Magyar Hirnök, 1950. január-június (41. évfolyam, 1-26. szám)

1950-03-23 / 12. szám

MAGYAR HÍRNÖK 1950. március 23. Frank Van Syckle Haszr.ált Autó telep 259 GEORGE ST. NEW BRUNSWICK Tel. N. B. 871 Sunlight Greenhouses Koszorúk — Virágok — Csokrok Bármily Alkalomra 78 LOUIS ST. TEL. 2806 New Brunswick VARGA SHEET METAL AND ROOFING CO. Air conditioning, szellőztető, spe­ciális bádogos és mindenféle ház­tető munkát Tállal. 138 Paterson St. Tel. 7831 v 8345J GOLDSTEIN CIPŐ JÓ CIPŐ JÓ CIPŐK A CSALÁD MINDEN TAGJÁNAK 59 FRENCH ST. Regény Mindenki nem halt meg Irta: Királyhegyi Pál Copyright by Koboz International Productions, Inc., New Yőrk City Elképzelhetetlennek látszott előttem, hogy nekem bármilyen ügyem lehet egy SS-szel, de szól­ni nem tudtam. Mialatt a rossz­­képű kis ember felrántott a földről és beráncigált egy né­hány lépésnyire lévő kukorica­­góréba, azon tűnődtem, miért nem bízott a kis SS a nagyob­­bikra, aki már az első ütésével is elárulta, hogy komoly szak­ember ? A csúnya kis SS ledobott egy csomó kukoricaszárra és gondo­sa nbetakart zsákokkal. Arcom­ról letörölte a vért és figyelt: — Akarsz egy kis .kenyeret? — kérdezte németül. A fejem még fájt, de ettől ma­gamhoz tértem: MAGYAR VIRÁGHÁZ Koszorúk, csokrok, cserepes virágojc minden alkalomra Riczu Zoltán Virágháza 36 Dover Ave. N. B. 2-2385 rl/ftyÍ4/f Legmodernebb villanyos gépeink minden ,/ nn/tn nap költik az uj csirkéket. Vásároljon MOST the FREE e • i • 1 . gaby chick frissen költött csirkékét Cl Látogatókat szívesen fogadunk. N. B. 2-5816 Csirkéink N. J.-U. S. által jóváhagyott----államilag ellenőrzött PULLORUM BETEGSÉGTŐL MENTESEK RELIABLE HATCHERY 227 French Street New Brunswick, N. J. KELLER'S MEAT MARKET 181 FRENCH ST. Ingyen Házhoz Szállítás TEL. N. B. 2-10219 • Friss vágású húsok • Füstölt kolbász és húsáruk, • Frissen vágott csirke • Zöldségek — Fűszerek F I PTÖ M PERZSELT DISZNÓHUSOK FRISS BAROMFI KIVÉTELES ÁRAK ESKÜVŐKRE, BANKETTOKRA ÉS PARTYKRA Minden héten frissen hozzuk őket a közeli farmokról. Szemei előtt öljük és tisztítjuk meg. Ingyen házhoz szállítunk! ROSENBERG'S NEW BRUNSWICK LIVE POULTRY 45 French St. Tel.2-3973 New Brunswick, N. J. ■íiiiiiiiiiM^ ...................................................... KITŰNŐ FÜTŐ OLAJAT és KÁLYHÁBA VALÓ OLAJAT rendelésre pontosan házhoz szállit Uj Telefonszámunk: CHarter 7-1320 Varga Oil Co VARGA GYULA, túl. Franklin Park, N. J. Dr. Edward W. Katz MAGYAR FOGORVOS tisztelettel jelenti, hogy RENDELŐJÉÉ 57 LIVINGSTON AVENUE alá helyezte át. Telefon Kilmer 5-5676 New Brunswick, N. J. — Szeretnék — mondtam, de nem hittem el az egészet és nem értettem, micsoda titkos passzi­ója lehet ennek a kínos SS-nek megetetni halála előtt az áldoza­tát. Nagyon éhes voltam, de még vártam az evéssel, bár egy ha­talmas darab kenyér már ott volt a kezemben. — Mi vagy? — érdeklődött a rosszképü. — Magyar — mondtam, mire az SS magá mellé tette puskáját és sóhajtott: — Én is magyar vagyok — mondta magyarul, majd hozzá­tette : — Nagy lövöldözés lesz ám itt, ha egy kicsit megfordul a helyzet. Nem hittem a fülemnek: — Maga SS-katona és igy be­szél? Hogy lehet ez? — Gyűlölöm őket. Engem is erőszakkal hoztak ide. — De miért szabadított meg pont engem, mikor látta, hogy a kedves kollegája agyon akar verni? — érdeklődtem. — Te is kicsi vagy, mint én. Sajnáltalak. De nem te vagy az első. Az ember megteszi, amit tud. Hogy pusztulnának el mind. Nem emberek ezek, fiam. Valami meleg folyt végig az arcomon. Lehet, hogy vér volt, de az sem lehetetlen, hogy sirtam. A magyar SS egész nap ott ült mellettem, ápolt és vigyázott rám. Egyedül voltunk a pajtá­ban, csak időnkint hoztak le fe­­gyencek agyonvert deportálta­kat. Aznap még vissza tudtam menni a szállásunkra és azóta nem láttam életmentőmet. Most itt állt előttem, csikós fegyenc­­ruhában, ami a deportáltak uni­formisa volt. Összenéztünk. Látta rajtám, hogy megismertem. Menekülni akart. Szóltam Éliásnak, hogy állja el az útját, amig én oda­cammogok. A rosszképü magyar megállt, keményen, szikrázó sezmmel és várt. — Nem ismer? — kérdeztem tőle magyaraul. — Nem. — Ne féljen tőlem. Mindent tudok magáról, de maga nem is­mer engem és azt sem tudja, hogy életemet mentette meg. Nagyon jó volt hozzám. Segíteni szeretnék valamiben, ha tudok. A kemény kis magyar még mindig bizalmatlanul nézett rám. — Lehetséges. Nincs szüksé­gem semmire. Szereztem irato­kat, meg ilyen ruhát, dó előbb­­utóbb elfognak úgyis. Nekem már végem van. Rajtam van a tetoválás, az SS-ek vérpróbája. És haza akarok kerülni. —Van pénze? — Van tiz márkám. Nem számit. Majd szerzek az utón. — Már szerzett is — mond­tam és átadtam neki ötszáz már­kát az Ursula pénzéből. — Ezt nem fogadhatom el — szabadkozott. —Nézze, parányi ember, ak­kor, amikor maga kitépett gyil­kosom kezéből, az életem nem ért tiz fillért sem, magyar pénz­ben, pedig otthon most infláció van. Higyje el, nekem nagyobb öröm, hogy én i stehetek valamit magáért, mint magának ez a rongy német pénz. Én kaphatok az utón, amennyit akarok, mert minden városban vannak segítő szervezetek. Magának jobb, ha nem mutatkozik a hatóságok e­­lőtt, mert rengeteg a főnökök között a volt deportált és olyan arca van, hogy könnyen felis­merhetik. — Igen. Elég ronda a képem, ha ezt akarta mondani. Elvette a pénzt és elbúcsúz­tunk. ; Éliás összefoglalta a helyze­tet: — Most ők lettek a zsidók. Ennyi az egész. Nem is való, hogy mindig csak ugyanaz le­gyen zsidó. Elég lett volna neki ötven .márka is. Megint vonathoz értünk és most tizmárkás jegyet lehetett váltani. De Éliásnak nem ment ki a fejéből a volt SS. Még a vo­naton is ezen tűnődött. — Te, nem volt kár ezen se­gíteni ? Mégiscsak AZOK között volt. — Igen, de akkor, amikor ez életveszéllyel járt, megmondta, hogy gyűlöli őket, hogy ellenük fog fordulni az első pillanatban es nem azért mentette meg az é­­létemet, mert szeretett, vagy