Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-05-16 / 10. szám

* A Magyar Hírek Posta rovata az ol­vasók fóruma. A szerkesztőség ugyan­akkor fenntartja a jogot, hogy a beér­kezett leveleket rövidített formában közölje. Magyari Zoltán caeni (Franciaország) olvasó levele, amelyet a Magyar Híreik 1987. február 7-i száma -közölt, mélyen vág bele a magyarság hú­sába: a nyelvünkbe került új idegen szavak mindig általánosabbak lesznek. Jaj nekünk, ha már észre sem vesszük őket! Ugyanabban a számban Lőrincze Lajos, a magyar nyelv tiszta­ságának apostola „Anyanyelvi őrjárat a tengeren túl” címmel számol be kéthónapos amerikai út­járól. Micsoda megcsúfolása Lőrincze gigászi harcának, -hogy ugyanebben a cikkben a kérdése­ket feltevő újságíró is belecsempész kérdésébe egy szót, amely fájdalmasan szúr az agyamba: „Változott előadásainak tematikája a további utak során?” Mi ez? Akasztják a hóhért? Botor­ság lenne tagadni, hogy az élő nyelv használata közben változik az időik folyamán, s a huszadik század végi magyar nem beszélhet, a természe­tes változást figyelmen kívül hagyva, Kölcsey, Arany János, Petőfi nyelvén. Mit szólnak azon­ban ezekhez a kifejezésekhez: csökevényes cso­portszellem, nekiveselkedő; csinálmány; a sár­­di rétek rekultivációja; mecenatúra;... Eötvös Józseffel rokonit ja; aszinkronitás; eredezteti; szakemberstruktúra; makett; maximalizmus? Érti az olvasó? Mert én néha nehezen, néha sehogysem. NAGY JÁNOS GAITHERSBURG, MARYLAND, USA Az 1987-es kalendáriumukban leközöltek 12 ké­pet Török Jánostól, s otthon járva találkoztam képeslapjaival is, sőt az Ország-Világban és a Nők Lapjában is láttam már képeit. Török Já­nos naiv festészete igen megragadott; figurái, képei a magyar paraszti életből idéznek vissza emlékeket. A hazájuktól távol élőknek talán ez a képi világ még többet jelent. Örömömre szolgál­na, ha a Magyar Hírek bemutatná Török Jánost, mint embert is. BOCS ATTILA BÉCS, AUSZTRIA Olvasom a Postarovatukban megjelenő meg­jegyzéseket, és engedjék meg, hogy most én is elmondjak egy esetet. Nemrég Magyarországról vonaton utaztam Angliába. Egy középkorú belga hölgy volt az útitársam, aki első, s talán utolsó magyarországi útjáról vonatozott hazafelé. Fla­­mand—angol—német keverék nyelven beszélget­tünk. Megkérdeztem tőle, hogy tetszett a mi gyö­nyörű fővárosunk, Budapest, mire a hölgyből kitört a panaszáradat. A legjobban a következő esetet sérelmezte: egy alkalommal felült Buda­pesten egy villamosra, s egyszer csak felszállt egy nő, kezében reklámszatyorral. Aztán a karjára húzott egy szalagot, mondott az utasoknak vala­mit. Az én ismerősöm nem értett semmit, de nyújtotta a pénzt, azt hitte, jegyet kell váltani. Erre az ellenőr — mert az volt a szatyros nő —, kiabálni kezdett. Valaki tudott angolul az -uta­sok közül, és felajánlott egy villamosjegyet. Az ellenőr ezt nem fogadta el, hanem leszállította a külföldi hölgyet és rendőrt hívott. Üti társamat persze elengedték, de a sértés nem múlt el nyom­talanul, azt mondta, soha többé nem akar Bu­dapestre menni. Próbáltam megmagyarázni néki, hogy utazás előtt kellett volna dohányboltban je­gyet váltania, de 'ezt séhogy sem értette. Beval­lom, én sem értem, de azt sem, hogy ilyen -apró­ság miatt miért kell turistáknak kellemetlenséget okozni. MARIANNE NÉMETH PETERBOROUGH, NAGY-BRITANNIA A Postarovat bizonyítja, hogy törődnek az ol­vasók észrevételeivel, van tehát értelme -egy ilyen levélnek. Amikor -még a külföldieknek bizonyos összegű pénzátváltást írtak elő a rendeletek, sok külföldi — tévesen — úgy vélte, hogy ezt az összegű pénzátváltást írtak elő a rendeletek, nem váltott át többet. Most egy hasonló jellegű félreértésre ad alkalmat a bejelentőlap azon ré­sze, ahol nyilatkozni .kell a tartózkodás végnap­járól. Mint többektől hallottam, sokan ezt úgy ér­telmezik, -hogy a beírt napon el kell hagyniuk az országot, és még ha szívesen maradnának -is, nem mennek hosszabbításért — ami sok helyütt egyébként tetemes