Magyar Hirnök, 1950. január-június (41. évfolyam, 1-26. szám)
1950-03-09 / 10. szám
4 MAGYAR HÍRNÖK 1950. március 9. Regény Mindenki nem halt meg Irta: Királyhegyi Pál Copyright by Roboz International Productions, Inc., New York City — Először is nebi vagy kopasz, tí^ak lenyirták a hajadat és még nem nőtt ki. Nem vagy roncs. Lábadozol. Erős leszel és egészséges. Szeretlek. — Ne haragudj, Ursula, de ezt nem tudom elhinili. Nem vagyok hamiskártyás. Engem semmi más nem érdekel, csak az, hogy mégegyszer hazakerüljek. Nem vihetek haza egy német lányt. Öreg vagyok hozzád. Ha VARGA SHEET METAL AND ROOFING CO. Air conditioning» szellőztető, spe ciális bádogos és mindenféle háztető munkát vállal 138 Paterson St. Tel. 7831 v 8345J SZŐNYEGEIT POKRÓCAIT ÚJAKKÁ VARÁZSOLJUK A Legmodernebb Tisztítási Módszerekkel Szőnyegei nem mennek ki a városból Szűr József Raymond Bradell LORRAINE RUG CLEANING CO. Tel. 7838 260 Neilson St. «HUI «J ft N ■ K KAY$ ■ ^ LINOLEUM ÜZLETE 103 FRENCH ST. VENETIAN BLINDS ABLAK ROLLÓK Minden ablakra! STRANG Családi Színház B Gyönyörű EDÉNYEK Minden Hétfőn és Kedden “LUCKY” Minden Csütörtökön és Szombaton ÚGY A DÉLUTÁNI ELŐADÁSOKON 3 ÓRAKOR MINT AZ ESTIN 7:30-KOR A legjobb képek a legolcsóbb árért a városban ■i a ■ ■ ■ a & m m m m meggyógyulnék, amit nem hiszek, hiszen aki akart, már meggyógyult ezalatt, akkor sem állok el egy-két évnél tovább. Ki tudja, milyen betegséget szereztem itt, amiről nem tudok. HL szén volt úgy, hogy hatvanan ettünk egy csajkából. Volt úgy', hogy egy tüdőbajos fiú, aki már nem tudott enni, nekem adta a maradéklevesét. L e h e teilen, hogy egészséges legyek. — Azért gyűlölsz, mert német vagyok? Az lehetetlen. Te nem lehetsz olyan, mint Hitler volt. Nincsenek németek csak emberek vannak. Otthon nem kell megmondanod, hogy német vagyok. Csehül' elég jól beszélek. Azt fogjuk mondani, hogy cseh vagyok, de németül jobban tudok, mert gyerekkoromban elkerültem Csehországból. Nem válaszoltam. Tűnődtem. De hamarosan elhessegettem az Ursulára vonatkozó gondolataimat. Nem fontos. Jó hozzám, kedves is, szép is. Egy német lány. Nem érdekel. Csak hazakerüljek valahogy. Múltak a hetek, sőt hónapokká gömbölyödtek, de nem történt semmi. Eleinte még szó volt arról, hogy indulni fognak államilag megszervezett transzportok, aztán láttuk, hogy ez csak álom. Kezdtem megerősödni, de egyéni vállalkozásra még nem gondolhattam. Az ut hosszú volt és bizonytalan. Thüringiában voltunk, Németország közepén. Éliás halálosan unta Ursulát és lángolt a türelmetlenségtől. Kövér volt és erős, többször kije- 1 mtette, hogy gyalog is haza tud menni, de megvárja, amig én is elég erősnek érzem magam az úthoz. A németek, amerikai felügyelet mellett kezdték újraépíteni a szétbombázott pályaudvart. De minden reménytelennek látszott és eszembe jutottak félig elfelejtett történetek a múlt világháborúból, orosz hadifoglyokról, akik csak hosszú évek múlva tudtak valahogy hazavergődni. Háború alatt minden erőfeszítés kevés, minden pénzt haj lan-A “Vogeler-ügy” IWO Miners Relief Committee (4745 Butler Street, Pittsburgh 1, Pa.) food packages being distributed in West Brownsville, Pa. ---part of the distribution in Western Pennsylvania, Ohio and West Virginia which has brought food packages contributed by IWO members to 3,000 Negro and white coal miner members of the Order. LEGJOBB MINŐSÉGŰ LEHIGH SZÉN ^ LEWIS BOARD. Inc. ^ COMSTOCK ST. 0» PENN. R. R. Telefon 612 New