Magyar Hírek, 1989 (42. évfolyam, 1-24. szám)

1989-02-06 / 3. szám

Emlékeim Iszlánvi károlyról imnazista koromban fedez­tem föl a magam számára ezt a mesteri regényírót, lí­rai költőt (azt hiszem, verse­it ki sem adták; kéziratban olvastam őket!), színpadi és filmszerzőt, szati­rikus humoristát, aki kedvencem, ideálom lett. Aszlányi Károly, ha nem veszti életét olyan fiatalon, még megérte volna saját kegyvesztettségét. Kevés kollégája „dicsekedhetett” azzal, hogy két rendszer is betiltotta. 1908. április 22-én született Orso­­ván, 1938. december 8-án halt meg az esőáztatta dorogi országúton autó­szerencsétlenség következtében. így tehát a közelmúltban volt születésé­nek 80. és halálának 50. évfordulója. Voltaképpen zenész akart lenni. Amikor azonban 1929-ben díjat nyert a Nyugat novellapályázatán, elhatározta, hogy író lesz. A rövid életűek titokzatos megérzésével azon­nal rávetette magát az irodalmi pá­lyára. Újságírói állást is vállalt; a Sporthírlap belső munkatársa ma­radt élete végéig. (Ezzel pecsételte meg sorsát is: egy sportriport vezette a Felvidékre, ahonnan visszafelé kér­lelhetetlen pontossággal kellett meg­érkeznie a végzetével megbeszélt randevú helyére.) Huszonegy éves korában jelent meg első regénye. Ugyanakkor benyújtotta Hevesi Sán­dornak, a Nemzeti Színház igazgató­jának első színdarabját. Hevesi elol­vasta és táviratilag lekötötte a „Szél­hámos kerestetik” című vígjátékot, amelynek 1930. október 2-ikán volt a bemutatója az Andrássy úti Kamara Színházban, a mai Bábszínház he­lyén, Uray Tivadarral a főszerepben. A cselekmény színhelye egy dán kis­város. (A szerző az első világháború után egy szociális gyermeksegélyező akció keretében Dániába került, ami mély benyomást hagyott benne.) A városkában emberemlékezet óta nem fordult elő bűntény, az egész vona­lon becsület és tisztesség uralkodik, amiatt fel akarják oszlatni a rendőr­séget. A rendőrségnek azonban első­rendű érdeke, hogy valamilyen ürügy találtassék létjogosultságának bizo­nyítására. Innen a darab címe. Aszlányi három ifjúsági regényé­vel együtt éppen egy tucat könyvet ajándékozott hívei népes táborának. Saját bevallása szerint csupán szóra­koztatni kívánta a közönséget. Műve­inek egy részében valóban meg is elé­gedett ennyivel, tegyük hozzá: felső­fokon. Ide sorolnám következő címe­it: „Szilveszter”, „Sok hűhó Em­­myért”, „Uborkafa”. Nagyrészt azon­ban félreismerhetetlen társadalombí­rálatot tartalmaztak habkönnyű mu­latságnak vélt könyvei. Mindjárt első regénye, a „Pénz a láthatáron”, korá­nak kérlelhetetlen viszonyait ostoroz­za ellenállhatatlan humorral. Egy bokszbajnok, aki „munkahelyén” kí­vül a légynek sem tud ártani, harcol Kőváry György 1922-ben született Buda­pesten. Apja, Kőváry Gyula a magyar ka­baré kimagasló alakja volt. Iskoláit Buda­pesten és Berlinben végezte, majd újság­íróként, fordítóként dolgozott. 1956 óta Bécsben él. Magyar és német nyelven ír, számos könyv, rádió- és tévéjáték szerző­je. egy keménykötésű riporterlány sze­relméért. Az „Előszó egy házasság­hoz” kontrasztpárja: egy próféta, aki áldott rossz gazember, meg egy gengszter, aki alapjában véve jó fiú. Az „Özöngáz”, amelyben az ellenség nevetőgáz bevezetésével harcol, lán­goló háborúellenes pamflet. „Brent­ford rendet csinál” - mintegy a Tar­­zan-regények folytatása. Aszlányi nem riadt vissza ismert témák föl­­használásától. Tudta, hogy a rangos írónak joga van ehhez, a lényeg a ki­dolgozás. Karinthy is folytatta a Gul­livert. Tarzan-Brentford olyan társa­dalmat nevel a majmokból, hogy