Magyar Hirnök, 1948. július-december (29. évfolyam, 27-49. szám)
1948-11-04 / 45. szám
MAGYAR H1ENÖK 1948. november 4. Kosztolányi Dezső ÉDES ANNA Regény A lány nem nevetett. ' — Jaj, de csúnya — hüledezett. — Hogy elékteleniti magát. Jancsi kivette zsebéből a revolvert, a lányra szögezte, célzott és elsütötte. A revolver miákolt. — Megijedt? — kacagott s a lány után ment, aki két karját még mindig fölemelve Sunlight Greenhouses Koszorúk — Virágok — Csoki ok Bármily Alkalomra 78 LOUIS ST. TEL. 2806 New Brunswick M LEGFINOMABB |jí| KEMÉNY SZÉN S i éS I FÜTŐ OLAJ Oil AZONNAL HÁZHOZ §2 SZÁLLÍTJUK U Csak telefonáljon 3^ P N. B. 2-8677 |U H Gyümölcs Sons 1 m ROUTE 4 II Lincoln Highway njl mmmmmmmmum STRAND §Ü Finom Nem-Rozsdásodó Acél §§ EVŐESZKÖZ KÉSZLET '«§ .... =1 darabjait adjuk minden §f nö-vendégnek minden §§ I HÉTFŐN és KEDDEN | H a délutáni és esti előadásokon m M Minden darab kétszerannyit j| és mint a beléptidij A legjobb moziképek H a legolcsóbb árak mellett §§ a városban GOLDSTEIN CIPŐ JÓ CIPŐ JÓ CIPŐK A CSALÁD MINDEN TAGJÁNAK 59 FRENCH ST. hátrált.----No, ne féljen. Ez csak tréfa. Jöjjön ide. Mutatok még valamit. A pénztárcájából egy feketehasu bankót keresett elő. — Látott már ilyent? A- merikai pénz. Dollár. Tudja, mit ér? Rengeteget. Ez pedig francia. És ez itt holland. Valuták. Amikor a bankókat visszagyömöszölte a pénztárcájába, nyújtózkodott. Úgy érezte, hogy fejét kiszivattyúzták és hátgerince üvegből van. — Ágyazzon meg — mond. ta. — Ma korán fekszem. Reggel jönnek a méltóságos urék. Igaz, egy szót se szóljon, hogy nem jártam a hivatalba. Elekes úrról se. Majd én elintézem. Anna e négy nap alatt minden munkáját elvégezte, melyet rábíztak. Sok harisnyát fejelt, sok inget foltozott. E- zeket két bugyorba kötötte. A lépcsőházat is fölmosta. Jöhetett már a méltóságos aszszony. Ezen az éjszakán hiába várta a konyhában az urfit, nem jött ki hozzá. Pedig most nagyon félt magában. Mindig azt a vörösszemüveges, fehérarcu alakot látta, aki revolvert fogott rá és úgy figurázott. Kettőkor zörgött a konyhaablak. Fölkeit és becsukta. Künn hűvös szél kerekedett. Zúgtak a fák. Aztán hallotta, hogy esik az eső. XIV. Reggel még mindig esett. Makacs, kitartó eső volt ez. Lassan sirdogált, locsogott a sáros udvaron. A csatornák okádták tajtékos vizüket. Anna, amikor kitekintett, látta, hogy köröskörül az ég beborult. Egy tenyérnyi kék folt sem maradt. Arra gondolt, milyen jó is volna fölnyulni oda valami hórihorgas seprőnyéllel, eltakarítani a Frey Gáspár MAGYAR BORBÉLY 72 Jersey Ave. Női, férfi és gyermek hajvágás Beretválás Fej- és arcbőr kezelés — Shampoo — Massage Higiénikus udvarias kiszolgálás YOUR FRIENDLY-PERSONAL STORE — BOROK ÉS PÁLINKÁK — 45 Paterson Street New Brunswick, N. J. A—M—B MÁRKÁS VÖRÖS ASZTALI "S3 ^3 S3 á~\ XZ*" * Burgundy * Zinfandel „1lb\_/ I\ * Barberone * Chianti 149 K 90 Gallon jga LADA - 4 