Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-06-13 / 12. szám

angliai magyar egyesületek tudják-érezzék: elsősorban az ő számukra, magyarságuk, anyanyelvűk megőrzése érdekében értékes, amit csinálnak. És hogy tudják-érzik ezt, az nyilvánvaló már abból is, hogy nemcsak a közeli bradfordi és manchesteri egyesület utaztatta ide népes szereplőgárdáját és a kí­sérőket, hanem eljöttek a távoliak is, a luto­­niak vagy a croydoniak például, akik hat­nyolc óra hosszán át utaztak, amíg megérkez­tek. De megérkeztek. És szerepeltek összesen vagy százhetvenen. Szélesi Józsefné okkal büszkélkedett azzal, hogy „öt Szélesi volt a színpadon, csak a Józsi nem”. — Persze, hogy nem — nevetett férje, Szé­lesi József, a Manchester és Környéke Kos­suth Klub titkára —, hiszen olyan a hangom, mint a kijáró malaoé! Ha valaki egyesületi titkár, annak termé­szetesen kötelessége, hogy elkísérje „csapa­tát”, szurkoljon érte, segítse, ha kell, biztassa vagy szidja, ahogyan a szükség hozza. De akit nem tisztsége kötelezett, az is jól járt, ha eljött. És nemcsak azért, mert maradan­dó élményben volt része, hanem azért is, mert új ismeretségeket szerezhetett, vagy rég nem látott barátokkal találkozhatott. A manches­teri együttes tagja, Ágoston úr újságolta pél­dául nagy örömmel: — Harminc év után most először találkoz­tam egy barátommal, akivel még Diósgyőr­ben dolgoztam együtt! Kiderült: az illető lutoni, aki most első íz­ben szerepelt a csoporttal. A fesztivál tehát ismerkedő- és találkozó­­hely is, a szó legjobb értelmében. Ezenfelül közös műhely. Ha csak a fölkészülésre gon­dolok: hány hétvégén dolgozott együtt az a croydoni harmincnyolc vagy az a mancheste­­ri-rochdale-i majd félszáz szereplő, amíg a táncokat, dalokat, játékokat megtanulta, el­próbálta? És nemcsak az azonos korosztá­lyúak ismerhették meg így jobban egymást. A legtöbb egyesület szereplőinek a „korfája” meglehetősen széles koronájú, voltak közöt­tük hét-nyolcévesek éppen úgy, mint hatvan­hetvenesek. És jó volt látni, milyen munka­­megosztás alakult ki a közös tevékenység kö­zepette, s hogyan tűntek el közben a társa­dalmi különbségek. Egymás mellett énekelt kétkezi dolgozó és diplomás; a Teesside-i Ma­gyar Egyesület kulturális titkárának, Daró­­czy Saroltának született angol férje, Mr. Lil­­lywhite éppúgy tüsténkedett, mintha őt is magyar anya szülte volna; a videofelvevőt meg a hangerősítőt pedig a Darlingtonban élő neves bélyegtervező-művész, Vásárhelyi Gyula és családja — fia és menye — kezelte. Mások székeket, díszleteket cipeltek, vagy le sem vetve szépen hímzett táncruhájukat, serényen szolgálták föl a vacsorát a vendég­seregnek. De a vacsora csak a háromórás program után következett, amelyről egy rochdale-i ba­rátom megkérdezte tőlem, mint messziről jött;* tehát elfogulatlan szemlélőtől: — Hogyan tetszett? Milyen volt? — Vegyes — válaszoltam egyetlen szóval, de ez a szó jelző volt, nem pedig értékítélet, nem a színvonalra vonatkozott. Ami nem je­lenti azt, hogy ne akadt volna a sok között néhány gyengébb produkció. Egy felesleges, ráadásul gyengén betanult keret játék, egy­­egy hamis hang becsúszott olykor-olykor; ál­landóan aggódtam: mikor esik le az a rosz­­szul és csúnyán fölragasztott álbajusz? Azt sem értettem: ugyan miért öltözött kisfiú­ruhába az a jól megtermett felnőtt férfi, aki Petőfi „Szeget szeggel” című tréfás versét olyan „profi módra” mondta, hogy minden külső mez nélkül is elhittem-elhittük neki: épp az imént porolta ki csúfosan a hátát a szomszéd bácsi. A „vegyes” jelző tehát nem azt jelenti, hogy a műsor ilyen is volt, olyan is volt. Ke­vés kivétellel szép, kiérlelt, jól