Magyar Hirnök, 1950. január-június (41. évfolyam, 1-26. szám)
1950-02-16 / 7. szám
2 MAGYAR HÍRNÖK 1950. február 16. gyan jut ápolásához és miből él meg emellett a családja. Mert egy esztendő, amig valaki a jövedelme 65 százalékát munka nélkül kézhezkapja, óriási nagy idő. És emellett figyelembe kell venni, hogy aszociális biztosítási dijakat teljes egészében a munkaadó fizeti, — a munkavállaló nem járul ehhez hozzá semmivel. Nem szeretek összehasonlításokat tenni, de ezzel a magyar szociális biztosítási rendszerrel kapcsolatban fel kell újítanom amerikai emlékdimet. Volt valami magánbiztosításom, kórházi ápolásra. Egyszer arthritisszel olyan rosszra fordult az állapotom, hogy több évi fizetés után nekem is igénybe kellett vennem a kötvényben biztosított jogaimat. A Glendale-i kórházba küldtek. Hogy történetesen vegetáriánus, Seventh Day Adventista kórházba kerültem, ahol rántott füvet adtak főleg enni, amit nem kedvelek, azt nem is panaszlom fel. Ilyen izületi bántalmakban szenvedő embernek, aki rengeteg húst összeevett már életében, nem árt, ha kjs ideig füvet eszik. Az ápolás is kitűnő volt. Csak éppen, mikor meg akartam újítani kötvényemet, a társaság közölte velem, hogy ezt sajnos nem tehetem. Az arthritis, — amely pedig A- merikában az összes betegségek 70 százalékát teszi, — közölte a biztositó, — a “gyógyíthatatlan betegségek’ ’közé tartozik. Ennélfogva, legnagyobb sajnálatukra, ne számítsak többé arra, hogy akármelyik kórházi biztositó ezentúl elfogadja az én biztosításomat. Ez magyarra fordítva annyit jelentett, hogy a betegbiztosító csak azokat a biztosítottakat szereti, akik egészségesek. Ha betegek, akkor kidobják őket. Mert igaz, hogy az arthritis kellemetlen betegség, sokszor okoz fájdalmakat, öreg, elkopott csontokat nehéz is újra frissekké és fiatalokká tenni, de ha már ezt is besorozzák a gyógyíthatatlan betegségek közé, akkor mi az ördögnek vegyen az ember biztosítást. Hiszen eszem ágában se volt több éven át füvet enni a Glendale-i kórházban: csak éppen egy kis kezelésre volt szükségem, némi pihenésre. Ezzel aztán biztosított pályafutásom befejezést is nyert. Lehet, hogy ez egy egészen kivételes eset, más biztosítók előzékenyebbek, nem haragszanak annyira, ha valaki megbetegszik, de velem ez szószerint megtörtént és valószínűleg hasonló megtörtént már mással is. Nyilván ez az oka annak, hogy most olyan erősen követelik a szociális biztosítás, a betegbiztosítás kiterjesztését Amerikában is. Hogy ezt mért nevezik “szocializált orvostudománynak,” azt nem értem. Ezt a szót is valószínűleg a biztosítótársaságok találták ki, akik valami nagy veszélyt láttak abban, ha a biztosítottak a pénzükért valamit kérnek is, ha netán megbetegednek. A sokat szidott Magyarországon viszont senki sem tesz szemrehányást azért, hogy arthritisem van, azért sem, hogy még hozzá izületi gyulladást is beszerzek, hanem kapok kórházat, orvost, orvosságot, ingyen, az ezért járó dijakat a munkaadó fizeti, ezenfelül nekem, még ha egy évig lennék beteg, a fizetésem 65 százalékát is folyósítani kell. De ha valaki két évnél hoszszabb ideig dolgozik egy helyen, egy évnél hosszabb ideig is kaphatja a fizetését, egészen két JÓ HASZNÁLT AUTÓK JUTÁNYOS ÁRAKON Bugyerék henceg a papagájával Gumicseknek: — Nézd, milyen ügyes papagájt vettem. Ha az egyik lábát előrehuzom, akkor dánul beszél. Ha a másik