Brunswick, N. J. KELLER'S MEAT MARKET 181 FRENCH ST. Ingyen Házhoz Szállítás TEL. N. B. 2-10219 ® Friss vágású húsok * Füstölt kolbász és húsáruk $ ® Frissen vágott csirke • Zöldségek — Fűszerek F I No M r ERZSELT D1SZNÓHUSOK Dr. Edward W. Katz MAGYAR FOGORVOS tisztelettel jelenti, hogy RENDELŐJÉT 57 LIVINGSTON AVENUE alá helyezte át. Telefon Kllrner 5-5676 New Brunswick, N. J. dók áldozni a különböző államok, hogy segítsék és szállítsák a katonákat, de há ború után senki sem törődik azokkal, akik idegen országban rekedtek. Julius húszadikán hallottam először arról, hogy már futnak ki a vonatok a pályaudvarról. De csak julius huszonötödikén tudtam meg az állomáson, hogy a pletyka igaz, a pályaudvar pénztárában lehet valódi vasúti jegyet váltani. Elszédültem az örömtől. Közölte”'’ a hirt Ursulával, aki nem osztozott lelkesedésemben. — Én is tudok erről. A hir igaz. Csakhogy a legdrágább jegy, amit árulnak, negyven pfennigbe kerül, ami annyit jelent, hogy Halberstadtól negyven pfennignyire már nincs öszszeköttetés. Azonkívül pedig egész Németországban tilos tiz óra után a szabadban tartózkodni, ami annyit jelent, hogy gyalogolni sem lehet, mert a megszálló csapatok figyelmeztetés nélkül agyonlövik, aki este tiz után a szabadban tartózkodik. Éliásnak elmagyaráztam, miről van szó, de a fiú olyan izgatott volt, hogy oda sem figyelt a részletekre: — Megy a vonat, indulni kell és nem okoskodni. Gyerünk. Én is mentem volna, de még mindig rozoga voltam és nem hittem abban, hogy az ut előrelátható fáradalmait el tudom viselni. Elmúlt még egy hét. Ekkor már nem tudtam hinni abban, hogy valaha is olyan leszek, mint a németországi kirándulás előtt és belenyugodtam abba, hogy egy ötperces séta után holtfáradtan le kellett feküdnöm. Ez lesz az életem. Heinére gondoltam, aki tiz évig feküdt a hires m&tracsirban, mégis milyen jó verseket irt. Éliás izgalma rámragadt, és ha végiggondoltam azt, hogy újra járhatok a pesti utcákon, délután öt óra után is, csillag nélkül, szabadon, láthatom családomat, vagyis azokat, akik megmaradtak, barátaimat ,irhatok újra magyarul — hát olyan türelmetlenség fogott el, hogy úgy éreztem, hasoncsuszva is el tudnék jutni hazáig. Másnap, Éliással, felszerelve elmentem a zamerikai parancsnokságra és szereztem két útlevelet — Pestig. Ugyanaznap meglátogattam utoljára régi beszerzési forrásaimat, amerikai barátaimtól kaptam rengeteg cigarettát és konzefrvet, Éliás szótlanul csomagolt abba a bőröndbe, amit Ursuíátoól kaptam. Ursula látta rajtam a tébolyult vágyat és csak sirt, Je már nem beszélt le az útról: (Folytatjuk) Ml ÚJSÁG A FALUBAN? (Folyt, az 1-ső oldalról) Bizony, mink sem ültünk és hallgattunk a falnál, hanem mulattunk vasárnap reggel 4 óráig. Hogya Sándorné csak annyival mulatott többet, hogy jó többedmagával vasárnap egész nap mosogatott, hétfőn pedig egész nap súroltak a Hallban, mert a Főtisztelendő ur megkövetelte, hogy a padló tiszta és fényes legyen. Ha nem is mulattunk volna olyan jól, mint ahogy mulattunk, akkor is érdemes volt arra a szép lakodalomra elmenni, mert gyönyörűség volt találkozni a zemplénmegyei kis r o z vágyi foldikkel. Maradunk szeretettel Hogya Sánlornéhoz” ezekkel a szavakkal zárult a levél. SZABÓ FERENC és neje, városunk közismert üzletm'ebere, most tért haza öthetes autóturáj áról, melyet február 1-én kezdtek. Szabóék beutazták a déli államok nevezetesebb városait, felmenve egészen San Francisko környékéig Kaliforniában. Onnan