Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-05-03 / 9. szám

\ ' -gtTDj A Magyar Hírek Posta rovata az ol­vasók fóruma. A szerkesztőség ugyan­akkor fenntartja a jogot, hogy a beér­kezett leveleket rövidített formában közölje. A Magyar Hírek mindenhova eljut, az egész világ magyarságához. Kérem ezért Önöket, szí­veskedjenek közölni, hogy megalakult az Első Osztrák Puli Club, jobban mondva az österr. Kynologenverband rendes tagja lett. Június 13—14-én Bécsben nagy nemzetközi kutyakiál­lításra kerül sor, ahol a puliknak külön bemu­tatkozása lesz. Sok vendéget várunk az egész világból, otthonról is. Bírónak a világhírű prof. dr. Ócsag Imrét hívtuk, aki genetikus, író, és könyve a magyar fajta pásztorkutyákról ma­gyarul, németül és angolul rövidesen megjele­nik. A magyar fajta kutyával is lehet az ember­nek nemzetét az idegenben szolgálni! BAÄN ÉVA Az Első Osztrák Puli Club titkára BÉCS, AUSZTRIA Nagyváradról (Erdélyből) kivándorolt magya­rok vagyunk. Nemrégiben a városunkban ven­dégül láttuk Budapestről a kiváló Magyar Álla­mi Népi Együttest. Meg kell mondanom, hogy sziporkázó tehetségük és az egész előadás ma­gas színvonalú rendezése és koreográfiája na­gyon nagy élményt jelentett a zsúfolásig meg­telt koncertterem közönségének és mindannyi­unknak. MEZEY TAMÄS SARASOTA, FLORIDA, USA Megkaptam ez évi Kincses Kalendáriumukat. Csak gratulációt érdemelnek! Ami a Magyar Híreket illeti, a következő meg­jegyzésem lenne: érdekesek a különböző magyar vidékeket, természeti szépségeket és városokat ismertető cikkek. Helyesnek tartanám viszont ha a cikk végén, vagy után esetleg kis kerettel körülvéve tanácsokat, felvilágosításokat adná­nak az odalátogatóknak. Például a tavalyi egyik számukban a Ráckevéról írt cikkük után érde­mes lett volna megemlíteni, hogy van ott egy igen kedves kis szálloda, csak át kell menni a hídon. Vagy a Kiskunsági Nemzeti Parkról írt cikküknél megemlíteni, hogy Kecskeméten is van egy kis, panziójellegű fogadó és étterem. A hazalátogatók közül nem mindenki szereti a nagy, gyakran személytelen jellegű luxusszál­lodákat, inkább kedveli a panziójellegű, csalá­dias szálláslehetőségeket. DR. PIERRE GROS PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG Mikor láttuk a helyi lapokban az ötletes és szép hirdetéseket, hogy magyar hetek lesznek Izraelben, örültünk és elhatároztuk, hogy oda­utazunk. Az északi határon lakunk, és Haifában volt a legközelebbi Dán Hotel. Nagyon megle­pődtünk: kávén és tortafélén kívül semmit nem találtunk. Egész Izraelben nagyon jó híre van a magyarországi vendéglátásnak, a nyaralás­nak s a magyar árunak. Mi úgy képzeltük, hogy a szép kerámiákat és a magyar művészet egyéb szép kincseit fogjuk viszontlátni. Nemrégen volt itt angol hónap is: 20 százalék engedmény­nyel volt vásárolható minden elképzelhető áru, edény, játék, ruha, cipő. SINGER CSALAD NAHARIYA. IZRAEL Nemrég nem kocsimmal voltam az eredeti hazámban, hanem repültem, s így állandóan ta­xit vettem igénybe. Ez az ipar erkölcstelen irányba fejlődik, főleg a maszekoknál. A sofőr először megkérdezi, hová akar a vendég menni, s csak azután engedi beszállni. Ha közel van, azért nem vállalkozik, ha messze megy az utas, akkor azt mondja, hogy az nem jó neki, mert nem biztos, hogy lesz visszafelé vendége. A cso­magtartó nem egészen tiszta, tele van privát holmikkal. Ebben az iparban ugyanúgy kellene egy erkölcsi vonalnak lennie, mint a vendéglá­tóknál. Ott is ki kell szolgálni minden vendé­get. EGEI SÁNDOR OFFENBACH-MAINE, NSZK Fényes Tamás az 1987/2. számban „A Gre­sham" címmel megjelent cikkében azt írja, hogy a palota lépcsőházában Kossuth portréja színes üvegablakon még ma is látható. Helyesen fogal­mazva a mondatnak így kellene hangoznia: ma már ismét látható. Ugyanis nemcsak az András­­sy Gyulát ábrázoló, egyébként szintén Róth Miksa által alkotott üvegfestmény ment tönkre az ostrom alatt, hanem a Kossuth Lajost ábrá­zoló is. Mint a Budapesti Városszépítő Egyesület alapító tagjainak egyike, mutatok rá arra, hogy a Kossuth Lajost ábrázoló üvegfestmény, illetve ablak helyreállítása az egyesület révén történ­hetett meg. Egyrészt az egyesület által az üveg­festmény, illetve az egész ablak helyreállítása érdekében megrendezett bál bevétele, másrészt az egyesület jogi tagjainak áldozatkészsége biz­tosította az anyag beszerzéséhez szükséges ösz­­szeget. A helyreállítás művészi munkáját pedig mindennemű díjazást magától elhárítva Mester Éva üvegművész végezte. Ezért kell kiemelni azt, hogy a Kossuthot ábrázoló üvegfestmény ismét látható a Gresham-palotában Még egy megjegyzés. A palota névadójaként Sir Greshamet nevezik meg. Mivel a Magyar Híreket elsősorban külföldön olvassák, ügyelni kell az idegen nevek és címek helyesen történő feltüntetésére. A Sir címet (a mi nyelvünkben körülbelül a lovagnak felel meg) csak a kereszt­névvel együtt lehet használni. Például, Sir Alexander Kordáról, vagy — megszólításban il­letve harmadik személyként — Sir Alexander­ről lehet írni. De Sir Kordát, illetve a konkrét esetben Sir Greshamet nem lehet sem írni, sem mondani. DR. DEL MEDICO IMRE BUDAPEST LEVELEZŐTÁRSAT KERES Hölgyek levelét várja 32 éves fiatalember, el­sősorban Kaliforniából, angol, német, magyar nyelven. Hobbija: festészet, úszás, utazás. Ta­kács Rudolf, Szolnok, Jázmin út 8. H—5000. * 24—28 éves magyarországi hölgyekkel leve­lezne István Tibor Oravecz Űj-Zélandból. („Ma­gyarul nehezen írok, de olvasni tudok.”) Címe: 9 Trevor TCE, Newton, Wellington New-Zealand. Magyar nyelven szeretne levelet váltani har­mincas irodalom-, zene-, színházkedvelő leány — elsősorban német nyelvterületről, széles ér­deklődési körű értelmiségiekkel. Tasi Cecília, Heves, