Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-01-24 / 2. szám

* 29% v'iV» \ ♦♦♦ V*­A Magyar Hírek Posta rovata a* ol­vasók fóruma. A szerkesztőség ugyan­akkor fenntartja a jogot, hogy a beér­kezett leveleket rövidített formában közölje. Mellékelten küldöm a debreceni Üj Délibáb Együttes melbourne-i szereplésén készült fény­képeket. A táncházi estén az ausztrál népi ze­nészek, táncosok hálásnak, lelkesnek, gyorsan, könnyen tanulóknak bizonyultak. Több mint százan ismerkedtek meg a népzene tiszta szép­ségével és az alaplépésekkel. SZENTESSY FERENC PARK VIELE, VIC. AUSZTRÁLIA A november 8-i szám — Kocsi Ilona tollából — „Létszámolgatás” szellemes címszó alatt az 1986. szeptember 1-jei közismert magyar „csőd­törvény” társadalompolitikai következményeit illetően közöl megnyugtató cikket. Sajnos a cikk több kérdést vet fel, mint amennyit meg­válaszol. Kocsi Ilona szerint a „teljes foglal­koztatást nem kérdőjelezi meg senki: ez való­ban olyan fontos vívmány, amelyhez mindig ragaszkodnunk kell”. Valóban az, hogy a mun­kaképes ember saját munkájából és csak abból tudjon megélni, a szocialista-kommunista tár­sadalom olyan alapvívmánya, amely alapján a forradalmak áldozatai legitimálódtak. Mármost a szóban forgó törvény idézett cik­kelyeit „földközelből” nézve azt kell mondani, hogy ha valaki önszántán (s méghozzá önhibá­ján) kívül — vagyis állását nem ő mondta fel és fegyelmi úton sem távolították el — nem dolgozik, több hónapon keresztül, az munka­­nélküli — s az már másodlagos kérdés e termi­nológia szempontjából, hogy kap-e egyáltalán támogatást, s hogy azt munkanélküli segély­nek, átképzési vagy áthelyezési segélynek hív­ják. Ami a támogatást illeti, a megfelelő mun­ka elfogadása mint feltétel helyes, és jól meg­határozottnak látszik. Ugyanez sajnos nem mondható az ún. elhe­lyezkedési segély időtartamát és (degresszív) mértékét illetően. Nehezen egyeztethető össze ugyanis a szocialista igazságosság alapelvével, hogy valaki egy rosszul vezetett, csődbe jutott vállalattól való elbocsátás után személyi jöve­delmének 40 százalékát elvesztheti. Nem kelle­ne talán inkább a vállalatot csődbe vezető ve­zetőnek személyes jövedelmét 40 százalékkal csökkenteni ? PROF. G. C. ANKERL GENF. SVA.TC Miután az újság közölte, hogy leveleznék dél-amerikai magyarokkal, több levelet kap­tam Pestről — habár minden intelligensebb magyar tudhatná, hogy Pest nincs Dél-Ameri­­kában. Szeretném pontosítani: én egy 87 éves, kopasz, erős szemüveget viselő, nős bácsi va­gyok, s más gondom és dolgom is van, mint­hogy fiatalabb vagy idősebb hölgyekkel leve­lezzek. Ami viszont a dél-amerikai levelezést il­leti : az orvos eltiltott a kávétól és a teától, és ez­ért szeretnék Dél-Amerikából 20 vagy 30 kiló mate yerba-t hozatni. (Itt csak patikában kapni, patikai áron.) írtam több cégnek, de ezek csak tonnaszámra szállítanának, vagy nem is válaszol­tak. Most kaptam Buenos Airesből mintákat egy cégtői. Konténeres szállítást kínál, egy konténer­be 14 000 kiló fér bele. Talán egy dél-amerikai mate ivó segíthet!? ERNST HELLER 36 KING ST. CALOUNDRA. QLD. 4551 AUSZTRÁLIA Mindig egy ilyen újságra vágytam! Nemrégi­ben Bécsben véletlenül vásároltam egyet. Az­óta rendszeres vásárlója és olvasója vagyok a lapnak. Földrajzilag nagyon közel vagyunk egymáshoz — csak egy mesterkélt határ vá­laszt el bennünket —, s engem érdekel az, ami Önöknél történik és persze az is, ami a nagy­világban élő magyarokról tudósít. Mindig is nagyon érdekelt, vajon hogyan élnek a külföl­di magyarok, hogyan alkalmazkodnak az új környezethez, hogyan tartják fent anyanyelvű­ket, kultúrájukat. Az Önök lapjából sokat megtudtam mindezekről, de szeretném szemé­lyesen is hallani ezeket a magyarokat. Leve­lezni is szeretnék. Kérem közöljék nevemet és címemet. Magamról: 31 éves vagyok, nős, mező­­gazdasági technikus, szeretem a természetet, sze­retek utazni és mindezek mellett még egy művé­szeti ággal is foglalkozom: a tűzzománccal. ÚJHELYI ÁRPÁD STROSMAJEROVA 3. 