Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)
1988-07-22 / 14. szám
\ , y \ \ -00 & A Magyar Hírek Posta rovata az olvasók fóruma. A szerkesztőség ugyan akkor fenntartja a jogot, hogy a beérkezett leveleket rövidített formában közölje. A „Magyar Hírek” 88/5. száma „A walesi herceg és a magyar vendéglátás” címmel közöl cikket Pusztaszeri Lászlótól. A cikk a walesi herceg 1935. február-március havi pár napos látogatására emlékezik korabeli újságok beszámolói alapján. Ehhez kapcsolódóan érdekességként kívánom kiegészíteni az említett cikket: Az 1935-36. évi Bárd Ferenc és Fia, valamint Rózsavölgyi és Társa zeneműkiadók kiadásában megjelenő „Karácsonyi Albumban” Petőfi Sándor versét - „Rózsabokor a domboldalon” - Balázs Árpád dallamával mint „a Walesi Herceg legkedveltebb magyar dalát” - adják közre, mely feltehetően igaz volt. Nyilván a magyar fordítását is ismernie kellett, ha „legkedveltebb magyar dala volt”. Ha esetleg valaki nem ismeri Petőfi versét, úgy az alábbiakban ismertetném az első szakaszát: „ Rózsabokor a domboldalon, Borulj a váltamra angyalom, Súgjad a fülembe, hogy szerelsz, Hej, milyen jól esik nékem ez!" 1937-1938. évben az említett kiadók „A Windsori Herceg és a Windsori Hercegnő kedvenc magyar nótájáéként adják ki Vajda József versére, Marthon Géza átirataként a „Megugrattak Hortobágyon a karámból egy csikót” kottáját, melynek szövege: „Megugratlak Hortobágyon a karámból egy csikót, Ellopták a szeretőmet, azt sem tudom, hogy ki vót. Én Istenem a csikómat, szeretőmet ellopták. De a búmat, bánatomat Mindörökre itt hagyták. Megugrattak Hortobágyon a karámból egy csikót". Pár soros kiegészítésemmel remélem a lap olvasóinak örömet tudok okozni, s ha valakit a kotta is érdekel, úgy másolatát nagyon szívesen rendelkezésére bocsátom. SÉRI GYULA 4025 DEBRECEN, SZÍV U. 15. Postarovatukban, Pusztaszeri László cikkének olvasói helyreigazításába hiba csúszott be. Az első mondatok ugyan helyesek, de az már nem, hogy „V. György angol királyt... ismert okokból lemondásra kényszeritették öccse, VI. György javára”. Mert V. György úgy szerette a trónját, hogy inkább meghalt, minthogy lemondott volna róla; ellenben legidősebb fia (a négy közül), VIII. Edward úgy szerette Mrs. Simpsont, hogy miatta egy éven belül (1936. december) még a trónról is lemondott, öccse VI. György javára. Amint még írták, VIII. Edward nem volt a nők bálványa mint nagyapja, az elegáns és népszerű VII. Edward; de ő a magyar barackpálinkát népszerűsítette, amiért részünkről köszönetét érdemel. DR. GEGESY JÓZSEF LUDWIGSBURG, NSZK Stt &fiwtceofUh öreg barackpálinka Resenvée N°J-^íé E kulaCs abból a hordó barackpálinkából töltetett, amelyből a walesi herceg a budai .Kakuk".étteremben 193S febr.2t~én fogyasztott. is dicsért. Lapjuk közelmúltban megjelent számaiban - magyar, majd angol nyelvű - cikket közöltek a walesi herceg 1935-ös budapesti látogatásáról. A cikk angol nyelvű változatában azt olvashatjuk, hogy „The Prince of Wales arrived incognito at Budapest in the evening hours of the 29th of February, 1935”. E tényt érdekesnek találom, mert mint a mellékelt kép bizonyítja, már február 22- én Budapesten volt, hiszen megkóstolta a magyar barackpálinkát. Nem fontos, hogy kinek van igaza, de vagy az egyik, vagy a másik időpont téves. A másolatot az eredeti pálinkásüveg címkéjéről készítettem, csak az a kár, hogy a.tulajdonomban lévő üveg üres. Egy amerikai rokonomtól örököltem a palackot, vagy kulacsot, aki valamikor a harmincas években járt látogatóban Budapesten Amerikából. A. S. ERDÉLYI NEW YORK, USA. Angliában, a Bristoli Magyar Klub vezetőségének már több mint tíz éve aktív tagja Kiss Erzsébet. Figyelmet érdemel a magyar népművészet angliai népszerűsítése terén kifejtett tevékenysége. Bristolban már tíz év óta, június hónap valamelyik vasárnapján ünnepséget tartanak „Idős városlakók napja” címmel. A város legnagyobb, Ashton nevű parkjában zenekarok, tánccsoportok szórakoztatják a közönséget. A park közepén, a Court nagy épületének földszinti termeiben pedig kiállításokat rendeznek. Az egyik teremben Kiss Erzsébet ajánlatára, magyar