az olvasó megemlegeti, sőt elgondolko­dik rajta. „Aludni is tilos” című regé­nye, véleményem szerint a legértéke­sebb, legigényesebb. Állástalan értel­miségi a főhőse, aki egy szál szmo­kingban vegetál, előkelő ismerősei vacsorameghívásai révén táplálkozik, éjjel pedig parkok padjain alszik, amíg az őr föl nem rázza. Egy helyütt valami ilyesmit mondat hősével:- Valahányszor étterembe megyek, a szomszéd asztaloknál gazdag, jól­táplált emberek ülnek. Ez szorgal­mam és kitartó munkám jutalma. Legnagyobb sikerét kétségkívül a „Hét pofon”-nal aratta Aszlányi Ká­roly. Ez a groteszk történet először - írjuk csak le bátran - ponyvaregény gyanánt jelent meg. Ä Világvárosi Regények sorozatban adták ki, ára 1 pengő volt. A szerző talán 100 pen­gőt kaphatott érte. Ám a bohém sportriporternek mindig szüksége volt pénzre, mert amint volt mit a tej­be aprítania, azt mindjárt kidobta az ablakon. Egyszer ezer pengőt kért kölcsön egy barátjától és egy éjszaka elkártyázta az összeget. Kiadója aztán rábeszélte a már ne­ves humoristát, írja át füzetes regény­kéjét „normális” könyvvé. Ami meg is történt. Ezt filmesítette meg a né­met UFA-filmgyár, Lilian Harvey és Willy Fritsch, az akkori idők legnép­szerűbb moziszerelmespárjának fő­szereplésével. A példátlan sikerű modern mese cselekménye egyszerű, mint a pofon: a Ludas Matyi XX. századbeli válto­zata. Aszlányi Angliába helyezi át a történetet. Egy állástalan mérnök hét egymást követő napon hét pofonnal szándékozik bosszút állni egy millio­moson. Az utolsó pofont ő kapja, s a végén feleségül veszi a milliomos lá­nyát... Regényírói tevékenysége mellett a színdarabírást is művelte Aszlányi Károly. A Nemzeti Kamarabeli be­mutatkozást követte az „Amerikai komédia” a Belvárosi Színházban, amelyet pár éve első magánszínhá­zunk, a Hőköm Színpad fölújitott, majd a „Péter” a Vigben, meg a „Ne­mes Rózsa” a Vidám Színpadon, a mai Radnóti Színpad helyén. A „Sok hűhó Emmyért” is színpadra került, Dayka Margittal a címszerepben. Egyetlen Aszlányi-fordításról is tu­dok: a „Szülők lázadása” című dán vígjátékot ültette át magyarra a nép­szerű szerző. A Magyar Színházban került színre, és ami színháztörténeti szempontból rendkívül érdekes - eb­ben a darabban még egyszer utoljára visszatért a színpadra a matrónakor­ban járó legendás Márkus Emília. Magánkrónikámba azt is följegyez­tem, hogy megboldogult feleségem, Árpád Éva is föllépett egy kis szerep­ben a nagyasszony mellett. Aszlányi több filmtörténetet is írt. Forgatókönyvírói tevékenységének gyümölcsei: „Sok hűhó Emmyért”, „A hölgy egy kissé bogaras”, „Be­szállásolás” (Nóti Károllyal mint társszerzővel), „A tökéletes család”. Ez utóbbi munkáját már nem tudta véghezvinni, Vaszary János fejezte be. A film sosem került bemutatásra, forgalmazását betiltották, gondolom azért, mert az arisztokráciát csúfolja. A háború után ismét betiltották, ezút­tal meg talán az alkotók miatt. (Va­szary János, Muráti Lili, Hajmássy Miklós, Vaszary Piroska és mások.) De, mint már az elején jeleztem, ma­ga Aszlányi is lehetett a döntő ok; két politikai rezsim sem volt tisztá­ban vele, hogy hová sorolja. Kétszer is indexre tették - 1944-ben és 1947- ben valamennyi művét leparancsol­ták a közkönyvtárak polcairól. Ha még megemlítem, hogy a tévé az utolsó évtizedekben két művét tűz­te műsorra, az „Amerikai komédiát”, valamint a kisregényből dramatizált „Sötét kamrát”, a hivatalos megemlé­kezést befejeztem. Végül a magánemlékeim! Élete utolsó évében ismerkedtem meg Asz­lányi Károllyal. Tizennégy