Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)

1988-07-22 / 14. szám

Tourcoing északfrancia kisvá­ros, közel a belga határhoz. Nincs történelmi nevezetessége, turistákat csábító látványossága. A külföldieket, akik itt teleped­tek le, nem a hely szépsége, ha­nem a munkalehetőség vonzotta a textilgyárakban és a közeli bá­nyákban. Takács Eszti néni, a tourco­­ing-i Magyar Kulturális Egyesü­let egykori elnöke életének 84. esztendejét tapossa, így emléke­zik azokra az időkre, amikor ifjú asszonyként 1925-ben erre a vi­dékre került.- Az első perctől otthonosan éreztem itt magam, egy percig sem voltam magányos. Ennek pe­dig az volt a nyitja, hogy azonnal hívtak maguk közé az itt élő ma­gyarok. Csakhogy abban az idő­ben katolikus, református, szo­cialista és kommunista egyesület is létezett, el kellett tehát dönte­nem, melyik magyar egyesület in­vitálását fogadom el. Végül is fér­jemmel úgy határoztunk, hogy a kommunista egyesületbe iratko­zunk. Nem éppen politikai meg­fontolásból, hanem azért, mert ott volt a legtöbb magunkfajta fiatal. Politikáról egyébként sem esett szó az egyesületben, mással töltöttük az időt. Például kórust alakítottunk, énekeltünk, színda­rabokat játszottunk, szavaltunk, felolvastunk és a jeles ünnepeket együtt töltöttük. Hamarosan be­választottak a vezetőségbe is és azt a megbízást kaptam, hogy az újonnan érkezett fiatalokkal tö­rődjek. Sokan jöttek ide a har­mincas években, menekültek az otthoni munkanélküliség elől. A háború után a katolikus és a református egyesület felbomlott, a kommunisták és a szocialisták pedig egyesültek. Továbbra sem politizáltunk, egyetlen célunk az volt, hogy összefogjuk a környék­beli magyarságot. 1956 után hir­telen nagyon sokan lettünk az egyesületben: csapatostul érke­zett az utánpótlás, sok-sok fiatal gyerek. Az idő tájt támadt valaki­nek az ötlete, hogy alakítsunk tánccsoportot a fiataloknak. A szót tett követte: s hamarosan már próbáltak is a táncosok. Ha látta volna azt az örömet, amikor az első nyilvános fellépésükön, a szomszédos Roubaix-ban elnyer­ték egy nemzetközi népitánc-ver­­seny első díját! Takács Esztertől Tosakiné Haász Mária vette át a hatvanas évek elején a magyar kulturális egyesület elnöki tisztjét:- Nagyon élénk volt akkoriban az egyesületi élet. De az igazi si­kert, a hírnevet a Csárdás tánc­­együttes hozta meg nekünk. Pe­dig emlékszem, milyen gyengén volt „eleresztve” a tánccsoport. A fellépőruhákat magunk varr­tuk, hímeztük, mígnem a párizsi magyar egyesület megajándéko­zott bennünket öt párnak való Csárdás (Franciaországban Harmincéves a tourcoing-i magyarok együttese igazi, Magyarországról való kosz­tümmel. Csizmát azonban nem adtak hozzá; így gumicsizmában ropták a fiatalok a táncot. Mi ta­gadás, a dobogós nem a legtöké­letesebben sikerült. De nem ez számított, örültek, hogy együtt le­hettek. És mennyi szerelem szö­vődött! A két kezemen nehezen tudnám megszámolni, hányán kötöttek házasságot a tánccso­porton belül. Az én lányaim és Máté Györgyi, a Lille-i Egyetem magyar lektora próbál bennünket tanítani. Helység hiányában a mi lakásunkon találkozunk, s abban a szobában tartjuk az órákat, amelyet magyarosan rendeztem be. A falakon festett tányérok, kancsók, és a szádafüggöny is Magyarországról való. Nagyon szeretem a magyar népművésze­tet, a táncról nem is beszélve. Ti­zenhét éve táncolok az együttes-1. Szerelmek szövőd­tek, házasságok köttettek a magyar egyesületben 2. Három generáció, azaz a magyar egye­sület három elnöke. Középen Eszti néni, bal oldalon Tosaki­né Haász Mária és mellette menye, aki a közelmúltban vet­te át az elnöki teen­dőket 3. Silvy Dernoncourt magyar népviselet­ben fiaim is pici koruktól táncoltak. Jean fiam már huszonnegyedik esztendeje táncol, s közben más­fél évtizedig vezette is a tánccso­portot. A Csárdás táncegyüttes vezető­je most Silvy Dernoncourt tanító­nő, akinek nemcsak a neve fran­cia, hanem ő maga is. Tőzsgyöke­­res tourcoing-i, ereiben nem csör­gedezik egy csepp magyar vér sem, csak „a szíve magyar” - ahogy ő fogalmazza.