népművészeti kiállítást szerveztek, immár hat alkalommal. A kiállítás nagy sikert aratott a város lakóinak körében, amiről számos üdvözlő levél tanúskodik. A kiállított tárgyak túlnyomórészt Kiss Erzsébet saját gyűjteményéből valók, és számos darabot saját kezűleg készített. KISS JÁNOS, BRISTOL, NAGY-BRITANNIA Nagy érdeklődéssel olvastam Munkácsy Mihály „Honfoglalás” c. festményéről szóló cikküket. Karácsonyra kaptam a holland Elsevier kiadásában „A XX. század krónikája” című könyvet, amelyet régi újságcikkekből állítottak össze (Kroniek van de 20st eeuw, 1053 oldal). Nagy meglepődéssel olvastam, hogy „1900 májusában Mihály von Munkácsy magyar festőművész meghalt, kinek művészneve: Michael von Lieb”. Igaz-e, hogy Von Liebnek hívták? Erről sohasem hallottam. Mindenki tudja, hogy Petőfit Petrovicsnak hívták, és mégis az egyik legnagyobb magyar költőnk. DR. BENEDEK LÁSZLÓ DENNENLAAN, HOLLANDIA (Világhírű festőművészünk 1868-ig valóban a Lieb nevet viselte, édesapja ugyanis Lieb Leo bajor eredetű sótiszt volt. Ekkor vette föl - szülővárosára, Munkácsra utalva - a „Munkácsy" nevet. A szerkesztő megjegyzése.) Vámos Kálmán a philadelphiai magyar szellemi élet egyik legaktívabb és legértékesebb szervezője. Jelentős szerepet vállalt a Magyar Klub (Hungarian Club) könyvtárának megszervezésében, fontos szerepe van a magyar emlékek mentésében. Sokszínű, művelt egyéniség. Pályája kezdetén újságíró, majd grafikai munkákat és művészi üvegberakást készített. Ez utóbbival kereste a megélhetését egy philadelphiai gyár tervezőjeként. Saját lakásában, a kandallóba beépítve örökítette meg a magyar történelem fontosabb jeleneteit. Ez a munka az amerikai magyar identitástudat egyik fontos emléke. Alkalmam volt 1987 szeptemberében ezt a munkát a helyszínen megcsodálni. Rábeszélésemre készítették a fényképfelvételeket a rejtett lámpákkal belülről megvilágított üvegberakásokról. DR. KOVÁCS ILONA Országos Széchényi Könyvtár BUDAPEST A Magyarországon oly negatív módon fogadott új adózási rendszerrel kapcsolatban visszaemlékezem az én egzisztenciális kezdetemre itt az NSZK-ban. Egész véletlenül mint önálló (maszek) indultam az új életkezdésnél. Rettenetesen el voltam szörnyedve a kivetett adópenzum miatt. Az adó azonban nem bénított meg, hiszen csak a megkeresett pénzösszeg után kellett befizetnem. Aztán idővel gondolkodóba estem: tulajdonképpen az állam megbízik bennem, mert felvehetem, kézhez kapom a bruttó kereseten keresztül az adót is, amit egészben vagy részletekben - ahogy nekem kedvezőbb - befizethettem. Ha több pénz csúszott be az adópénztárba, akkor a következő évben még vissza is kaptam belőle. Hogy Magyarországon sokan visszaadták az iparukat, az sajnálatos. Most, amikor az óhajtott önállóságra lehetőség van, az adókötelezettség miatt sokan mégis megtorpannak. Én már a negyedik éve - most, az életem alkonyán, hála a sorsnak - az év legnagyobb részét szülőhazámban tölthetem. így belátást nyertem a hazai dolgokba. Egy romos házat vásároltam, felépítettem és modernizáltam, főleg kétkezi munkával. Elkerülhetetlen volt igénybe venni több iparos szolgálatát. A kereskedelem írott és íratlan törvényei alapján mindenről feljegyzést csináltam. A szolgálatokért az elvégzett munka után kifizetett összegről papírt, nyugtát akartam kérni, hogy végül is tisztán lássak. Ám a légritkább esetben kaptam nyugtát. Volt, hogy a nehezen megszerzett szakember inkább nem vállalta a munkát, de nyugtázásról hallani sem akart. Az éremnek természetesen másik oldala is van. Az adórendszernek biztosítani kell a maszek előrehaladását is, ösztönöznie kell a gépek beszerzését, az üzem bővítését, a reklámot. Az államnak nyújtani is kell valamit. Az emberek tisztán akarják látni, hogy mire megy az adózók pénzre. Nem szabad az államnak kalandos invesztíciókba kezdeni, felesleges nagy országvédelmi kiadásokba keveredni. Az örökös gazdasági kísérletezgetés az emberek bizalmának elvesztéséhez vezethet. Nyilván csak felületesen ismerem a hazai helyzetet. Lehetséges. De ennek ellenére szívből kívánom a nehéz időkből való gyors kibontakozást. EGEI SÁNDOR OFFENBACH, NSZK 2