Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)
1987-05-03 / 9. szám
\ ' -gtTDj A Magyar Hírek Posta rovata az olvasók fóruma. A szerkesztőség ugyanakkor fenntartja a jogot, hogy a beérkezett leveleket rövidített formában közölje. A Magyar Hírek mindenhova eljut, az egész világ magyarságához. Kérem ezért Önöket, szíveskedjenek közölni, hogy megalakult az Első Osztrák Puli Club, jobban mondva az österr. Kynologenverband rendes tagja lett. Június 13—14-én Bécsben nagy nemzetközi kutyakiállításra kerül sor, ahol a puliknak külön bemutatkozása lesz. Sok vendéget várunk az egész világból, otthonról is. Bírónak a világhírű prof. dr. Ócsag Imrét hívtuk, aki genetikus, író, és könyve a magyar fajta pásztorkutyákról magyarul, németül és angolul rövidesen megjelenik. A magyar fajta kutyával is lehet az embernek nemzetét az idegenben szolgálni! BAÄN ÉVA Az Első Osztrák Puli Club titkára BÉCS, AUSZTRIA Nagyváradról (Erdélyből) kivándorolt magyarok vagyunk. Nemrégiben a városunkban vendégül láttuk Budapestről a kiváló Magyar Állami Népi Együttest. Meg kell mondanom, hogy sziporkázó tehetségük és az egész előadás magas színvonalú rendezése és koreográfiája nagyon nagy élményt jelentett a zsúfolásig megtelt koncertterem közönségének és mindannyiunknak. MEZEY TAMÄS SARASOTA, FLORIDA, USA Megkaptam ez évi Kincses Kalendáriumukat. Csak gratulációt érdemelnek! Ami a Magyar Híreket illeti, a következő megjegyzésem lenne: érdekesek a különböző magyar vidékeket, természeti szépségeket és városokat ismertető cikkek. Helyesnek tartanám viszont ha a cikk végén, vagy után esetleg kis kerettel körülvéve tanácsokat, felvilágosításokat adnának az odalátogatóknak. Például a tavalyi egyik számukban a Ráckevéról írt cikkük után érdemes lett volna megemlíteni, hogy van ott egy igen kedves kis szálloda, csak át kell menni a hídon. Vagy a Kiskunsági Nemzeti Parkról írt cikküknél megemlíteni, hogy Kecskeméten is van egy kis, panziójellegű fogadó és étterem. A hazalátogatók közül nem mindenki szereti a nagy, gyakran személytelen jellegű luxusszállodákat, inkább kedveli a panziójellegű, családias szálláslehetőségeket. DR. PIERRE GROS PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG Mikor láttuk a helyi lapokban az ötletes és szép hirdetéseket, hogy magyar hetek lesznek Izraelben, örültünk és elhatároztuk, hogy odautazunk. Az északi határon lakunk, és Haifában volt a legközelebbi Dán Hotel. Nagyon meglepődtünk: kávén és tortafélén kívül semmit nem találtunk. Egész Izraelben nagyon jó híre van a magyarországi vendéglátásnak, a nyaralásnak s a magyar árunak. Mi úgy képzeltük, hogy a szép kerámiákat és a magyar művészet egyéb szép kincseit fogjuk viszontlátni. Nemrégen volt itt angol hónap is: 20 százalék engedménynyel volt vásárolható minden elképzelhető áru, edény, játék, ruha, cipő. SINGER CSALAD NAHARIYA. IZRAEL Nemrég nem kocsimmal voltam az eredeti hazámban, hanem repültem, s így állandóan taxit vettem igénybe. Ez az ipar erkölcstelen irányba fejlődik, főleg a maszekoknál. A sofőr először megkérdezi, hová akar a vendég menni, s csak azután engedi beszállni. Ha közel van, azért nem vállalkozik, ha messze megy az utas, akkor azt mondja, hogy az nem jó neki, mert nem biztos, hogy lesz visszafelé vendége. A csomagtartó nem egészen tiszta, tele van privát holmikkal. Ebben az iparban ugyanúgy kellene egy erkölcsi vonalnak lennie, mint a vendéglátóknál. Ott is ki kell szolgálni minden vendéget. EGEI SÁNDOR OFFENBACH-MAINE, NSZK Fényes Tamás az 1987/2. számban „A Gresham" címmel megjelent cikkében azt írja, hogy a palota lépcsőházában Kossuth portréja színes üvegablakon még ma is látható. Helyesen fogalmazva a mondatnak így kellene hangoznia: ma már ismét látható. Ugyanis nemcsak az Andrássy Gyulát ábrázoló, egyébként szintén Róth Miksa által alkotott üvegfestmény ment tönkre az ostrom alatt, hanem a Kossuth Lajost ábrázoló is. Mint a Budapesti Városszépítő Egyesület alapító tagjainak egyike, mutatok rá