leutaztak New Orleansba és végül Floridában is megpihentek. Mr. Szabó sok érdekes megfigyelést hozott hosszú útjáról. Phoenix, Arizonában meglátogatta Szendyéket is akik jó pár évvel ezelőtt utaztak abba ■i meleg éghajlatú városba. TÓTH István Miamiból a múlt csütörtökön városunkba érkezett, hogy manasquani házait és itteni üzleti ügyeit elintézze. Vasárnap már megy viszsza a napos Floridába, ahonnan majd csak az itteni nyaralási idő megkezdésekor fog újból visszajönni. IFJ. SOÓS Lajos (293 Seaman St.), 25 év óta a Johnson & Johnson gyár szállítási osztályának alkalmazottja, szombaton munka közben hirtelen rosszul lett, azonnal beszállították a Middlesex kórházba, ahol néhány óra múlva kiszenvedett. Az élete delén elhunyt honfitársunkat kedden délután temették a Gowen intézetből a református vallás szertartása szerint rendkívül nagy részvét mlelett. Özvegyén kívül egyetlen fiatal leánya, June; szülei, id. Soós Lajos és neje, valamint két húga, Mrs. Grace Sámuel és Mrs. Margaret Santopietro gyászolj ák családjaikkal. (Folyt, az 1-ső oldalról; tak, amit elmondani akartak, fizikai képességeiknek pedig teljes birtokában voltak. Nem lehet azt hinni, hogy Vogelernek, aki az egyi kszünetben — ügyvédjével beszélgetve — sonkászsemlét rendelt uzsonnára, valamilyen mesterségesen megrendített lelkiállapota lett volna. De ezek, mint mondottam, jogi-formai kérdések, amelyek háttérbe szorultak azzal, hogy úgy az amerikai, mint az angol vádlott igen részletesen és behatóan vallott. A vallomásban levő vádlottal szemben sehol a világon nem tud a bíróság mást csinálni, mint a vallomást elfogadni s azt venni az Ítélet alapjául. Ide kapcsolódik persze a kérdés, amit az aníerikai sajtó már előzetesen annyira hangsúlyozott, hogy ezek a vádlottak saját akaratukból, k ényszer és befolyás nélkül vallottak-e vagy sem. Itt kizárólag azt a kérdést kell azonban vizsgálni, hogy logikus volt-e, amit vallottak, megfelelt állásuknak és tevékenységüknek, vagy sem. Nézzük a szabotázs vádját. A vád lényegesen azt mondta, hogy a két vádlott igyekezett a Standard-gyár termelését csökkenteni. Mi ebben a valósziniitlen? A Standard-gyár amerikai vállalat. Truman elnök ismert rendeletével minden amerikai cégnek megtiltotta, hogy a keleteurópai országokba olyan iparcikket szállítson, amelyek azoknak közvetett vagy közvetlen “háborús” felkészültségét elősegítheti. Tudjuk, hogy ezen a cimen a legbékésebb szükségleteket szolgáló cikkek exportja Magyarország felé is meg van tiltva. A Standard-gyár telefont, rádiót és más hírközlési eszközöket gyárt. Ha ilyeneket Magyarország Amerikában akarna rendelni, az beleütköznék Truman elnök rendeletébe. És bárha Magyarországnak csak az a törekvése, hogy békés célra, az ország kultúrájának emelésére telefonnal, rádióval, távirdával lásson el minden legkisebb falut is, könnyűszerrel rá lehet fogni, hogy az ilyen cikkek'Magyarország “háborús potenciájának” emelését szolgálják. Ha az amerikai vállalat központi igazgatósága, az ITT nem adott volna rendelkezést arra, hogy a Standard-gyárban csökkentsék a termelést, egyenesen beleütközött volna Truman elnök rendeletébe. Még az se lett volna meglepő, ha a Standard egyáltalán leállította volna a gyárat. Amerikai szemmel nézve tehát nemcsak valószínű, hanem természetes is, hogy az amerikai központ a vállalat termelésének csökkentésére adott utasítást. Másfelől azonban Magyarország népe újjá akarja épiteni az országot, szüksége van