélyebb volt az árok. Most alig két mé­ternyi. Az árok mellett kezdődik a le­gelő, s túl azon a szőlőhegy. Megismerte a kunyhójukat, noha csak a tetejét látta. A vén cseresnyefa is ott áll még a sző­lejük sarkán, a hegy vállán. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Alakult 1896 Julius 4-én. — Tagokat felveszünk születéstől 55 éves korig. Különféle előnyös életbiztositási kötvényeink vannak, vala­mint baleset és betegsegély biztosítás. Bővebb felvilágosításért forduljon bizalom­mal lakóhelyéhez legközelebb eső osztá-SZENTMIKLÓSSY PÁL Cime: 0-95 — 34th Street lyunk ügykezelőjéhez. TAGJAINK SORÁBA ! Kerületi Szervező: FAIRLAWN, N. J. Telephone: Fairlawn 6-2256 MINDEN MAGYAR TESTVÉRT SZERETETTEL VÁRUNK A TRENTONI KERÜLETHEZ TARTOZÓ OSZTÁLYOK: (Osztály-ügykezelők nevével és címével:) 10—MT. CARMEL, PA. Peter Horvath 602 Pine St. Tel. 3-7363 Kulpmont, Pa. 13—PASSAIC, N. J. Joseph Molnár 49 Summit Ave. Tel. Gregory 3-4439 Garfield, N. J. 20—TRENTON, N. J. Molnár József 19 Morris Ave. Tel. 4-9784 25—THROOP, PA. Louis Konrad, Jr. 627 Center Street 27— PHOENIXVILLE, PA. Rev. Dr. Csikesz Tibor 505 Main Street 28— WESTMORE, PA. Mrs. Julius Katona 7 Bowman Street Kingston, Pa. 32— NEW BRUNSWICK, N. J. Daruka István 75 Plum Street 33— NEWARK, N. J. Andrew Dobowiczky 337 Ellery Ave. Tel. Essex 4-1392 44— ALPHA, N. J. William Veleki Lee Avenue 45— ELIZABETH, N. J. Mike Jakab 227 Gordon St. Tel. Chestnut 5-9173 64—SCRANTON, PA. Hajdú Lajos 1055 Meade Ave. 79— KEASBEY, N. J. Dr. Vincze Károlyné 331 Kirkland PI. Perth Amboy, N. J. 80— PERTH AMBOY, N. J. Id. Marosi Károly 74 Gordon Ave. Fords, N. J. 90—BETHLEHEM, PA. Rev. Nagy Imre 1051 Delaware Ave. 92— PHILADELPHIA, PA. Daróczy András, 1016 Fourth Ave. Lester, Pa. 93— WHARTON, N. J. Garanyi János 31 Church Street 113—FRANKLIN, N. J. Hete Ferenc Box 39, Hamburg, N. J. 144—CARTERET, N. J. Megyesi Géza 16 Cypress St. Tel. Cart. 1-7640 209—PALMERTON, PA. Nemecek Ernő 251 Ave. B. 215—MANVILLE, N. J. Kiss Károly 218 So. 8th Ave. 250— WOODBRIDGE, N. J. Varga Albert 351 Ooak St. Tel. W. 8-2826-M. 251— TRENTON, N. J. Vecsei Endre 136 Jersey St. 266—ROEBLING, N. J. Rev. Béky Zoltán 180 Home Ave. Trenton 269—PERTH AMBOY, N. J. Rev. Szathmáry Bert. 493 Amboy Ave. 284—SOUTH RIVER, N. J. Mrs. Margaret Varga 58 Ziegert St. 290—STOVE, PA. Várady Béla 416 W. Race Street 302—NEW BRUNSWICK, N.J. Kosa Andrásné 10 Division St. 308—NEW BRUNSWICK, N.J. Rev. Bálint Lajos 22 Schuyler St. 313—LINDEN, N. J. Rev. Hunyady László 74 Caroline St. Woodbridge, N. J. Tel. 8-0436-M 320—FLEMINGTON, N. J. Haga Antal 57 Brown Street 327—COATSVILLE, PA. > Sinka György 308 Valley Road 330—PATERSON, N. J. Mrs. Helen St. Miklossy 0-95 — 34th Street Fair Lawn, N. J. Tel. Fairlawn 6-225C 366— NEW BRUNSWICK, N.J. Frank Szabó 217 Suydam St. Tel. Kilmer 5-3298 367— NEW BRUNSWICK, N.J. Steve Riczko 90 Central Ave. 368— PASSAIC, N. J. Steven Szeman. 