kidolgozott amatőr szóló- és csoportszámok követték egy­mást. Vegyes volt azonban a program — és ez. egyáltalán nem baj, mert a vegyesség ez esetben változatosságot is jelent. Hallhattunk népdalt, műdalt, betyár- és magyar nótát egyaránt. Fellépett egy négytagú kamaraze­nekar. Kiváló előadásban — már-már hivatá­sos előadói szinten — élvezhettük Heltai Je­nő „VaUomás”-át s mellette Petőfi, Babits és más nagy poétáink költeményeit. Láttunk mindezeken felül sok szép magyar táncot is. Volt még monológ, anekdota, zongora- és ci­­teraszóló, s talán nem túlzók, ha e vegyes és gyorsan pergő számokból álló műsort a kalei­doszkóp színességéhez, változatosságához ha­sonlítom. Vegyes volt a műsorközlés módja is. A croydoni csoport például konferansziét hozott magával, aki kedves, pesties kabaréhumorral, jól csattanó viccekkel töltötte ki a számok közti szüneteket, illetve jelentette be az egy­mást követő produkciókat. A bradfordiak műsorközlője más megoldást választott: kék vászon csikósjelmezbe öltözve, parasztrigmu­sokat regölve múlatta szellemesen az időt. A lutoniak ezzel szemben sokkal szűkebbre szabták a konferanszié szerepét: csak angol nyelven és szikár tömörséggel adták a közön­ség tudtára, mi következik. E téren szükséges lett volna némi egyeztetés. Legalább annyi, hogy két nyelven elmondják: melyik csoport lép színre, hányán vannak, s mit mutatnak be. Helyükben még a betanítók és a szólisták nevét se tartottam volna titokban. Vegyes volt, és ez is természetes, a szerep­lők nyelvtudása. Az idősebbek, szinte kivétel nélkül, akcentus nélkül beszélték a magyart. De bizony a legtöbb kisfiú, kislány — legyen teesside-i vagy rochdale-i — ha verset mon­dott-olvasott vagy beszélt, már angolosan ej­tette a té betűt, és az is előfordult, hogy az egyik táncos kislány csak kerek szemmel, ér­tetlenül nézett rám, amikor megkérdeztem: hová való? Kiderült, hogy nem harmadik ge­nerációs magyar, hanem született angol. A „valódi” magyar származású fiatalok között viszonylag ritka az olyan, mint a croydoni Mrs. Zsuzsa Quale (nemrégiben kötötte be egy angol fiú a fejét), aki nemcsak kristály­tisztán beszél magyarul, hanem gyönyörűen énekel és ügyesen táncol is. Ez a sokoldalúság, ha nem is ilyen tökély­­lyel, a legtöbb csoporttagra jellemző. Leg­többjük énekel, táncol, ha kell, verset is mond. Az is kiderült a fesztivál befejeztéig, hogy a műfaji vegyességgel ellentétben a mű­sorok témája a magyar tájakhoz vagy a ma­gyar történelem egyik jelentős fordulójához, 1848-hoz és a polgári forradalmat, a szabad­ságharcot követő esztendőkhöz kötődik. Ez egyébként a címekben is kifejeződik. A házi­gazda Teesside-i Magyar Egyesület „Pirkadás 1848” címet adta műsorának, a Manchester és Környéke Kossuth Klub „XIX. századi be­tyárélet és tánc” című összeállítással és a cím­hez illő, ügyesen összeállítható szép díszlettel lépett színpadra, a Bradfordi Magyar Kultúr­­egyesület programjának címe „Regöles és tánc” volt. Látható tehát: az egyesüle­tek tagsága egységes abban, hogy magyarság­­tudatát, az óhaza kultúráját megőrizze, ápol­ja, ha lehet, terjessze is. Ügy éreztem, a te­kintetben is kialakulóban van az egység, hogy a mai Magyarország életét, törekvéseit jó szándékkal kísérjék. De azért nézeteiket tekintve sokszínűek az angol egyesületek tag­jai. Ez r „vegyesség” hozza magával a tema­tikai „egységet”, és ez a tematikai egység az alapja, hogy e vegyes életkorú, vegyes fog­lalkozású, eltérő meggyőződésű emberek együtt munkálkodjanak a közös célért: ma­gyarságtudatuk megóvásáért és a következő nemzedékekbe való átplántálásáért. G.L. A SZERZŐ FELVÉTELEI 7

Next

/
Thumbnails
Contents