lábát huzom előre, hollandul, ha pedig a fejét hátrafelé nyomom, akkor franciául cseveg. — Igazán intelligens papagáj, — állapítja meg Guzmicsek, — de mi történik akkor, ha egyszerre előrehuzod a két lábát és közben hátranyomod a fejit? Erre megszólal a papagáj: — Maga marha, akkor én hanyatesem... "Let’s ’phone Grandma about your promotion!” • Just think! It takes an average of less than two minutes to reach Grandma with a Long Distance call—no matter where she lives in the United States. Then you can tell her your good news! What’s more, it costs surprisingly little to visit by Long Distance! RATES ARE LOWER on all Long Distance calls after 6:00 P.M. weekdays and any time Sunday. Exclusive of Federal Tax, here are the night and Sunday rates for a three minute station-to-station call from Newark to: Boston.........$ .50 Cleveland.. .$ .75 Chicago.........1.10 Miami..............1.45 Dallas...........1.65 Washington.. .45 Rates from other New Jersey points are just as reasonable. NEW JERSEY BELL TELEPHONE COMPANY 1941 PONTIAC 2-ajtós Sedan. Pütő, üléshuzatok. $445 1941 FORD 4-ajtós Sedan. Rádió, Fütő és minden egyéb. $545 1940 PLYMOUTH 2-ajtós Sedan. Rádió, Fütő. $395 ÉS MÉG SOK MÁS KÖZÜL VÁLOGATHAT Minden kocsink elő van készítve téli hajtásra DEITZ MOTORS, Inc. 7th és Raritan Aves. N. B. 2-4431 Magyar Hírnök Magyar Herald Beolvadt lap a Merged with “HETI SZEMLE” “WEEKLY REVIEW” Politaikai, társadalmi, szépirodalmi Political, Social, Literary and Non- és minden párttól teljesen partisan Hungarian Weekly Journal függetlenül álló hetilap. Devoted to American Hungarians. KORMOS HUGO ~~~~ ~~ HUGO KORMOS szerkesztő Editor 400 North Second Ave., Highland Park, N. J. Telephone: N. B. 2-2861 P. O. BOX 371, NEW BRUNSWICK, N. J. PAPP GÉZA, lapképviselő és munkatárs 17 Llewllyn Place, New Brunswick, N. J. Tel.: Charter 7-1040 Megjelenik minden csütörtökön. Előfizetési ára egy' évre: $3.00 Published Every Thursday Subscription Rate: $3.00 per Year ENTERED AS SECOND GLASS MATTER AT THE POST OFFICE AT NEW BRUNSWICK, N. J.. UNDER THE ACT OF CONGRESS, MARCH 3, 1889. SCHWARTZ - 79 FRENCH STREET l A MAGYAROK BÚTORÜZLETE I A MAGYAR NEGYEDBEN Áraink mindég a legolcsóbbak a városban akár készpénzzel akár lefizetésre vásárol SCHWARTZ! FURNITURE CO. 79 FRENCH ST. — a Scott St. sarkán ■ New Brunswick, N. J. HI. Hi" H "H. Hi H ' ■ ! ■ ■!!:■ Tel. N. B. 2-6385 | Húsz éves tapasztalattal sikeresen kezelek száraz, korpás, vagy zsíros fejbőrt. A legújabb friss tojásból készült LIFE shampoot használom munkámban. Keresse fel DRUZSBA ISTVÁN Regisztrált (No. 6993) Tudományos Borbélyt AKI SIKERESEN KEZELI ELHANYAGOLT HAJÁT 261 Neilson St. New Brunswick, N. J. évig, és fel a fizetés 10Ö százalékáig. Akármilyen nyavalyás vagyok ezzel az arthritisszel, ez a két dolog, amiről ebben a cikkben beszéltem, nagyon megnyugtat. Az egyik, hogy ha nem vagyok beteg, takarékoskodom, végül majd én is eljutok az irhabundához. Vagyis az életszínvonalam emelkedni fog, ahogy ezt mondani szokás. A másik, hogy ebben az országban nem katasztrófa betegnek lenni. A régi félelem és gond a megbetegedéstől egyszerűen nem létezik. Nem óhajtok beteg lenni, de szivmelegitő gondolat, hogy ha a sors mégis ágynak döntene és orvosra, ápolásra, kórházra szorulnék megint, mindent megkaphatok, ingyen, ami meggyógyulásomhoz hozzásegíthet és még az