Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-09-17 / 18. szám

|\diA? nujtűtr tuafnry’Uy lum^wiiw. Iát ípwmlHh 1*mr mttwrtr jlwvfifflini bár nji9 liunjan* iwtawuf-!$• A» dikcMimo Ama um ntnetahk tr 4ftt taédn ftuttru- itilmra Cuia^ai trflir-iittKWuf ffiWum-W Arnmlbtoi űudi* «flbrf ér uilyfQmA Am* efh «35 7 Omm« «w 'CW^rwCptotvAwtá*í 4nátt> AT4 au |téw mt* ««budi* munft Mánm«^ (bw oftUucn. wrt x&vuoat kgcrnitWüi *mr«r «fb/temm n» tattut faap íxuptattvtu «r gtmal^vmj njü )hua«tfr tr itfWifl fii«. <puiit»r ftfíf ftajfukspOw qut htwntpr wart? arten» fatfeia átCrtuknuf-utl qtubíftrna ftttfca- tr aualiP ftr gentta** Apf 4lmu5’ túr fon a*a? dm fttf 4uj hui^ant 4 quo wj«f lump wp onywm aifBnmr-tvgtu re t*g(t s fufoaput mar« aut apuét ftűfc dt fa falna qnfiW^jWwtu 4r mjetí£f Inmcm tr in ftu intern ntanf rfaf farm. jhndVttn mr fatnrum- fi jliiiMMjcnií impA^m rfafitm tr mttjmttfient» ű pair *n 0U1& i mjthaxr ttu átkát» ddmun rtdietr momu&r-opantr f rutát Irfaw5 qtüntf njakv trdmtrrtt húr LUtrttd tí impr ir?(tm iumnit't*ttrmn dSfVus fűm ftr fuwwf fiö»‘ trfdnh nadnmf Mm&p iíjdterwyopNp duu ne fér na? *jnh# ojnunii tttnur» nr ne |>jfntn5 m utnnunn «ttmttntttt' oNuiwrn mxltr’ fpnmu f" dtpn ve ttar trUmphnr f er*cnm> »ifarnttf fwűtar «fműn« <Ih*A itf ftűr «fair. 5- (TrsonWriWnwu gent hunfal* ^tiutdufltrfmstmtu».tr(i»nu ftty €ub fiú* fr6M> ft íwtif fuűxy. ud Aftmdt cumi kültag <ptfi ftufitun á»4«4irtru4ldrm<kip <röttf uukwifrtftr.tíjjp y«? Wl'ík'aata (mfrum^ pfUttMunt- tr^ahHonty mm^anmrwu omtattm netoUFfap&ftlpt fim* «mirau <r dwu <ü» utt<M> émnűftw Iwm áudtxr Sr-munctrftu Irráron«. fc-i frottJuon jtrfis.íafit rt" SZtwnvmus 9ÜI. számi' caestája éla király Névtelen Jegy­zőjének, Anonymusnak (vagy ahogy egy népszerű irodalomtörténetünk em­líti : ,,Nevenincs mester­nek) városligeti szép szobra, arcá­ba hulló kámzsájával, ismeretlen­ségét van hivatva kifejezni. Isme­retlenségét, de korántsem névte­lenségbe burkolózó szerénységét, ami pedig oly jellemző volt a kö­zépkor névtelen alázattal író, má­soló szerzeteseire. „Mesternek mondott P.” — ahogy magát mű­ve ajánlásában nevezi — nem volt szerény ember: adott a maga írás­tudó voltára. A mintegy félszáz oldalnyi gesta ajánlása „N.-nek, az ő legkedvesebb barátjának” szól, s a föltevések szerint ez a ba­rát a híres középkori párizsi egye­temen lehetett tanulótársa, ott ol­vashatták együltt — az ajánlás sze­rint — a trójai történeteket, s a kedves diákcimbora vette rá a ma­gyarok történetének megírására is. A mű eredeti példánya nem ma­radt fenn; egyetlen példánya — az 1200 előtt írt mű XIII. század közepi másolata — a bécsi udvari könyvtárban lappangott százado­kig, míg végre 1928-ban hazake­rült, mélitó helyére, nemzeti könyvtárunkba: az Országos Szé­chényi Könyvtárba. A tudósok azpnban már a XVIII. század óta ismerték (1746- ban adták ki először), s kimutat­ható, hogy a XII. század utáni krónikaírók is forgatták, ha nem is nagyon merítettek belőle. S en­nek megvolt az oka: bár ajánlá­sában önérzetes fölénnyel szól „a parasztok hamis meséi”-ről s „a regösök csacsogó