24 420 KANIZSA JUGOSZLÁVIA Nagy bosszúsággal tapasztalom, hogy lapjuk­ban helytelenül, következetlenül, de kitartóan „Burgenlandról” írnak. Helytelenül, történeti szempontból, mert ezt a területet 1921 előtt so­ha senki, még maguk az osztrákok sem hívták így. A név eredeti formája, „Dreiburgenland”, egy soproni német nyelvű újság címe volt az első világháború előtt, ami a mai „Burgenland” területét alkotó 3 magyar vármegye német ne­véből származott: Wiesenburg (Moson m.), Ödenburg (Sopron m.), Eisenburg (Vas m.). Következetlen ez nyelvi szempontból, mert ma­gyar nyelven nem Wient írunk, hanem Bécset, nem Suboticát, hanem Szabadkát, nem Kosi­­cét, hanem Kassát s nem Clujt, hanem Kolozs­várt, sőt Nápolyt és nem Napolit. Miért teszünk éppen „Burgenland” esetében kivételt? Azt aján­lom, hogy a jövőben használják az „ausztriai Őr­ség” vagy „ausztriai Őrvidék” magyar nyelvi és történeti szempontból egyedül helyes elnevezést. CATHERINE SZALAY BOTTARO NEW YORK, N. Y. USA LEVELEZŐTÁRSAT KERES Harmincas értelmiségi nő magyar, angol vagy német nyelven levelezne. T. Tóth Valéria, Miskolc, Iván u. 10. 3534. „Harminchat éves, műszaki szerkesztőnő va­gyok. Angol vagy magyar nyelven Kanadában, Svédországban. Ausztráliában élő magyarokkal leveleznék.” Turbéky Péterné, Budapest, Ma­­dzsar János u. 3. 1039. Angol nyelvterületen élő magyar származású fiatalokkal levelezne Veress Katalin, Budapest, Pozsonyi út 53—55. 1137. Tizenkilenc éves leány hasonló korú fiatalok levelét várja. Burkus Andrea, Győr. Vajcsuk L. u, 60. 9024. Címlapunkon: A most megjelent Erdély története című munka XVIII. századi viseletgyűjteményé­ből : (balról jobbra) 1. Előkelő magyar nemes 2. Egy metresz 3. Fiatal magyar nemeskisasszony 4. Nagyszebeni királybíró 5. Székelyföldi diák 6. Magyar sóvágó 7. Magyar kálvinista pap 8. Magyar szolga 9. Kántor, avagy falusi iskolamester Reprodukciók: Novotta Ferenc (írásunk: a 18—19. oldalon) Tartalom: Krónika (Szerkesztő : Zika Klára) 3~4 Költségvetés és külpciitika az Országgyűlés napirendjén Új kormánytagok Gazdaság Kultúra Fesztiválelőzetes Születésnap a Fórumban , Magyar Nap a maribori egyetemen Julianus barát emlékére Az egyházak életéből Búcsúzunk Tájékoztató Európai kultúra -5 amerikai civilizáció (Randé Jenő) 6-7 Sólymok, solymászok (Balázs Ádám) 8-9 Hogyan védjük környezetünket? (Árokszállási Éva) 10-11 Déryné Kanadában (Haiász György) A magyarok őshazája a történeti 12-13 antropológia tükrében (Zika Klára) 14-15 A tél 16-17 Erdély története 18-19 (Az Akadémiai Kiadó háromkötetes könyvérői) 500 éves a Kolozsvár Farkas utcai templom 20-21 Élő népművészet — múzeumban (Garami László) 24-25 Szabadidő (Szerkesztő: Árokszállási Éva) A Gresham (Fényes Tamás) A történelem „mögött” (A. Gergely András) Édességek Kugleréktől Keresztrejtvény 26-27 A Szülőföldünk műsora A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI HALASZ GYÖRGY főszerkesztő 31 BALAZS ISTVÁN olvasószerkesztő BODNAR JANOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA NOVOTTA FERENC Munkatársak: BALAZS ADAM GABOR VIKTOR POKORNY ISTVÁN REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLARA 2

Next

/
Thumbnails
Contents