412 Grace St. Garfield, N. J. Hungarian Reformed Federation of America “Kossuth House” 1801 “P" Street, N. W. Washington 6, D. C. Irta: GÁRDONYI GÉZA — Szervusz öreg! — kiáltottta vígan. De a hegy mégis mintha meg­szállott volna. Egy-két kunyhóról nem tud­ta már, melyik kié ? Kié lehet az a nagy diófa, ott alább? Azelőtt kisdiófa állt ott. Az ut azonban csak olyan széles, sárga szalag­ként övezi a hegyet, és kiszéle­sedetten ereszekedik le a legelő­iére, legelőn át a Pogányforditó árok nagy hidjáua, amelyen lám uj a korlát. De hol a bürü? Amoda lejebb kell annak lennie. A gyalogjá­rók nem kerülnek a nagy híd­nak: nehány száz lépéssel rövi­­debb a bürün át az ut az alvégre. Elszemlélődött volna ott las­sú ballagtában tovább is, de ko­­lompszó hangzott a közelben: a falu csordája. S egyszerre igen érdeklődött a csorda iránt. Takarták még a fűzfák s az árok bokrai. Igen ér­deklődött. Vígan lépegetett arra, fárad­ságát, terhét és a nap hevét nem érezve. Pedig a tarisznyája is nehéz volt, üresen is nehéz amerikai bőrtarisznya. Az útra bizony gömbölyűre tömődött, s oly sú­lyos, hogy árkot nyom a vállán. A téli ruháját hozza abban. Gon­dosan összegöngyölitette. Két rend fehérneműje is benne van a tarisznyájában, meg a revol­vere, bokszere is. Sa főkincs: ezer és háromszáz egynéhány dollárja hazai pénzre váltottan, belőle csengő szép magyar e­­züstben hatszáz korona. Minden pénzét ezüstben vette volna ki. Az volt a gondolata, hogy odazuditja majd a tarisz­nyából az asztalra az anyja elé: — Ihol a váltság, édesanyám! Még fölöse is marad. De annyi ezüst épp akkor nem volt a fiumei bankban. Ez is sok igy vállon. A csorda az ut közelében le­gelt, igen elszéledten. Érdeklő­déssel szemlélte a teheneket, és csodálkozott, hogy egyet sem is­mer meg. Pedig, íintha tegnap járt volna a leg lön, s tegnap még ismerte né-* röl is a falu minden tehenét. Még azt is tud­ta: melyik melyiknek a borja vagy anyja. Mintha idegen csor­da volna! Tán a grófé, a szom­széd faluba való. A tehenek nem is érdeklődtek a jövevény iránt. Csak az ut mel-ett kettő emelte föl a fejét, és nézett Palira nyugodtan, jámboran. Nő akkor az egyiket megis­merte: az egyik kis vörös tehe­net, amelyiknek csak a hátán fe­hérlett egy folt, mintha rongyos zsebkendőt terítettek volna rá tréfából, nyeregnek. A szomszéd Salánkyék tehene! Egyéves üsző volt akkor, mikor utoljára látta. — Szegfű! — kiáltotta öröm­mel, — Szegfű! A tehén bámulva emelte föl a fejét, és gondolkodva rágott. Az­tán megintcsak lebocsátotta a fejét a fűre. Pali úgy örült, mintha isme­rőse volna az az állat. Ha a ke­nyerét meg nem ette volna még a vonaton, bizony neki adta vol­na. Szerette volna a csordást is látni: Szűcs Miska bácsit, de az valahol távolabb lehetett, és neki sietős volt, hogy haza érjen. Lépegetett boldogan, terhét és a naphevét nem érezve. A szeme újra a falu tornyát keresgette, bámulgatta a lom­bok között. A felhők arra az ég alján, mintha levegőbe emelkedett óri­ás havas hegyek volnának. A nap már alájok bocsátkozik és kezdi sárgítani a fényével őket. Az utszéli lombos ákácfákon né­hány veréb csiripel. De még a veréb-csiripelés is JOBBszolgálatért, TISZTÁBB szénért hívjon (V hwronteed hftk MINKET: PEOPLES COAL & OIL CO. — Kilmer 5-3035 — Magyarul beszélünk! Gyönyörű szürke árnyalatú PORCELÁN EDÉNY készletet gyűjthet össze magának, ha ellátogat minden HÉTFŐN és KEDDEN a New Brunswick-i STRAND vagy a South River-i CAPITOL moziba. Minden no kap egy edényt belépőjegyével és csekély kezelési díjjal. POLÁNSZKY BÉLA magyar hentes és mészáros üzletében naponta friss húsok, óhazai módra készült kolbász­áru, friss és füstölt sonka, sza­lonna New Brunswick Provision Co. 75 French St. Tel. Kilmer 5-1815 milyen más itthon! Kocsi zördül elő a falu felől, afféle bőrüléses falusi úri kocsi, sárga. Egy öreg-forma ur ül rajta, és valami négyszögletes lapos ládaformát tartogat a két térde között. A kocsis ismeretlen képű, pör­­gebajuszos fiatalember, de fa­­lujabeli kalap van a fején és ki­gombolt pitykés mellény a mel­lén. Ahogy mellette elrobognak, bámulva ismer a kocsiban ülőn az öreg rongyszedő Samura, a boltosnak az apjára. Micsoda ur lett abból a lompos rongyszedő­ből! Olyan ruha van rajta, akár a bánya pénztárosán. Képrámá­kat visz valahova, vagy képe­ket? A maga kocsija-e? Sohse vélte volna, hogy azt a Samut is úgy megdobogja a szi­ve. De méginkább dobog a to­ronynak újból való megpillantá­sára. Ha nem is olyan pompás fedelű, mint azé az amerikai magyar templomé, de azért é­­rezni való, hogy ezt szereti leg­jobban a jó Isten a világ minden templomai között. A háztetők is bontakoznak már elő a lombok közül. Füstöl a kémény néhol. Kinek a kémé­nye is az? . . . Sehol olyan érde­kesen nem füstölnek a kémé­nyek. Egy nagy zöld pont, egy ró-A New York 11-ik utcai Függ. Magyar Ref. Egyház hírei Lelkész: Ladányi Zsigmond Cime: 337 E. ‘Mth Street Templom: 206 E. 11-ifc utca Telefon: MU 6-4889 GYÜLEKEZETI HÍREK — Jan. 17-ikén, vasárnap d. e. 11 ófrakor istentisztelet lesz a 206 East 11-ik utcai new yorki egy­házban. A megválaszottt tisztvi­selők és tanácsosok az istentisz­teleten ünnepélyes esküt tesz­nek. Az eskütétel után a tisztvi­selők és tanácsosok tiszteletére a Templomsegélyző Nőegylet Szeretetebédet ad. Az egyházba­rátok, az egyháztagok önkénte­sen adakoznak a jan. 17-iki Sze­­retetebédért. Jan. 30-ikán, szom­baton Farsangi Zenés Estélyt tart a Nőegylet és az egyházta­nács. — Tovay Mihályné down­­towni lakost a Bellevue kórház­ban megoperálták és sikeresen gyógyítják. Özv. Chomosné L. I.-i otthonában beteg. Barnue­­bárié Martin Piroskát ápolás u­­tán hazaengedték a New Yoró Hospitalból. Mrs.« Martin Kon­­rádné otthonában gyengélkedik. A következő érdemes családok j ótékony adományokkal segítik a 11-ik utcai egyházat: Árvay András, Csizmadia István, Du­­recsko Anna, Frank és Eliz. Lemko, Mrs. Yolanda Cserven, Rási Balázs, Lakatos József, Ya­ger Kató és Goldie, Mrs. H. An­tal, Elizabeth Greenwald; Mrs. A. Magito; Miss Lillian Szabó, Elsie Pollack, Mária Maksim; Mrs. J. Lipa, Szecsődy Anna, Spilek Boldizsárné; Johanson Arthur és neje, Mr. és Mrs. J. Nagy, Bridgeport; Braun B. Imre, Mr. és Mrs. A. L. Hay, Bronx; Mrs. Esther Tóth, 12-ik utca; Kiss László és neje, Brook­lyn; Özv. Fazekas Julia Sparkill, Mrs. M. May, Beleznay Fred és neje, Kolozsy László és neje, Freeport; Mrs. Beznicza Marga­ret, Fehér Lester és Olga, Erdé­lyi József, W. Va.; Mrs. Molly Long és mások. — Kardos Jó­zsef Elmhurst-i lakos a 11-ik ut­cai egyház volt tisztviselője 73 éves korában jan. 9-ikén elhalá­lozott. Nt. Daróczy Sándor car­­tereti lelkész végezte búcsúzta­tását és témetését jan. 11-ikén hétfőn. zsabogár keringél lomha röpü­­léssel leőtte az utón, fordultá­ban szinte az orra előtt: — brum-brum . . . Pali elkapja. Szeretettel nézi a tenyerén: pompás zöld ara­nyát. Aztán földobja. A bogár fönn is marad: boldog bugással keringélt tova. Aztán libákat pillant meg a falu alján a legelőn. Egyinges apró gyerekek az ut mellett, npaon