Gallon Ingyen Házhoz Szállítás—Tel. N. B. 2-0065—2-0075 j| felhőket, mint a szobák sarkaiból a pókhálókat. Lesietett s egy rozoga ernyő alatt várta gazdáit. Keze reszketett. Csak meg ne tudják, csak meg ne lássák rajta, mert azt a szégyent nem érné túl. ' Mélyen szemébe húzta kendőjét. Vizyék, akik az éjszakai személyvonattal jöttek, kocsin hajtattak házuk elé. Először a méltóságos asszonyt pillantotta meg. Az már meszsziről kiabált feléje, hogy rendben van-e a ház. Anna bólintott, hogy rendben van. És az urfival nem volt sok baj ? Nem, az urfival sem volt sok baj, mondta kis gondolkozás után, aztán várt, mintha még mondani akarna valamit. Elsőül az ur ugrott le a kocsiról, utazósapkájában, vállán egy nyakbavető szijjal, melyről bőrkulacs lógott. Anna átvette a bőröndöket, iparkodott fölfelé. Isten tudja, kicsit örült is, hogy megérkeztek s újra a régi kerékvágásba kerül minden. Vizyné is örült. Itt találta a lányt, a régi lányt. Friss kuglófot sütött meglepetésül s a lakást példás rendben, tisztán adta át. Mindezt azonban már megszokta tőle. Aztán ezekben a napokban más környezetben forogván sok idegen emberrel érintkezvén uj tapasztalatokat gyűjtött s most otthonát, tulajdon ügyeit frissebb szemmel, függetlenebbül ítélte meg. Mingyárt el is mesélte, hogy az egri cselédek minden nap négykor kelnek, még a gazdaságban is segítenek s alig kapnak bért. Kicsomagoltak, teát ittak, mert az utón átfáztak. Jancsi még aludt. Nyitott szájjal, félig zárt szemhéjjal nyúlt el a hencseren, fehéren, mint egy hulla. Az eső egész vasárnap szakadt, három napig meg sem állt. Egyszerre — oly korán — itt volt az ősz. A ház, a kis Attila-utcai ház még kisebb, még zártabb lett és még sötétebb. Lehűlt a levegő is. Hideg reggelek következtek. Drumáné, akinek az ura egyre többet keresett, sárcipőt vásárolt s egy uj őszi felöltőt. Druma átlátszó, angol esőköpenyben jöt-ment a lépcsőn. Moviszterné kétfogatun robogott a műkedvelői körbe, a próbákra, otthon verseket szavalt, a szalonja közepén kivágott pongyolában hajlongva, erős taglejtésekkel. Stefi és Etel már nem kaszinózott többé az ajtók előtt. Fáztak a cselédek. A tűzhelyek mellett melegedtek, este leveleket Írtak. Csak egy-egy pillanatra kukkantanak ki, hogy a szabad levegőn meglóbálják a vasalókat, tüzes köröket Írva az éjszakában. Ficsorék is úgy éltek földalatti odújukban, mint a vakondokok. Az asszony reggelire rántottlevest főzött. Ficsor ázott postásköpenybeny sötéten tűnt föl a ködös folyosókon, mint egy kisértet és káromkodott, hogy Valaki megint nyitva hagyta a padlásajtót. Pipa égett szájában, és köhögött. Az a hires sárgacipője, melyet kiutalatott, már elvásott. Vége vet a rövid nyárnak. A szegények lassanként levetkőztek, . gazdagok felöltözködtek. Jancsi a bankb; járt. Kiszabadulva légynapos, önkéntes szobáogságából, valósággal föllélelzett, amikor az utcára léptt. Otthon