mert barátja voltam, hanem a­­zért, mert gyűlölte a németeket és sohasem volt náci. Éliás bólintott: — Értem. Gyűlölöm őket, miríd. Olyan kócos a helyzet, hogy nem tudok tisztán látni. Fő az, hogy valahogy hazaér­jünk. (Folytatjuk) A népszámlálási kérdőív magyarra lefordítva HARC A békéért (Folyt, az 1-só oldalról) tosan termékeny farmok virul­nak. Ebben a völgyben nyomo­rogtak a Hoover-depresszió a­­latt az u. n. “Oakiek” ezrei akik­nek szomorú sorsát a “Grapes of Wrath” cimü könyvben és film­ben John Steinbeck ismertette meg a világgal megdöbbentő drámai erővel. A N. Y. Times tu­dósitói most azt Írják, hogy a farmmunkások már megint nyo­morban vannak ebben a paradi­csomkertben és hogy sok gyer­mek már éhen is halt a bőségnek ebben a kincsesházában. Azt is megállapították e tudósítók, hogy ezek a “vándormunkások” nem vándorok, majdnem mind­nek állandó lakóhelye van, de kénytelenek egyik helyről a má­sikra vándorolni, mert a termés betakarítása mindenütt csak rö­vid ideig tart. Aratás idején heti száz dollárt is megkeres egy-egy család, de a munka csak pár hé­tig tart. Az év nagyobb felében éheznek és éhezni is fognak a­­mig valaki nem talál számukra állandóbb jellegű munkaalkal­mat. (Folyt, az 1-ső oldalról) dollár jövedelme volt kamatból, osztalékokból, veterán járulé­kokból, nyugdijakból, lakbérek­ből, vagy más bevételből? (Nem beszámítva munkáért kapott ke­resetet.) (Ha férfi) Szolgált-e az USA fegyveres erőiben (Hadsereg, Tengerészet, stb.) a Második Világháború folyamán, az Első Világháborúban, vagy bármikor máskor? (Beleszámítva a mos­tani katonai szolgálatot is.) MINDEN HARMINC SZE­MÉLY KÖZÜL EGY SZE­MÉLYRE VONATKOZÓLAG: Ha ez a személy nem végzett semmi munkát a múlt év folya­mán, milyen munkát végzett a legutóbbi állásában, “jobbjá­ban? Milyen üzletben, vagy gyár­ban dolgozott? (Tessék megmondani, hogy privát alkalmazónak, az állam­nak (kormánynak), a saját üz­letében, vagy fizetés nélkül a család farmján vagy üzletében dolgozott-e.) (Ha megházasodott valaha is) Ez a személy többször háza­sodott-e ? Ha házasodott, legutóbb hány éve volt ez a személy házasodva? Ha özvegy, hány éve özvegy? H aelvált, hány éve él elvál­tán ? Ha külön él a házastársától, hány éve él külön tőle? (Ha nő és valaha is házaso­dott, vagy ha özvegy, elvált, vagy külön él:) Hány gyermeknek adott éle­tet, vagyis, hány gyermek szüle­tett tőle? (Nem számítva a hal­vaszületett gyermekeket — “Still-births.”) Ezeken, a lakossággal foglal­kozó kérdéseken kivül, a nép­számláló információt fog kérni a lakásviszonyokról, a farmok­ról és az öntözőmüvekről is, a­­mikor ezek a kérdések alkalmaz­hatók. (OLVASÓINK FIGYELMÉ­BE ! — Hogy pontosan és gyor­san válaszolhassunk a népszám­láló kérdéseire, tanácsos ezt a cikket kivágni az újságból, jól megőrizni, komolyan tanulmá­nyozni, előkészíteni a korrekt válaszokat angolul és vegyük ezt elő, amikor eljön hozzánk a nép­számláló április eleje