arra, hogy a Kossuth Lajost ábrázoló üvegfestmény, illetve ablak helyreállítása az egyesület révén történhetett meg. Egyrészt az egyesület által az üvegfestmény, illetve az egész ablak helyreállítása érdekében megrendezett bál bevétele, másrészt az egyesület jogi tagjainak áldozatkészsége biztosította az anyag beszerzéséhez szükséges öszszeget. A helyreállítás művészi munkáját pedig mindennemű díjazást magától elhárítva Mester Éva üvegművész végezte. Ezért kell kiemelni azt, hogy a Kossuthot ábrázoló üvegfestmény ismét látható a Gresham-palotában Még egy megjegyzés. A palota névadójaként Sir Greshamet nevezik meg. Mivel a Magyar Híreket elsősorban külföldön olvassák, ügyelni kell az idegen nevek és címek helyesen történő feltüntetésére. A Sir címet (a mi nyelvünkben körülbelül a lovagnak felel meg) csak a keresztnévvel együtt lehet használni. Például, Sir Alexander Kordáról, vagy — megszólításban illetve harmadik személyként — Sir Alexanderről lehet írni. De Sir Kordát, illetve a konkrét esetben Sir Greshamet nem lehet sem írni, sem mondani. DR. DEL MEDICO IMRE BUDAPEST LEVELEZŐTÁRSAT KERES Hölgyek levelét várja 32 éves fiatalember, elsősorban Kaliforniából, angol, német, magyar nyelven. Hobbija: festészet, úszás, utazás. Takács Rudolf, Szolnok, Jázmin út 8. H—5000. * 24—28 éves magyarországi hölgyekkel levelezne István Tibor Oravecz Űj-Zélandból. („Magyarul nehezen írok, de olvasni tudok.”) Címe: 9 Trevor TCE, Newton, Wellington New-Zealand. Magyar nyelven szeretne levelet váltani harmincas irodalom-, zene-, színházkedvelő leány — elsősorban német nyelvterületről, széles érdeklődési körű értelmiségiekkel. Tasi Cecília, Heves, Fáy András u. 8. H—3360. * Negyvenes tanárnő, magyar, angol nyelven levelezne Nagy-Britanniában, Kanadában, USA- ban, Franciaországban, Olaszországban élő magyarokkal. Lőcsei Edit, Miskolc 10., Stadion u. 63. H—3534. * 30 éves tanárnő levelezne külföldön élő magyarokkal — esetleg németül vagy olaszul is. Iványi Ibolya, Kecskemét, Petőfi u. 1. V. em. 176. H—6000. * Leveleznénk magyar nyelven Európán kívül élő magyarokkal, kölcsönös családi kapcsok)' kialakítása céljából. Családunk négytagú, a kislányunk hét-, a fiunk tízéves Érdeklődési körünk: turizmus, modern technika. Horváth László, Nagykálló, Dózsa György út 13. H—4320. Címlapunkon: Radványi Judit (8 éves, USA) első díjas rajza (Összeállításunk a 24—25. oldalon) REPRODUKCIÓ: NOVOTTA FERENC Tartalom: Krónika 3—4 (Szerkesztő: Zika Klára) 100 000 dolláros adomány - daganatkutatásra II. Magyar Orvostudományi Találkozó Kenti Magyar Egyesület Osztrák-magyar Haydn-zenekar Új színház a Népligetben Kuncz Aladár emlékezete Felszámolás, csődeljárás 5 (Follinus János) Több múzsa mestere 6 (Ránki György) A Magyar szerenádtól a Bagdadi tolvajig 6-7 (Melis Pálma) A nyugati maqyar irodalom 1945 után 6-7 (Balázs Ádám) Felkutatni a gyökereket 7 „A múltat tiszteld a jelenben, s tartsd a jövőnek!” 8 A nemzet múzeuma 9-10 (Zika Klára) Múzeumi krónika 10 Sajtótükör 11 Makacs hatvaniak 12-13 (Balázs István) A valóság a legizgalmasabb (XIX. Magyar Játékfilmszemle) 14-15 (Pokorny István) Kerekhátú dombok 16-17 (Tüskés Tibor) Sza badidő 18-19 (Szerkesztő: Árokszállási Éva) A kultúra része (Kira Péter) Terülj, terülj kalóriadús asztalkám! (Csapó Margit) A kölestől a müzliig Sport 21 (Szerkesztő: Vad Dezső) Az olimpiára készülnek Fradi-MTK rangadó a 75. évfordulón A magyar száguldó riporter (Pásztor Árpád amerikai naplójából) 23 (Ritter Aladár) Rajzok Magyarországról (Egy rajzpályázat képeiből) 24-25 A Szülőföldünk rádióadás állandó műsorai 27 Kerestetés 28 The Hungarian Scene (Angol nyelvű mellékletünk) 29-31 A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI: HALASZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN főszerkesztő-helyettes BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA POKORNY ISTVÁN Munkatársak: BALÁZS ÁDÁM GÁBOR VIKTOR PUSZTASZERI LÁSZLÓ REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLÁRA 2