állásomat sem veszítem el. Mert — hojty el ne felejtsem, — betegség cimén elbocsájtani nem szabad senkit. Kis dolgokból lehet a nagy tanulságokat levonni. Az irhabunda elterjedése, az a tény, hogy minden második embernek, vagy minden gyereknek van irhabundája, megszüntette a tél hidegétől való félelmet, a szegényembernek ezt a különös átkát. És mutatja ugyanakkor, hogy öt évvel a teljes nyomor és pusztulás után, egy ország életszínvonala eljutott az irhabundáig. Ez az egyik nagy tanulság. A másik, hogy az ember egyszerre, amikor megbetegszik, ráeszmél arra: olyan társadalomban él, ahol senkinek sem kell orvosi segítség nélkül maradnia, senkinek nem kell utolsó holmiját zálogba vinni, hogy orvosságot vehessen és nem kell családjának nyomorba kerülnie, amiért a dolgozó véletlenül kórházban van. Ez a másik hagy tanulság. Nem igen tudnék hamarjában a magyar társadalom nagy átalakulásának jelentőségére nagyobb és szebb példákat felhozni, mint az irhabundát és az én pár hetes kórházi ápolásomat, amelynek befejeztével nem zár ki senki “gyógyíthatatlan betegség” cimén. A MAGYAR KÜLÜGYMINISZTÉRIUM JELENTÉSE A VOGELERÜGYBEN A budapesti Államügyészség vádiratot adott ki Geiger Imre gyárigazgató, Radó Zoltán miniszteri főosztályvezető, Vogeler Róbert mérnök amerikai állampolgár, Sandress Edgar pénzügyi ellenőr angol állampolgár, Domokos Kelemen gyárigazgató, Justh István katolikus' prépost plébános, “báró” Döry Edina bármixernő ellen kémkedés és szabotázs miatt. A Büntetőtörvényszék február 17-én tárgyal. (Morris L. Ernst neves new yorki ügyvédet fogadta fel Vogeler édesapja fiának védelmére. Ernst azonnal vízumot kért a washingtoni magyar követségen és egyben felkérte a magyar kormányt, hogy halassza el a tárgyalást, amig Budapestre tud érni. A kései kérésre lapzártáig nem jött válasz. Szerk.) — Az olvasás a legjobb tanulás. — (Puskin.) The Family Next Door ÉDES MAGYAR MÁKegésdt*"vrgy PAPRIKA — LEKVÁR — FŰSZEREK Dió, száraz gyümölcsök, gomba, sáfrán, liptai túró, vanília, sósborszesz, magyar kártya, magyar lemezek, blúzok, konyha felszereié-SO. BROAD IMPORT STORE BAJZÁTH TESTVÉREK, túl. 329 S. Eroad St. Tel. Trenton 6-2126 Trenton, N. J. Díjmentesen házhoz szállítok. Rendelhet penny postakártyán is. Idős hölgy, vagy fiatal lány akkor szép csak igazán ha itt hozatja rendbe haját, arcbőrét, kezeit. A szépségápolás minden ágát szakértelemmel végezzük. MAGYARUL BESZÉLÜNK JAY’S Beauty Shop 216 Somerset St. Josephine Morbit, tul. (ezelőtt Margie’s) Tel. 2-6989 Kosztyuné Andriko Olga, maanger INCOME TAX Az 1949-es JÖVEDELMI ADÓBEVALLÁS kitöltésének ideje most van. Adóbevallási ivét — Income Tax Return — csekély díjazás ellenében elkészítjük. Egyik tisztviselőjük sok évig az Adóbehajtási Iroda szoilgálatában állt és igy minden adókérdésre szakértő választ tud adni és minden adóproblémáját megoldja. The KOSA AGENCY 203 Somerset St. CHarter 7-0220 New Brunswick (Folyt, az 1-ső oldalról) ségük van és ezen felül a téli időre már jut irhabundára is. Azt hallom, hogy emllett exportálnak is belőle rengeteget és nem csodálnám, ha egy napon Amerikában, ahol az eljárást szintén ismerik, az ilyen nemesített báránybőrből készített irhabundák divatba jönnének és kevéssé félelmessé tennék a telet. Érdekes, hogy a gyerekek téli ruházkodását is mennyire megoldotta ez az irhabunda. Már lépten-nyomon sok gyereket