- Kicsit megtanultam magya­rul, mert rengeteg magyar bará­tom van itt is, és most már Ma­gyarországon is. A kiejtésem nem tökéletes, de nagyon nehéz ez a nyelv. A debreceni nyári egyete­men kezdtem a nyelvtanulást, az­tán nyaranta, amikor Magyaror­szágon voltunk a barátainknál, folytattam. Ősztől pedig van az egyesületben is nyelvtanfolyam, ben, és pár éve tanítom a tánco­kat, és a gyerekcsoporttal is foglalkozom. A műsorunkban, amellyel járjuk az országot, tizen­nyolc magyar tánc szerepel. A franciák leginkább a kalocsai, a mezőségi, a vasi táncokért lel­kesednek, de vastapsot kapnak a fiúk a verbunkosért, a lányok a karikázóért is. Hiába beszél Silvy egyre szeb­ben magyarul, a próbákon fran­ciául folyik a szó, hiszen a tánc­­együttesben már-már túlsúlyban vannak a francia fiatalok és keve­sebben a magyar származásúak, magyar anyanyelvűek. Molnár Ferenc, az egyik alapító tag gyer­mekei is csak a francia szót értik. Megható látvány, amint az apa és lánya együtt táncolják a szebbnél szebb magyar táncokat, Molnár Ferenc ugyanis nagypapa létére a mai napig is aktív táncos.- Huszonegy éves voltam, ami­kor Tourcoing-ba kerültem. Csakhamar megnősültem, és most már elmondhatom, kezdet­ben voltak családi problémáim a tánc miatt. Még rosszul beszél­tem franciául, és egész egyszerű­en nem tudtam megmagyarázni feleségemnek, mit jelent nekem a néptánc, a magyar társaság. Ő meg azt mondta: „Jól van, Fran­cis, menj csak táncolni, ha ah­hoz van kedved, de aztán ne cso­dálkozz, ha én is eljárok...” A békesség kedvéért egy időre kénytelen voltam abbahagyni a táncot. De amikor a gyerekek na­gyobbacskák lettek, őket is elhoz­tam. A feleségemnek ettől kezdve nem volt kifogása, hogy a három gyerekkel táncpróbákra járjunk. A Csárdás táncegyüttes* a kö­zelmúltban ünnepelte fennállásá­nak 30. évfordulóját. Ebből az al­kalomból felpezsdült Tourcoing­­ban a kulturális élet. A Magyar Kulturális Egyesület ugyanis szá­mos rangos rendezvénnyel hívta fel magára és a magyarokra az itt élők figyelmét. A városi tanács épületében például színvonalas kiállítást rendeztek Magyaror­szágról, amely sok száz látogatót vonzott. Itt állították ki például azt az 1613-ból származó magyar aranypénzt is, amelyen Szent László képmása látható. Néhány éve a tourcoing-i ásatások során bukkantak erre az igen értékes, 24 karátos pénzdarabra, amelyet feltehetően egy erre tévedt ma­gyar diák vagy kereskedő hagy­hatott el évszázadokkal ezelőtt. A tourcoing-i magyar hét ese­ményei közül emlitést érdemel a francia-magyar baráti találkozó, az István, a király című film be­mutatása és végül, de nem utolsó­sorban a magyar bál. Zsúfolásig megtelt a hatalmas terem. A kö­zönség az egész est során népze­nét hallgatott, és megcsodálhatta a Csárdás táncegyüttes gazdag műsorának egy-két részletét is. A jubileumi ünnepségsorozat Stephan Dermoux polgármester és képviselő szerint is remekül si­került. A rendezők nevében a Magyar Kulturális Egyesület ifjú elnöke, Tosaki Jánosné így össze­gezte a történteket:- Sok izgalommal és fáradság­gal járt ez a hét számunkra. De megérte! A legnagyobb elismerés az volt, hogy rengetegen érdek­lődtek, hogyan lehet mielőbb el­jutni társasúttal vagy egyénileg Magyarországra. ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA 7

Next

/
Thumbnails
Contents