éves fejjel az iskolapadban írtam egy ifjúsági regényt, amelyet kedvencemnek sze­rettem volna dedikálni, úgy ahogy il­lik, nyomtatásban, az első oldalon. Ehhez engedélyét kikérendő, beje­lentés nélkül beállítottam a Corvin Áruház melletti sajtóházban lévő Sporthírlap szerkesztőségébe. Kollé­gájával, Tabi Lászlóval sakkozott ép­pen. Életben még rokonszenvesebb­nek tűnt nekem, mint a fényképein. Fölállt és mosolygós kedvességgel el­csevegett velem. Elkérte a kézirato­mat, ha már egyszer neki akarom ajánlani. Ettől kezdve néha telefonon be­széltünk egymással, úgy bizony, ő is visszahívott engem, meg egy levele­zőlapot is hozott a posta tőle. Közöl­te, hogy regényem tetszik neki és föl­ajánlotta, hogy majd ő elhelyezi. En­nek részleteiről adott hírt időnként telefonon, ezért hívtam föl magam is egyszer-kétszer. (Később magam vettem kezembe ügyemet és Cserépfalvi Imrét keres­tem föl kéziratommal. Válasza bizta­tó volt. Tízéves fiacskájának, aki az ő legmegbízhatóbb lektora volt az ifjú­sági irodalom terén, nagyon megtet­te szett a művem és ő föltétlenül ki is fogja adni, csak legyek türelemmel. A világháború következtében regé­­nyecském negyvenvalahány eszten­dővel később jelent meg mint ifjúsági krimi Bécsben. Magyar fordításban pár éve adta ki a Móra Kiadó „Fogd el a tolvajt és fogd be a szád” cím­mel.) Legutoljára a Radius mozi (a mai Thália Színház) előcsarnokában ta­lálkoztam ideálommal. „A hölgy egy kissé bogaras” című filmjét néztük meg édesapámmal, a film egyik sze­replőjével. Aszlányi kísért bennünket a nézőtérre. Halála után, mondhatnám több dolgom volt vele, mint életében. Még mindig az iskolapadban, érettségim előtt, hangjátékot írtam a „Hét po­­fon”-ból. Csanády György rendező már ki is osztotta a főszerepeket: A mérnök - Uray Tivadar, a milliomos - Csortos Gyula, a leánya - Somogyi Erzsi. A rádió irodalmi vezetője meg­vétózta a fölvételt.- Nem tűrök plutokrácia elleni iz­gatást! - dörögte a szemembe. Tizen­­hét évesen azt sem tudtam, mi fán te­rem ez az idegen szó, amelynek csak az elejét ismertem. Plútó Walt Dis­ney trükkfilmkutyája volt, Miki egér partnere. Földi életén túl még barátságot is alapított Aszlányi. Egy szép napon összehozott a sors Papp Rezső fiatal váci újságíróval. Perceken belül meg­állapítottuk, hogy mindketten gyó­gyíthatatlan Aszlányi-rajongók va­gyunk. Ez a fölismerés lett mindmáig tartó baráti kötelékünk szilárd alap­ja. Rádióestet állítottunk össze Asz­lányi Károly emlékére. (Vaszary Gá­bort kértem föl a bevezetőre.) Bécsben magyar humoristákról szóló rádiósorozatomban bemutat­tam Aszlányi Károlyt is. Többek kö­zött „Üzenet kezdő haltenyésztők­nek” című humoreszkjét fordítottam le,* amelyben leírja, hogy vett két guppi nevű törpehalat, másnap 5786 kis guppi úszkált az üvegtartályban: fölvilágosít, miről ismerszik meg a hal állapota: ha hátával fölfelé úsz­kál, akkor él, ha hasát fordítja fölfe­lé, akkor megdöglött, ha oldalvást dől, akkor nem lehessen tudni; fi­gyelmeztet, hogy a vizet rendszeresen mosni kell, megtörölni nem kell, csak mosni. És így tovább. Mindez csak egy csepp Aszlányi Károly tengernyi akváriumából. Családjától hallottam, mi lett vol­na legközelebbi regénytémája. Arra készült, hogy Jézus Krisztust még egyszer elhozza a földre és szembesí­ti a mai emberiséggel. Ezzel megelőz­te volna Szakonyi Károly „Adáshi­ba" című szatíráját, amelyben Em­beri! hasztalan harcol a tévés techno­lógia, a közöny, a kapcsolatok ápolá­sára való képtelenségünk ellen. KŐVÁRY GYÖRGY 23

Next

/
Thumbnails
Contents