nem találta több< a helyét. Emlékei szégyennel töltötték el, úgy idegesiteték, hogy sokszor hangosan kellett beszélnie magába. Eviselhetetlen volt már ez a iny. Mióta Elekes azon az 6tén eljött hozzá, nem értette az egészet. Majd, hogy a nagybátyja és nagynénje haz^rkezett s helyreállt a régi rend, rá se tudott többé tekinteni, testileg szenvedett, ha benyitott hozzá. Egyelőre rokonai védelme alá helyezkedett. Menekült tőle. Többnyire az utcán lebzselt, nézte a nőké. Mint aki titkot őriz, megfordult minden nő után, minőén nőt levetkőztetett a bkintetével. Tatárék zsurján ásitozott s angolosan távozat. Fölcsipett egy cukrászláiyt. Nem is tetszett neki, de evitte abba a csöndes, polgári mdai szállodába, ahol átuteó vendégeknek szivesen alnak szállást. A cukrászlánj után jött egy próbakisasszoiy, később valami állítólagos ízininövendék. Ezzel- kocsikbm találkozott. Vacsorára alig nent haza. Elekessel együtt a Club des Parisiens-ben ütötte föl tanyáját, ahol törzsasztalt kapott. Ezt az újonnan alapított bárt az akkori viszonyokhoz képest fényűzően rendezték be mindenféle tükrökkel, csillárokkal, aranyfüstös gipszoszlopokkal. Állandóan üvöltözött itt a jabb-band. A jazzband-nek megvan az a feltétlen előnye, hogy mellette nemcsak gondolkozni nem. fehet, hanem még ér sem, Annak az előkelő közönségnek, mely ezt a klubot látogatta, erre volt szüksége. Küiöldi lánckereskedők jártak ide, meggazdagodott had seregszállitók, antant-tisztek s jobb éjjeli nők, vidám kis hadiözvegyek, a hősök egykori hitvesei, akik a gazdasági viszonyokra való tekintettel itt keresték az utókor háláját. E- zek örömmel hallgatták a néger-zenekart, mely a vadállatok orditását és a háborús csömör öklendezését utánozva tullármázott mindent, a bennük háborgó kétségbeesést és undort is. Kissé elhülyültek tőle, aztán táncoltak. Maga a táncterem valóságos látványosság volt. Üveglap borította, alulról rózsaszín villanylámpák világították meg, melyeket virágfüzérek fontak körül, úgyhogy, valami meleg, tündéri jégpályának tetszett. Jancsi a záróráig itt töltötte minden estéjét. Ismerték a nők, cigarettát kértek tőle, off pottying, kedvelték is. Az one step-et bizonyos merev eleganciával táncolta. (Folytatjuk) A JITNEY ÁLLOMÁS MELLETTI PÉKÜZLET RUTGERS BAKE SHOP 126 ALBANY ST. (2-ik üzlet a King Arthur mellett) AHOL A JÓ MINOSEG A LEGFONTOSABB KÜLÖNLEGESSÉGEK E HÉT VÉGÉRE: Diós Fontos “POUND”SÜTEMÉNY Mazsolás és Fahéjas Élesztős MAGYAR KALÁCS Tiszta Tejszínhabbal Készült BANÁNÁS SÜTEMÉNY és különféle gyümölcsös TEJSZÍNHABOS FÁJOK Fontos és Megbízható szeretetcsomag szállítás Romániába Lapunk mai számában egy uj csomagszállító vállalat nevével fog találkozni az olvasó. A cég neve American Transatlatic Package Forwarders, lnc-t amely név azonban csak a magyar közönség előtt hangzik újszerűén. Ez a kitünően megszervezett szállítási vállalat nemcsak a csomagküldésnek