Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)

1988-09-06 / 16-17. szám

X-.".-.zs cí.Üw— xz_.cz zs xsn. .ex -cx'-rt.L\_. ex —z-"-'.:. iciw'—'.íz x—z' s:. cs wCw&L ex Ä-cp, .9' r. c ai. : ex SXjz .‘.-L casÜ .cjia cís,w_l u_ .-* ..'.-.i; iKíSccc x- üz.L x>—sec íU. ,.,.x e* x- -uä. «1.U uee i^eub -Sí.*. :..z úíycí«-.Sa^k:.»5 ex .—ír.u .xezz.. =xa ,x= —;x:— *scc­­ic„ca .xzc. tani,;. \ • Xu.ipi „ -&cp.ti z.íz.u Zw-:cz 'l — ex xääw ezé x:. .x.l x Z—.ZZ. jz. -.z^­­xz- ee xz tfSa xz zxz.zz .xcz. o.zz_: f isé..-—X. -xts x:. —^ a.: .c. Z-.Ä. x:.-.z z.ee X.Z.X5.. b-Zb. -,._XC wXSiw.; .í." —z a—M ’ —z- .z._ xz iíu; sxs. - —e- xz ", . xez.cz ' X-"!.- :Aäv. zSzcc .zx zr.-iX.izsX!. ■-•­­a.-%awz.z.szz....-..' -z Os.fc.tf AC.r.z-z It z:«.-! _■ z.-í.-.z s .‘.az .z.CiuKB X— i xí-s. ..'.."..z azz zzzlcz :xzz tfo-tfil f cxsvw zxz X— zím x-%- zúzza c. ea . - .-.x -Xw'. X- :cc sr.axee x—^ 3 Amszterdam után Budapesten nyí­lik meg a világ második Biblia-múze­uma. A kiállítási anyagot rendező Hubai Péter református lelkipásztort, egyiptológust még a szeptemberi megnyitó előtt kerestük fel.- Hogyan határozták el, hogy az új múzeum éppen Budapesten alakul­jon?- Ez nem valamiféle nemzetközi szervezeti döntés volt, hanem a mi saját célkitűzésünk. A két világhábo­rú között működött már Budapesten Biblia-múzeum, ám ez a háború alatt nagyon súlyos károkat szenvedett. Nálunk tehát megvolt a történeti ha­gyomány és a mai igény. Az előké­születeknek nagy lendületet adott, amikor a Bibliatársaságok Világszö­vetsége úgy döntött, hogy legköze­lebbi ülését, szeptemberben - először a szervezet történetében - Magyaror­szágon, egy szocialista országban tartja. Ez egyaránt jelenti hazánk hi­téletének és egyházpolitikájának elis­merését. Egy ilyen döntés húsz-har­minc évvel ezelőtt még elképzelhetet­len lett volna. BIBLIA-MÚZEUM BUDAPESTEN AZAZ; . ISTENNECÖ ES WY TES’TAMENTVMANAC PROPHE'TA'C F.S APOSTOL OC által meg íratott iient It&nvuci. 'AR NYELW'RE FORDtTTA. rgeúlen és vrijonnan.A* tílcopcc Magyar orfágban való Anya fent Egy hári­­,pac epüléfére. fi \itaicc, NYOMTATTATOTT MANTSKOVIT BÁLINT M ox c Bódog af fcvty hau me io. napi an. ! a, öí (0 ÍV :- Milyen anyagot mutat be a Bib­lia-múzeum?- Nem szabad azt hinni, hogy eb­ben a múzeumban csak Biblia lesz Biblia hátán. Ez koncepcióját és anyagválogatását tekintve egyedi vál­lalkozás: hasonló gyűjtemény még a világ olyan nagy múzeumaiban sin­csen, mint a Louvre, a British Muse­um vagy a Vatikán. A kiállítás négy részből épül fel. Az első részben ar­cheológiái leletek, régészeti feltárá­sokról készített fotók és dokumentu­mok mutatják be, azt a világot, amelyben az Ó- és Újszövetség szüle­tett. A második rész a Biblia szöveg­­történeti hagyományozásának folya­matát illusztrálja, eredeti héber és görög nyelvű szövegekkel, majd pe­dig azok középkori másolataival. Itt mutatjuk be a qumráni barlangok­ban talált kéziratos szövegeket, az úgynevezett holt-tengeri tekercseket. A harmadik rész áttekintést ad a ma­gyarországi bibliatörténetről, bemu­tatja az első magyar nyelvű Biblia­­fordításoktól a modernekig ívelő utat. Az exponátumok között szere­pel az 1590-es Károli-Biblia, az 1608-as Hanani Biblia csakúgy, mint az 1626-os Káldi György-féle katoli­kus fordítás. E Biblia-fordítási vonu­latokból nemcsak a reformáció hazai elterjedése követhető nyomon, ha­nem - csakúgy, mint például Német- és Csehországban - a nemzeti nyelv kialakulásának folyamata is. A ne­gyedik rész a Biblia egyetemességét mutatja be: itt láthatók az Európán kívüli népek számunkra egzotikus nyelvű Bibliái - többek között szanszkritül, tamilul, tuareg nyelven is.- Honnan gyűjtötték össze ezt a gazdag anyagot?- A kiállított tárgyak legnagyobb részét tartós letétként kaptuk részben hazai múzeumoktól (a Szépművésze­ti Múzeumtól egy múmiakoporsót, az aquincumitól a pannonjai korake­resztény leleteket), részben pedig kül­földi közgyűjteményektől, mint a berlini Pergamon Múzeumtól, a Bri­tish Museumtól, a jeruzsálemi Régé­szeti Múzeumtól és a leideni Rijks­museum van Oudhedentől. A ma­ié &V£-:5K3íÖK • $ -V- ?. -v- V 'íi/V.e, h. S'í >./.* «Art • sa* mir hA* BXKT X/.-1 BK.ro hA* BA.TB*-.f» hA* B—ÓVJ* h/.+ . hA* B«.* rt «- •» t « A. t h A* hr/sy. i- a-iii.m h.vfr(\ ticfi-r-ft 1. Az első római katolikus Biblia-fordí­tás: Káldi György, 1626 2. Tóratekercs részlete 3. Az első protestáns Biblia-fordítás Károli Gáspár gönci prédikátor mun­kája, 1590, Vizsoly 4. Etióp Biblia 5. Echnaton fáraó reliefje FOTÓ: STEFKA ÉVA gyár rész törzsanyaga természetesen a Ráday-gyűjteményből származik. Ugyanakkor magánszemélyektől is kaptunk kiállítási tárgyakat. A Mű­velődési Minisztérium pedig magára vállalta a múzeum teljes installáció­ját.-Tekintve, hogy a múzeum a Re­formátus Teológia épületében műkö­dik, az emberben felmerül a kérdés: református múzeum lesz a magyar Biblia-múzeum?- Kiállításunkban harmonikusan valósul meg a partikuláris és az egye­temes egyensúly mind vallási, mind nemzeti tekintetben: olyan reformá­tus múzeum, melynek mondanivaló­ja van a katolicizmus, az ortodoxia és a zsidóság számára is, olyan ma­gyar gyűjtemény, amely kitekint a vi­lág egyetemes Biblia-kultúrájára. Ez az egyetemesség persze magából a Bibliából adódik, amely hidat ver a különböző kultúrák, az akkor és ott, az itt és most között. P. GÁL ESZTER 28

Next

/
Thumbnails
Contents