után.) Frey Gáspár MAGYAR BORBÉLY 72 Jersey Ave. Női, férfi és gyermek hajvégé» Beretvélés Fej- é* arcbőr kezeié* — Shampoo ---- Massage Higiénikus udvarias kiszolgálás rjipiinpiHiri^!npiia—B—ltWIBUBüB ; strand I Családi Színház S3 Gyönyörű EDÉNYEK Minden Hétfőn és Kedden “LUCKY” Minden Csütörtökön és Szombaton ÚGY A DÉLUTÁNI ELŐADÁ­SOKON 3 ÓRAKOR MINT AZ ESTIN 7:30-KOR A legjobb képek a legolcsóbb érért a városban ■■Hn(MMK»líVKlN NOW/ EASY TO BEAUTIFY INTERIORS NO MIXING/ NO FIXING/ new SAPOLIN /a?-/«* MATT OLAJFESTÉK Használatra készen, keverje fel és fessen! • NEM KELL ALAPFESTÉK! Mel-Lux betöm, alap és felső festék egyszerre. Teljes mun­kát végez egy festéssel. ° VALÓBAN MOSHATÓ! Sok mosást bir ki. A piszok lejön — a festék megmarad. • LÁGY, DÚS FÉNYŰ! Gyö­nyörű, sima felület kihagyott rész vagy ecsetnyom nélkül. • GYORSAN SZÁRAD, NINCS “FESTÉK” SZAGA! Mel-Lux , megszárad aznap amikor fest vele. Nincs kellemetlen szaga amikor fest vagy később. • EGY FESTÉS BEFED FAL­PAPIRT, —FESTÉKET, — FLASZTERT, — TÉGLÁT, FÁT, FAMUNKÁT! Öreg viz­­fesbék vagy mész felett is használhatja. ? FEHÉR és REMEK PASZTELL SZÍNEK! CENTRAL Linoleum Company 22 ALBANY ST. New Brunswick 2-4822 : A JITNEY ÁLLO­MÁS MEL­LETTI PÉK­ÜZLET RUTGERS BAKE SHOP 126 ALBANY ST. (2-ik üzlet a King Arthur mellett) AHOL A JÖ MINŐSÉG A LEG­FONTO­SABB KÜLÖNLEGESSÉGEK E HÉT VÉGÉRE Tiszta Vajjal, Friss Tojással és Tiszta Tejszínhabbal Készült PÁJOK — SÜTEMÉNYEK SHORT CAKE-ek Jó Magyaros MÁKOS, DIÓS, TÚRÓS ÉS LEKVÁROS KALÁCSOK és SÜTEMÉNYEK SZÉP HÚSVÉTI VIASZK GYERTYÁK CSIRKE, NYÚL és TOJÁS FORMÁKBAN Rendelje Meg Húsvéti Tortáját és Süteményeit _ Idejében ! I SZŐNYEGEIT POKRÓCAIT ÚJAKKÁ VARÁZSOLJUK A Legmodernebb Tisztítási Módszerekkel Szőnyegei nem mennek ki a városból Szűr József Raymond Brp.dell LORRAINE RUG CLEANING CO. Tel. 7838 260 Neilson St. WÜBIlüHllIHlüHIIIIHüIHllllWHlVWilllHIIIB Pártolja Hirdetőinket New Brunswick legnagyobb és legjobb magyar bútorüzlete MIDDLESEX FURNITURE CO. 181-183 NEILSON ST. New Brunswick, N. J. a Paterson St. kezdeténél LEFKOWITS JÓZSEF, tulajdonos KORLÁTLAN HITEL MINDEN MAGYARNAK Tavaszi Kalapok megakad rajtuk a szem... .. ÉS BÓKOKAT HOZNAK VISELŐIKNEK! Kicsi de fontos formájú kalapok amelyek bebizonyítják, hogy kevés pénzért is diva­tos lehet a nő. Jöjjön el megtekinteni az idei két legújabb kalapszint Pineapple Zöld és Paradicsom Piros. Jöjjön el és nézzen körül . . A legnagyobb választékot találja itt Uj Tavaszi Női Kaalpokban. NU-STYLE HAT 54 Church St. Második üzlet a Neilson St.- után New Brunswick Mindenféle Építőanyag a pincétől a padlásig A Mi Hírne­vünk a Jobb Otthonok Legszilárdabb Fundámen­­tuma. TELEFON New Brunswick 2-8300 ROLFE Building Materials Company 40 Jersey Ave. Telefon N. B. 2-8300 Id. Lefkovits József, túl. 4 LEGJOBB MINŐSÉGŰ LEHIGH SZÉN LEWIS BOARD. Inc. COMSTOCK ST. é. PENN. R. R. Telefon 612 New Brunswick, N. J.

Next

/
Thumbnails
Contents