a háború után való megkezdése óta küld csomagokat Romániába, hanem a cég főnöke, Mr. Wohlauer volt az első, aki Amerikából szeretetcsomagokat küldött Romániába tizenkét évvel ezelőtt és igy ezen a téren a legszélesebb körű tapasztalatokkal rendlekezik. A magyar közönség rendelkezésére Láng Richárd áll, aki évek óta szintén a csomagküldésben volt tevékeny. E cég eddig is sok amerikai magyar szeretet csomagját továbbította Erdélyben és Bánátban lakó rokonaihoz és ép magyar megbízóinak egyre fokozódó bizalma és egyre növekvő köre késztette arra, hogy most szolgálatait az amerikai magyar sajtó utján az egész amerikai magyarságnak ajánlja fel. Az American Transatlantic azonban Románia mellett, Magyarországba, Csehszlovákiába és Ausztriába is küld csomagokat, amely országokban ugyancsak elsőrendű szervezet végzi a csomagok szétosztását és szállítását. A new brunswicki magyarság kényelmére az American Transatlantic helyi képviseletet állított fel. A cég itteni képviseletét a magyarság körében kitünően ismert Charles S. Wallner vállalta el; aki 6 Scott St. alatti irodájában szivesen ad felvilágosítást a csomagküldésről és ahol csomagjait is feladhatja. Ahol nincsen képviselet, onnét közvetlenül a főirodába irhát, melynek cime: American Transatlantic Package Forwarders Inc., 38 Park Row, New York, N. Y. írhat magyarul. KITŰNŐ FÜTŐ OLAJAT és KÁLYHÁBA VALÓ OLAJAT rendelésre pontosan házhoz szállít Varga Sándor OLAJKERESKEDÖ Franklin Park, N. J. H Uj Telefonszámunk: I CHarter 7-1320 Gyönyörű Finom Torták és Teasütemények Minden Alkalomra Specialitásunk FORD — CHEVROLET — PLYMOUTH UJJA ÉPÍTETT MOTOROK I \ Azonkívül bármilyen gyártmányú motorok átépítése TELJES JÓTÁLLÁSSAL Az ön hitele jó nálunk Michelson Auto Parts 265 BURNET ST. NEW BRUNSWICK, N. J. Telefon 4241 New Brunswick legnagyobb és legjobb magyar bútorüzlete MIDDLESEX FURNITURE CO. 181-183 NEILSON ST. New Brunswick, N. J. a Paterson St. kezdeténél LEFKOWITS JÓZSEF, tulajdonos KORLÁTLAN HITEL MINDEN MAGYARNAK GYÁRTMÁNY VAGY ÁR NEM SZÁMIT!! Tél Apónak nincsenek kedvencei. Ha autókra kerül a sor, akár kicsi, akár nagy — Tél Apó mind egyformán bánik el velük. AZ ÖN AUTÓJA SEM KIVÉTEL Készítse El Kocsiját Télire Már Most ! CSAK KORLÁTOLT MENNYISÉGŰ FAGYÁS ELLENI FOLYADÉK VAN Jöjjön Korán — Nem Fog Sokáig Tartani ! DEITZ MOTORS, Inc. 250 George Street New Brunswick, N. J. HAJTSON BE BIZALOMMAL—MEGELÉGEDETTEN FOG ELHAJTANI TELEFON N. B. 2- 8300 MINDENFÉLE ÉPÍTŐANYAG A PINCÉTŐL A PADLÁSIG A MI HÍRNEVÜNK A JOBB OTTHONOK LEGSZILÁRDABB FUNDAMENTUMA ROLFE Building Materials Company 40 Jersey Ave. Telefon N. B. 2-8300 ______ Id. Lefkovits József, tul. tr—6 A-M-B MÁRKÁS “PEOPLES LAGER” KALIFORNIAI BOROK SÖR 20% szesztartalom rfk i^52k4őkkjsó • Sherry H es fog-I* Muskotály LÁDA ^ Teljes Kvart 019 050 O 25k„ mLt, HUH ÁM- es fog*** frnlilll iaió TELJES GÁL. LÁDA , ínA 4 GALLON LADA