várakozással jár —, hanem hazautaznak. A korábbi bejelentőlap nem okozott ilyen félreértést. Múlt évben egyik osztrák barátommal igen kellemes napokat töltöttem Gárdonyban, a Haza­fias Népfront üdülőjében. Különösen örültem an­nak, hogy a barátom, aki szakember (jónevű vendéglőjük és penziójuk van) mindennel nagyon meg volt elégedve, és dicsérte az ellátást, a be­rendezést, a tisztaságot, a kellemes légkört és az udvariasságot. Hazatérve első dolgom volt az üdülő vezetőségének mindezt megírni, és hálám jeléül az ott készült fényképeimből a legszebbet elküldeni. Ám elismerő levelemet még csak vá­laszra sem méltatták! BÍRÓ GYÖRGY FREILAND, AUSZTRIA Az utóbbi időben a nemzeti ügyek előtérbe helyeződtek a lapban, és ide sorolom a Magya­rok őshazája című érdekes írást is. Kiszely István antropológus tollából. Fél-e a tudós az eddigi szé­les körben elfogadott származáselmélet megboly­­gatásától? A cikkben ugyanis van erre -utalás. De miért féljen? Talán tiltva van őseink -szárma­zásának a kutatása? TELYUSKOJÓZSEF PITTSBURGH, PA., USA LEVELEZŐTÁRSÁT KERES Harminchét éves mérnök vagyok. USA-ban élő magyarokkal szeretnék levelezni magyar és an­gol nyelven. Baranyai József, Budapest, Istenhe­gyi út 15. H—1126. * Nagyon szeretnék távolban élő honfitársa-kikal építőművészetről levelezni magyarul. Én a hat­vanadik évemben járok. Tanói István, Budapest, Rózsakért út 6. H—1223. * Elsősorban Izraelben élő magyarokkal szeretne levelezni Haskó Imre, aki fűtésszerelő, de kő­művesként dolgozik. Hobbija a futball és a ver­selés, érdeklődik a politika iránt. Címe: Soltvad­­kert, Petőfi u. 83. H—6230. * Balog Judit, Budapesten tanuló 22 éves egye­temista Angliában élő magyarokkal levelezne magyar vagy angol nyelven. Fő érdeklődési köre a magyar irodalom, a történelem és biológia. Cí­me: Hatvan, Gábor Áron u. 4. H—3000. * Szívesen leveleznék 20—40 év körüli fiatalok­kal; a fenséges természet imádóival. W. Karoly József, R. S. D. 505. Tas. 7325. Ausztrália. * Kaliforniában élő, 43 éves üzletember 27—32 év közötti hölgyekkel levelezne utazásról, sportról, művészetekről, magyar nyelven. Holz­­ner Péter, P. O. Box 1. Tanzana, California 91356, USA. ISKOLAI TALÁLKOZÓK A Toldi Ferenc Gimnázium 1927-ben végzett növendékei 1987. június 10-én tartják találkozó­jukat. Jelentkezés: Bohrandt Zoltánnál. 1132 Bu­dapest, Kádár u. 8. Tel.: 129-974. * A budapesti Piarista Gimnázium 1945-ben kez­dett 5. b általános islkolai osztálya (osztályfőnök: Péntek József) il987 őszére találkozót tervez. A volt osztálytársak jelentkezését várja Rózsa Bar­na (1034 Budapest, Podolin u. 12.) és Ginter Ká­roly (1072 Budapest, Rákóczi út 10.). Címlapunkon: Csuhébaba Bodonyból. írásunk a 8-9. oldalon FOTO: REZES MOLNÁR ESZTER Krónika (Szerkesztő: Zika Klára) 3-5 Kádár János Svédországban Premierek, ősbemutatók Paskai László beiktatása Magyar művelődés Szlovákiában Pulitzer-ünnepség Makón ,A váltójogot egy nagy költő- _.i it tanította .. 6 Seán Deibler Budapesten 6-7 Kodály-módszer Amerikában 6-7 Tört formákból egész . .. 7 Bodonyi divatozók (Zika Klára) 8-9 Űj magyar opera (Soós Magda) 10-11 A nyomkeresés folytatódik (Tasnódy T. Álmos) 12 Ez az a Kalmár Pál! (Hernádi Magda) 13 Te is magyar vagy? (Fehér Klára) 14-15 Sajtótükör 15 Török János világa 16-17 Sándor Móric, az ördöglovas (Pusztaszeri László) Szabadidő (Szerkesztő: Árokszállási Éva) 18-20 Séta a régi Király utcában (Fényes Tamás) 22 Könyv Neményi Liliről 22 A prímás receptjei 23 A ráckevei szerb templom 24-25 Sport (Szerkesztő: Vad Dezső) Az olimpiára készülnek Születésnapok 27 A Szülőföldünk rádióadás állandó műsorai 31 A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI HALASZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN főszerkesztő-helyettes BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA POKORNY ISTVÁN Munkatársak: BALÁZS ÁDÁM GÁBOR VIKTOR PUSZTASZERI LÁSZLÓ REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLÁRA 2

Next

/
Thumbnails
Contents