éneké”-ről, ő maga is költött voltaképpen: nem igazi krónikát írt a magyarság történetéről, hanem a XII. század­ban divatba jött „regényes ges­­tát”, a honfoglalás regényes tör­ténetét, s ehhez bizony fölhasznál­ta az énekmondók, a regösök éne­keit épp úgy. mint a nép száján még elevenen élő mondákat. Volt ugyan már előtte egy ún. „ősges­­tánk”: a magyar krónikaírás a cseh, a lengyel és az orosz történe­ti irodalom megindulásával nagy­jából egy időben, a XI. század vé­gén kezdődött, de az csak 1031-től Szent László koráig beszélte el az eseményeket, a honfoglalásról s az azt megelőző eseményekről nem szólt. Szüksége volt hát a gesta­­írónak képzeletére s a nép köré­ben élő szájhagyományra is, hi­szen két-három évvel a leírt ese­mények után vétette pergamenra történeteit. Mert ma már bizo­nyosnak látszik, hogy a rejtélyes „P. magister”, a tudós „P. mes­ter”, aki még annyit árul el ma­gáról, hogy a „dicsőséges Bélá­nak, Magyarország királyának jegyzője” volt, négy Béla kirá­lyunk közül III. Béla (1172—1196) udvarában élt, s ezt többek között a latin szövegbe iktatott magyar helységnevek is bizonyítják, pl. a Túr folyó nevének Turu alakja („fluvium Turu”: a mai Berettyó Túrkeve és Mezőtúr mellett) vagy a mai Szerencsnek Zeremsu, Sza­bolcsnak Zobolsu formája; ezek az ún. tő végi magánhangzók — ame­lyeket a Tihanyi Alapítólevélből is megismerhettünk — ugyanis a XIII. századra szavaink végéről már eltűntek. De lássuk közelebbről Anony­mus magyar nyelvi anyagát! Árpád apjának, Almos-nak ne­vével már Bíborbanszületett Konstantin császár 950 körül írt munkájában is találkoztunk; itt most Anonymus megpróbálkozik a név mondái magyarázatával: eszerint még a doni magyar hazá­ban (,,Dentü-Mogyer”-ban) Ügyek vezér feleségül vette Emes(é)t: „Ettől fia született, aki az Álmos nevet kapta. Azonban isteni, cso­dás eset következtében nevezték el Álmosnak, mert teherben levő anyjának álmában isteni látomás jelent meg turulmadár képében, és mintegy reá szállva teherbe ej­tette őt. Egyszersmind úgy tetszett nóki, hogy méhéből forrás fakad, és ágyékából dicső királyok szár­maznak, ámde nem a saját föld­jükön sokasodnak el. Mivel tehát az alvás közben feltűnő képet ma­gyar nyelven álomnak (almu) mondják, és az ő születését álom jelezte előre, azért hívták őt szin­tén Álmosnak.” A valószínűbb szófejtés azonban az, hogy az ótö­rök Almis névvel azonos, amely ezt jelentette szó szerint: ,biroda­­lom(nép)szerzés’ Munkács nevének megfejtésé­ben már szerencsésebb volt P. mester: „...a Havas-erdőn átha­ladva, a hungi részekre szálltak. Midőn pedig oda megérkeztek, azl a helyet, amelyet először foglal­tak jel, Munkács-nstk nevezték el azért, mivel igen nagy munkával, fáradsággal jutottak el arra a földre, amelyet maguknak annyi­ra áhítottak. Ott aztán, hogy fá­radalmaikat kipihenjék, negyven napot töltöttek, és a földet ki­mondhatatlanul megkedvelték.” Nos, Munkács neve csakugyan a muriká-val függ össze, ha nem is egészen úgy, ahogy a Névtelen Jegyző elgondolta; az eredeti latin szövegben Muncas található, s már 1138-ban előfordul