rádióra, telefonra, távirdákra, és megköveteli minden gyárától, hogy a hároméves és ötéves tervnek megfelelően maximális kapacitással dolgozzon. Aki itt dolgozik, aki itt termel, annak a magyar törvényekhez kell tartania magát. Aki vét e törvények ellen, annak a konzekvenciákkal is tisztában kell lennie. Magyarország és Amerika között sajnios olyan feszült a viszony, hogy — amerikai szemszögből nézve a kérdést — atermelés csökkentésére vonatkozó rendelkezések, amit Vogeler Írásban is kapott, akkor is logikus és feltehető lenne, ha történetesen a tárgyaláson nem mutatta volna fel a vád az eredeti Levelet, amelynek alapján a vádlottak a termelés csökkentését keresztül is vitték. Ezt a levelet nem lehet a világból eltüntetni, és ez akkor is meglenne, ha Vogeler nem vallott volna. Ez pedig — magyar szempontból nézve — már egyedül kinferitette a zsabotázs vádját. Ami azonban a kémkedés vádját illeti, egyik nyugatnémet lap nemrég cikksorozatot kezdett ezzel a cimmel: “Az egész világ hemzseg a kémektől.” Ez valóban igy is van. Most olvasom a New York Herald Tribune február 7-i számában, hogy a buenos airesi angol konzul közlése szerint két amerikai állampolgárt és Frank Bruce Kristont, régi argentínai, angol állampolgárságú lakost “az állam biztonsága ellen elkövetett bűncselekménye miatt letartóztatták.” Az egész hir pár sort tesz ki, sehol nem olvastam, hogy emiatt lázba jött volna a State Department és az egész sajtó. De ami Argentínában, ebben a fasiszta országban, ahol minden szabadságjogot elnyomnak, csak egy kis rendőri hir, az Magyarországon egetverő, soha nem hallott megsértése lenne az emberi jogoknak? (Folytatjuk) GOLDSTEIN CIPŐ JÓ CIPŐ JÓ CIPŐK A CSALÁD MINDEN TAGJÁNAK 59 FRENCH ST. 7/Ájyc, -Pny Legmodernebb villanyos gépeink minden ,t T'Ttryp naP költik az uj csirkéket. Vásároljon MOST caby chick frissen költött csirkéket circular' • Látogatókat szívesen fogadunk. N. B. 2-5816 Csirkéink N. J.-U. S. által jóváhagyott—államilag ellenőrzött PULLORUM BETEGSÉGTŐL MENTESEK RELIABLE HATCHERY 227 French Street New Brunswick, N. J. Frank Van Syckle Használt Autó telep 259 GEORGE ST. NEW BRUNSWICK Tel. N. B. 871 pliillll!lllllll!llllllllllllllllllll!lll!lillllllllll!lllllllllllillll!llllllllil!il!lilll!!llli!lij||lll!ll!lll|l^ I KITŰNŐ FÜTŐ OLAJAT I és KÁLYHÁBA VALÓ OLAJAT if Uj Telefonszámunk: | CHarter 7-1320 rendelésre pontosan házhoz szállít Varga Oil Do. VARGA GYULA, túl. Franklin Park, N. J. ki FRISS BAROMFI KIVÉTELES ÁRAK ESKÜVŐKRE BANKETTOKRA ÉS PARTYKRA MincTen héten frissen hozzuk őket a i^í^közeli farmokról. Szemei elölt öljük és tisztítjuk meg. Ingyen házhoz szállítunk! ROSENBERG NEW BRUNSWICK LIVE POULTRY *■ 45 French St. Tel.2-3973 New Brunswick, N. J. ^ MINDEN UJ vevőnk közül olyan régi vevőink ajánlására kerül hozzánk akik már évek óta nálunk vásárolnak. Próbáljon ki egy szállítmányt és meg fogja érteni, hogy barátai és szomszédjai miért vannak úgy megelégedve. ALEX BENEDIK’S PEOPLE S COAL CO. N. B. 2-3035 Magyarul Beszélünk New Brunswick legnagyobb és legjobb magyar bútorüzlete MIDDLESEX FURNITURE CO. 181-183 NEILSON ST. New Brunswick, N. J. a Paterson St. kezdeténél LEFKOWITS JÓZSEF, tulajdonos' KORLÁTLAN HITEL MINDEN MAGYARNAK ROLFE Mindenféle Építőanyag a pincétől a padlásig A Mi Hírnevünk a Jobb Otthonok Legszilárdabb Fundamentuma. TELEFON New Brunswick 2-8300 Building Materials Company 40 Jersey Ave. Telefon N. B. 2-8300 Id. Lefkovits József, túl.