barnult piroské-HÁLA LEVÉL Tóth János urnák, 1143 Hillcrest Road, South Bend 17, Indiana Kedves Tóth Barátom! Tudatom Önt, hogy a Muscul­­aid méh-orvosságot megkaptam. Igazán nem bírom a hálámat le­írni azért az enyhülésért, amit nekem adott a Musculaid méhor­­vosság, mert olyan fájdalmaim voltak, hogy a kabátomat csak segítséggel bírtam felvenni. A világon mindent megpróbáltam, sok nehéz százasokat költöttem, de enyhülést nem kaptam. De a­­mikor elhasználtam három üveg Musculaid méhorvosságot, úgy megszűntek a fájdalmaim, hogy ma már egyedül tudok felöltöz­ni. Hála legyen ennek és a kis méhecskéinek, akiknek a segít­ségével felfedezte és megterem­tette ezt a megfizethetetlen ha­tású Musculaid méhorvosságot. Mellékelek 5 dollár 89 centet és kérem: küldjön ismét 3 üveg Musculaid méhorvosságot. Ha e­­setleg erre jár, el ne kerülje a házamat. Maradok önhöz örökre hálás tisztelettel Farkas Mihály, 14317 Friar St., Van Nuys, Cali­fornia. JULIUS BORBÉLY ÜZLET Somerset St. 240, közel a Louis Streethez Tisztaság, figyelmes, pontos kiszolgálás. Női, férfi, gyer­mek hajvágás, beretVálás. Fej és arcbőrmaszálás, haj­festés, shampoo. Urbán Gyula Hazai elismert borbély és fodrász Keresse fel üzletünket SOUTH RIVER-en keresse fel Sohonyai Sándor Colonial BAR & GRILL szalonját 32 MAIN ST. So. River, N. J. Tel. S. R. 6-1579 Legfinomabb italok Barátságos környezet Kóstolja meg finom “PIZZA”-PÁJUNKAT Itt készül a helyszínen. Csodás izü! ______________L-___ püek. Kezük maszatos, lábuk poros, de az arcuk tiszta. Csak két leánykán van s’zoknyácska is, — bizony fakócska, piszkos­ka, dehát őnekik nincs ma ün­nep. Bürökszárból való síppal ját­szanak : — tü-tü-tü-tu-tu-tu! (Folytatjuk) ROSSZ A VÉRKERINGÉSE ÉS MIT TEHET EZ ELLEN . . . Az ebben szenvedők örömmel ve­szik a hirt, hogy egy csodálatos, uj tudományos módszerrel a rossz vérkeringés felserkenthető. Napi néhány percnyi használat segít megkönnyíteni a fájdalmas comb­fájdalmakat, zsibbadást, hideg láb­fejeket és más vérkeringési bán­­talmakat. Akik használják, arról is tanúskodnak, hogy ezek az uj eszközök nagyszerűek ideg-meg­­erőltetési és kimerülési bántalmak­­nál is. Nem megy villany a testbe. A kezelése hasonló azokéhoz, ame­lyeket ugyanezen gyár készít kór­házak és *már intézetek számára, stb. További felvilágosításért és könyvecskéért Írjon erre a címre: NIAGARA of NEW BRUNSWICK Box 1004 New Brunswick, N. J. FÉL ÁRON Cipők NŐI és GYERMEK Nagy választékban Self Service Shoe Market 34 BAYARD ST., NEW BRUNSWICK, N. J. SHOE FAIR 219 SMITH STREET, PERTH AMBOY, N. J. — Magyarul beszélünk — KITŰNŐ FÜTŐ OLAJAT rendelésre pontosan házhoz szállit a Varga Oil Co. TEL. CHarter 7-1320 FRANKLIN PARK, N. J. Varga Gyula, tulajdonos New Brunswick legnagyobb és legjobb magyar bútorüzlete MIDDLESEX FURNITURE CO. I' 181-183 NEILSON ST. New Brunswick, N. J. a Paterson St.< kezdeténél LEFKOWITS JÓZSEF, tulajdonos • Finom minőségű bútorok áruháza 1921-óta Fát, deszkát, építőanyagokat magyar cégtől, mérsékelt áron, pontos kiszolgálás mellett szerezhet be ! ROLFE Mindenféle Építőanyag a pincétől a padlásig A Mi Hírne­vünk a Jobb Otthonok Legszilárdabb Fundámen­­tuma. TELEFON CHarter 7-8300 Building Materials Company 40 Jersey Ave. New Brunswick, N. J. Id. Lefkovits József, túl.

Next

/
Thumbnails
Contents