látni ugyanolyan irhabundákban, mint a felnőtteket, sőt már csecsemőzsákokat is irhabunda módjára készítenek. Az én időmben szegény gyereknek a bunda valami elérhetetlen álom volt> Nekem például gyerekkoromban sohasem volt. De akkor felnőtteknek sem nagyon jutott bundára és ez a meleg ruhadarab szintén a gazdagság privilégiuma volt. Ez megszűnt. Egy magyar találmány és az életviszonyok változása egy megváltozott társadalomban a bundát hozzáférhetővé tették mindenki számára. Nekem ez az újfajta bunda még kifordítva is tetszik, s ha lenne irhabundám, vigan énekelném, hogy: “Kifordítom, befordítom, mégis bunda a bunda, ihaj bunda, csuhaj bunda, mégis bunda a bunda.” Egyelőre azonban, amint mondtam, még nincsen irhabundám^ és csak szép tanulságokat tudtam levonni hirtelen nagy elterjedtségéről. Engem már ez is melegít. Ez volt az első megfigyelésem az irhabundával kapcsolatosan. A másik megfigyelésem az volt, hogy bunda hiányában beszerezve ezt az izületi gyulladást, ami most a kezemet gyötri, megismerkedtem a magyar szociális biztosítással és annak kórházi rendszerével. Megbetegedtem és kórházba kerültem. Kórházba kerülni nem tartozik a kellemességek közé és valamikor súlyos anyagi probléma is volt. Magyarországon mindenki iszonyattal gondolt a kórházra. Most, azt kell mondanom, hogy aki kórházba kerül, sokkal többet tanul pár nap alatt saját tapasztalatból a magyar társadalmi rend változásáról, mint tánc' könyvekből, vagy az élet száz más megnyilvánulásaiból. A szociális biztosítást Magyarországon úgy fej lesztették ki, hogy kórházhoz mindenkinek joga van, de mindenkinek jut is hely a kórházban. Az első dolgok közé tartozott a háború után a kórházak rendbehozatala, átalakítása, uj kórházak építése. Minden kórház olyan mintaszerű, mintha privát szanatórium lenne. A régi Rókus kórház például, ahol valamikor patkányok és svábbogarak szaladgáltak a padlón és a betegek testén, a Mayoklinika hires orvosainak szemében is megállná a helyét. Tisztasága és orvosi felszerelése úgy hat, mintha a kórházat most épitették volna. És minden kórház ilyen. A dolgozó ember, aki Magyarországon megbetegszik, az első három napig teljes fizetését huzza. Azután egy teljes esztendőn keresztül, ha történetesen nem tud dolgozni, teljes bérének, fizetésének 65 százalékát kapja. És kapja ingyen a gyógyszereket, az orvosi ápolást, fürdőket és mindent, amire csak meggyógyitásához szükség lehet. Egy estzendeig tehát egyetlen dolgozónak sincsen gondja arra, ho-IRHAB'UNDA VALENTINE Special $0^. P* A Permanent Wave— I? «O w Tartós Hajhullám 1^ február 9-től február 18-ig ÜNNEPÉLYES MEGNYITÁS I Tisztelettel Meghívjuk az Uj és Nagyobb U . " I 355 GEORGE STREET A Megye Legújabb és Legmodernebb Divatközpontjának Mai Megnyitására és Megtekintésére. Teljes Választékban a Legújabb Tavaszi Női " . RUHÁK - KABÁTOK - SUIT0K - SPORTRUHÁK - ALSÓNEMÜK - ÜNNEPI, ESTÉLYI és MENYASSZONYI RUHÁK a Megszokott Régi Jutányos Árakon Uj Fehérnemű Osztályunkban a képzelhető leggyönyörűbb női alsórubákat találja nagyon méltányos árak mellett. Koszorusleányok és Menyasszonyi Ruháknak egy Egész Külön Osztályt Szenteltünk. Jöjjön el és Gyönyörködjék Bennük. Ingyen Ajándék Uj Üzletünk Minden Látogatójának Tiszta Selyem Fejkendő vagy Sál Ingyen Bármely Vásárlással {/ / Hitelre Részletfizetésre l 1 Is Vásárolhat ! / M Szívesen! 355 GEORGE STREET j