ez a név egy személy neveként egyik okle­velünkben : vagyis egy Munkás ne­vű birtokosról kaphatta nevét a későbbi történelmünkben — Zrí­nyi Ilona hős helytállása révén is — oly nagy hírre emelkedett hely­ség. Szerencs nevét ugyan — tévesen a szerelem (zeremlu) szóból szár­maztatja Anonymus, de legalább leírja ezt a szavunkat — az álom Anonymus gestójemak egy lapja (almu) s az áldumás mellett egy másik egykorú magyar közszót: „Árpád vezér és nemesei pedig nagy örömmel fölkerekedtek Hung várából, s a Tárcái hegyén túl ütöttek tábort a Takta vize mellett elterülő mezőn, egészen a Szerencse hegyéig. Erről a hegy­ről látták, hogy milyen az a hely; mivel pedig nagyon megszerették, úgy nevezték el, hogy a nevének latinul amabilis, a saját nyelvükön pedig szerelmes az értelme; attól a naptól egészen mostanáig a sze­relemről (szerelmü) Szerencsének hívják a helyet.” A Borsod név magyarázatában érdekes nyelvtani megfigyelést tett a krónikás; a 18. fejezetben ugyanis ezt írja: „Mikor így gyö­keret vertek, akkor az ott lakók intelmeire közös elhatározással ki­küldték erős csapat élén Böngér fiát Bors-ot a lengyelek fö'ldjje fe­lé, hogy szemlélje meg az ország határait, továbbá gyepűakadá­lyokkal erősítse meg egészen a Tátra-hegységig, s alkalmas he­lyen emeljen várat az ország őri­zetére. Bors pedig, miután elbo­csátották, jó szerencsével nekivá­gott a dolognak, és a nagy szám­ban összegyűjtött parasztsággal a Boldva vize mellett várat építte­tett; ezt az a nép Borsod-nak hív­ta azért, mivel kicsiny volt.” Vagyis a -d kicsinyítő képzőre hív­ta föl a krónikás a figyelmet, amjely pl. az apró-ból lett apród szavunkban s számos helynevünk­ben előfordul (Érd, Báránd, Diósd, Szeged stb.). „De elég!” — mond­hatjuk P. mesterrel e szófejtések­re, s helyettük inkább idézzük azt a részt, ahol a földrajzi nevek magyarázatától függetlenül szőtt egy magyar közszót latin szöve­gébe. A 22. fejezetben arról ír, hogy Tétény s fia, Horka, a Nyírsé­gen átlovagolva egészen az Omsó­­érig (Ady „nagy, álmos, furcsa”, árka, az Ér-mellék névadója), Zi­­lahig s a meszesi részekig jutottak, ahol találkoztak Szabolccsal és Tassal. „Reggjel pedig Szabolcs, Tas és Tétény tanácsot -tartva el­határozták, hogy Árpád vezér or­szágának a határa a meszesi kapu­ban lesz. Tehát a föld lakói pa­rancsolatukra kőkapukat építet­tek, és ledöntött fákból nagy gye­pűgátakat emeltek az ország hatá­rán. Azután ez az emlitett há­rom férfiú összes tetteit biztos hír­vivőkkel megüzente Árpád vezér­nek és főembereinék. Mikor ez Árpád vezérnek és főjobbágyai­nak értésükre esett, szerfölött megörültek. Pogány módra áldo­mást csaptak, és azoknak, akik az örömhírt hozták, különféle aján­dékokat adtak.” A latin eredeti­ben „fecerunt aldumas” (.áldo­mást csináltak’) fordul elő, s Ady, aki forgatta Anonymust, A kétféle velszi bárdok című versében át is vette ezt a kifejezést: A fátyol borult, az asztal terült, örült az úr-rend a Deáki tettnek,* Fecerunt magnum áldomás s Buda Filoxerátlan hegyei lihegtek .. . SZILAGYI FERENC • A kiegyezésnek 14

Next

/
Thumbnails
Contents