Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)
1987-05-16 / 10. szám
* A Magyar Hírek Posta rovata az olvasók fóruma. A szerkesztőség ugyanakkor fenntartja a jogot, hogy a beérkezett leveleket rövidített formában közölje. Magyari Zoltán caeni (Franciaország) olvasó levele, amelyet a Magyar Híreik 1987. február 7-i száma -közölt, mélyen vág bele a magyarság húsába: a nyelvünkbe került új idegen szavak mindig általánosabbak lesznek. Jaj nekünk, ha már észre sem vesszük őket! Ugyanabban a számban Lőrincze Lajos, a magyar nyelv tisztaságának apostola „Anyanyelvi őrjárat a tengeren túl” címmel számol be kéthónapos amerikai útjáról. Micsoda megcsúfolása Lőrincze gigászi harcának, -hogy ugyanebben a cikkben a kérdéseket feltevő újságíró is belecsempész kérdésébe egy szót, amely fájdalmasan szúr az agyamba: „Változott előadásainak tematikája a további utak során?” Mi ez? Akasztják a hóhért? Botorság lenne tagadni, hogy az élő nyelv használata közben változik az időik folyamán, s a huszadik század végi magyar nem beszélhet, a természetes változást figyelmen kívül hagyva, Kölcsey, Arany János, Petőfi nyelvén. Mit szólnak azonban ezekhez a kifejezésekhez: csökevényes csoportszellem, nekiveselkedő; csinálmány; a sárdi rétek rekultivációja; mecenatúra;... Eötvös Józseffel rokonit ja; aszinkronitás; eredezteti; szakemberstruktúra; makett; maximalizmus? Érti az olvasó? Mert én néha nehezen, néha sehogysem. NAGY JÁNOS GAITHERSBURG, MARYLAND, USA Az 1987-es kalendáriumukban leközöltek 12 képet Török Jánostól, s otthon járva találkoztam képeslapjaival is, sőt az Ország-Világban és a Nők Lapjában is láttam már képeit. Török János naiv festészete igen megragadott; figurái, képei a magyar paraszti életből idéznek vissza emlékeket. A hazájuktól távol élőknek talán ez a képi világ még többet jelent. Örömömre szolgálna, ha a Magyar Hírek bemutatná Török Jánost, mint embert is. BOCS ATTILA BÉCS, AUSZTRIA Olvasom a Postarovatukban megjelenő megjegyzéseket, és engedjék meg, hogy most én is elmondjak egy esetet. Nemrég Magyarországról vonaton utaztam Angliába. Egy középkorú belga hölgy volt az útitársam, aki első, s talán utolsó magyarországi útjáról vonatozott hazafelé. Flamand—angol—német keverék nyelven beszélgettünk. Megkérdeztem tőle, hogy tetszett a mi gyönyörű fővárosunk, Budapest, mire a hölgyből kitört a panaszáradat. A legjobban a következő esetet sérelmezte: egy alkalommal felült Budapesten egy villamosra, s egyszer csak felszállt egy nő, kezében reklámszatyorral. Aztán a karjára húzott egy szalagot, mondott az utasoknak valamit. Az én ismerősöm nem értett semmit, de nyújtotta a pénzt, azt hitte, jegyet kell váltani. Erre az ellenőr — mert az volt a szatyros nő —, kiabálni kezdett. Valaki tudott angolul az -utasok közül, és felajánlott egy villamosjegyet. Az ellenőr ezt nem fogadta el, hanem leszállította a külföldi hölgyet és rendőrt hívott. Üti társamat persze elengedték, de a sértés nem múlt el nyomtalanul, azt mondta, soha többé nem akar Budapestre menni. Próbáltam megmagyarázni néki, hogy utazás előtt kellett volna dohányboltban jegyet váltania, de 'ezt séhogy sem értette. Bevallom, én sem értem, de azt sem, hogy ilyen -apróság miatt miért kell turistáknak kellemetlenséget okozni. MARIANNE NÉMETH PETERBOROUGH, NAGY-BRITANNIA A Postarovat bizonyítja, hogy törődnek az olvasók észrevételeivel, van tehát értelme -egy ilyen levélnek. Amikor -még a külföldieknek bizonyos összegű pénzátváltást írtak elő a rendeletek, sok külföldi — tévesen — úgy vélte, hogy ezt az összegű pénzátváltást írtak elő a rendeletek, nem váltott át többet. Most egy hasonló jellegű félreértésre ad alkalmat a bejelentőlap azon része, ahol nyilatkozni .kell a tartózkodás végnapjáról. Mint többektől hallottam, sokan ezt úgy értelmezik, -hogy a beírt napon el kell hagyniuk az országot, és még ha szívesen maradnának -is, nem mennek hosszabbításért — ami sok helyütt egyébként