Magyar Hírek, 1989 (42. évfolyam, 1-24. szám)

1989-09-15 / 18. szám

KULTURÁLIS KÖRKÉP II Théodore Beregi Petőfiről, Eötvösről Monográfia Pozsonyból Születésnapi kötet Izgalmas névnyomozás A több mint fél évszá­zad óta Párizsban élő pro­fesszor, Théodore Beregi, a magyar irodalom és mű­vészet egyik lelkes népsze­rűsítője, író, kritikus és esszéista 80. születésnap­ja alkalmából a párizsi Art et Poésie kiadó most jelentette meg: „Génié et Création dans la civilisati­on mondiale” című 575 oldalas könyvét, amely­ben a magyar származású író Daniénak, Michelan­gelónak, Machiavellinek, Condorcetnak, Doszto-Párizsi muzsikusok Szentpéteri Gabriella és Petricenko Dimitri zongo­raművészek - a Párizsi Kölcsönösen Segélyező Magyar Egylet elnöke és Dokumentumfilm készül Dokumentumfilmet for­gatott Budapesten Herskó János Raoul Wallenberg­­ről. A vészkorszak Buda­pestjének svéd „mentőan­gyala” volt már regény- és játékfilmhős, ez a svéd­magyar koprodukcióban készült film azonban min­den eddiginél valóságo­sabban idézi meg Wallen­berg alakját. Per Anger svéd diplomata, aki a há­ború alatt hazája buda­pesti követségének titkára volt, tehát Wallenberg közvetlen munkatársa, személyes visszaemlékezé­seivel adott ösztönzést a film elkészítéséhez, s ő vá­lasztotta ki a film forgatá­si színhelyeit, az ember­­mentő akciókról neveze­tes pesti utcákat, házakat. A rendező, Herskó János már jó ideje Svédország­ban él, a stockholmi szín­ház- és filmművészeti főis­jevszkijnek, Puskinnak, Hemingwaynek, Sartre­­nak, Faulknemek, Mal­­raux-nak, valamint Petőfi­nek és Balzac magyaror­szági kapcsolatainak szen­tel tanulmányt. Megemlé­kezik a francia forrada­lom magyarországi hatá­sáról, valamint Eötvös Jó­zsefről, a demokrácia, a szabadság és a társadalmi jogegyenlőség egyik első magyar úttörőjéről is. Be­regi munkáját igen kedve­zően fogadták a párizsi la­pok, folyóiratok kritikái. kultúrfelelőse - nagy sike­rű koncertet adtak a Ma­gyar Tudományos Akadé­mia Zenetudományi Inté­zetének Kodály-termében. kola rektora. Budapesten Gertler Viktor tanítványa­ként végezte a Színház- és Filmművészeti Főiskolát, s közel két évtizeden át volt itt a kisfilm- és doku­mentumtanszak tanára. Wallenbergről most lefor­gatott filmjét a Mafilm Hunnia stúdiójában feje­zik be, s Magyarországon és Svédországban is for­galmazzák majd. Érdekes módon az utolsó filmfel­vétel csaknem egybeesett az augusztus 4-én, Wal­lenberg születésnapján rendezett ünnepséggel, amelyen új emléktáblát avattak a sok tízezer zsi­dót és más üldözöttet megmentő svéd diplomata nevét viselő utcában Bu­dapesten. Az emléktáblát a Fővárosi Tanács, a No­votrade Rt. és az Opti­mum Kisszövetkezet ké­szíttette. A tényirodalom nagyon kelendő mostanában, mert segít feltárni a törté­nelem fehér foltjait. Hiba lenne azonban feltételez­ni, hogy fehér foltok csu­pán az elmúlt négy-öt év­tized történetében kere­sendők, és azon túl már semmi érdekfeszítőt nem találhat az érdeklődő. Pont az ellenkezőjét bi­zonyítja ennek Püspöki Nagy Péter munkája. A Pozsonyban élő kiváló történész ezúttal arra vál­lalkozott, hogy a közeleb­bi pátriájához tartozó nagy Duna-sziget, a Csal­lóköz nevének eredetét, jelentését felderítse. Mint könyvének bevezetőjében írja, a név 42 értelmezésé­vel ismerkedett meg, „ami kétségtelenül névtudomá­nyi ritkaságnak számít”. A sziget elnevezése már századokkal ezelőtt is so­kak érdeklődését felkeltet­te. II. Rákóczi Ferenctől és a híres hadmérnök Marsiglitől Bél Mátyás történetíróig. A Csallóköz név legkorábbi okleveles említése 1250-ből való, majd a későbbi századok irataiban Choloukuz, Chal­­lokuz, Challokwz, sőt Chyllokuz stb. formákban bukkan elő. A 16. század­tól - így történeti munká­jában Istvánffy Miklós is - hosszú ideig ragaszkod­nak a Sarlóköz jelentés­hez, majd a név helyesírá­sának és jelentésének mó­dosulása a nem magyar származású személyek ál­tal készített térképabro­szokkal együtt módosul. A kettős 1 betű eltűnésé­vel a sziget nevét már nem a sarló, hanem a csaló, csalódás szóból kezdik le­vezetni, amit a magyar nyelvű leírások és levele­zések is átvesznek. Mi le­het ennek az oka? Valóban az, hogy a terület PÜSPÖKI NAGY PÉTER A Csallóköz neveiről szeszélyes éghajlati és víz­rajzi viszonyai számos ke­serves csalódást és megle­petést szereznek az itt la­kók és az idegenek számá­ra? Szerzőnk szerint en­nek egyéb okai vannak, nevezetesen az, hogy a tö­rök elleni felszabadító há­borúk növekvő költségei az adók növelésére ösztö­nözték Bécset. így a terü­let magyar birtokosainak érdekében állott, hogy a mostoha természeti viszo­nyokból eredő bizonyta­lan gazdálkodásra hivat­kozva, adóik csökkentését kérjék. Későbbi névmagyará­zók a török eredetű carlay - sirály vagy a Csalló fo­lyónévre és a Cselle-Csölle falunévre vezetik vissza a sziget elnevezésének ere­detét. Munkájának máso­dik részében a Csallóköz ritkább latin és a német forrásokból közismert Schütt elnevezését és ezek történeti előfordulását elemzi a tudós szerző. A Magyarságkutató In­tézet és Győr-Sopron megye levéltárának támo­gatásával megjelent kötet külön érdekessége, hogy borítólapját, tipográfiáját és jórészt fényképanyagát is Püspöki Nagy Péter ké­szítette. P. L. Hangverseny a budai Várban Wallenberg nyomában

Next

/
Thumbnails
Contents