tetemes várakozással jár —, hanem hazautaznak. A korábbi bejelentőlap nem okozott ilyen félreértést. Múlt évben egyik osztrák barátommal igen kellemes napokat töltöttem Gárdonyban, a Hazafias Népfront üdülőjében. Különösen örültem annak, hogy a barátom, aki szakember (jónevű vendéglőjük és penziójuk van) mindennel nagyon meg volt elégedve, és dicsérte az ellátást, a berendezést, a tisztaságot, a kellemes légkört és az udvariasságot. Hazatérve első dolgom volt az üdülő vezetőségének mindezt megírni, és hálám jeléül az ott készült fényképeimből a legszebbet elküldeni. Ám elismerő levelemet még csak válaszra sem méltatták! BÍRÓ GYÖRGY FREILAND, AUSZTRIA Az utóbbi időben a nemzeti ügyek előtérbe helyeződtek a lapban, és ide sorolom a Magyarok őshazája című érdekes írást is. Kiszely István antropológus tollából. Fél-e a tudós az eddigi széles körben elfogadott származáselmélet megbolygatásától? A cikkben ugyanis van erre -utalás. De miért féljen? Talán tiltva van őseink -származásának a kutatása? TELYUSKOJÓZSEF PITTSBURGH, PA., USA LEVELEZŐTÁRSÁT KERES Harminchét éves mérnök vagyok. USA-ban élő magyarokkal szeretnék levelezni magyar és angol nyelven. Baranyai József, Budapest, Istenhegyi út 15. H—1126. * Nagyon szeretnék távolban élő honfitársa-kikal építőművészetről levelezni magyarul. Én a hatvanadik évemben járok. Tanói István, Budapest, Rózsakért út 6. H—1223. * Elsősorban Izraelben élő magyarokkal szeretne levelezni Haskó Imre, aki fűtésszerelő, de kőművesként dolgozik. Hobbija a futball és a verselés, érdeklődik a politika iránt. Címe: Soltvadkert, Petőfi u. 83. H—6230. * Balog Judit, Budapesten tanuló 22 éves egyetemista Angliában élő magyarokkal levelezne magyar vagy angol nyelven. Fő érdeklődési köre a magyar irodalom, a történelem és biológia. Címe: Hatvan, Gábor Áron u. 4. H—3000. * Szívesen leveleznék 20—40 év körüli fiatalokkal; a fenséges természet imádóival. W. Karoly József, R. S. D. 505. Tas. 7325. Ausztrália. * Kaliforniában élő, 43 éves üzletember 27—32 év közötti hölgyekkel levelezne utazásról, sportról, művészetekről, magyar nyelven. Holzner Péter, P. O. Box 1. Tanzana, California 91356, USA. ISKOLAI TALÁLKOZÓK A Toldi Ferenc Gimnázium 1927-ben végzett növendékei 1987. június 10-én tartják találkozójukat. Jelentkezés: Bohrandt Zoltánnál. 1132 Budapest, Kádár u. 8. Tel.: 129-974. * A budapesti Piarista Gimnázium 1945-ben kezdett 5. b általános islkolai osztálya (osztályfőnök: Péntek József) il987 őszére találkozót tervez. A volt osztálytársak jelentkezését várja Rózsa Barna (1034 Budapest, Podolin u. 12.) és Ginter Károly (1072 Budapest, Rákóczi út 10.). Címlapunkon: Csuhébaba Bodonyból. írásunk a 8-9. oldalon FOTO: REZES MOLNÁR ESZTER Krónika (Szerkesztő: Zika Klára) 3-5 Kádár János Svédországban Premierek, ősbemutatók Paskai László beiktatása Magyar művelődés Szlovákiában Pulitzer-ünnepség Makón ,A váltójogot egy nagy költő- _.i it tanította .. 6 Seán Deibler Budapesten 6-7 Kodály-módszer Amerikában 6-7 Tört formákból egész . .. 7 Bodonyi divatozók (Zika Klára) 8-9 Űj magyar opera (Soós Magda) 10-11 A nyomkeresés folytatódik (Tasnódy T. Álmos) 12 Ez az a Kalmár Pál! (Hernádi Magda) 13 Te is magyar vagy? (Fehér Klára) 14-15 Sajtótükör 15 Török János világa 16-17 Sándor Móric, az ördöglovas (Pusztaszeri László) Szabadidő (Szerkesztő: Árokszállási Éva) 18-20 Séta a régi Király utcában (Fényes Tamás) 22 Könyv Neményi Liliről 22 A prímás receptjei 23 A ráckevei szerb templom 24-25 Sport (Szerkesztő: Vad Dezső) Az olimpiára készülnek Születésnapok 27 A Szülőföldünk rádióadás állandó műsorai 31 A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI HALASZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN főszerkesztő-helyettes BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA POKORNY ISTVÁN Munkatársak: BALÁZS ÁDÁM GÁBOR VIKTOR PUSZTASZERI LÁSZLÓ REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLÁRA 2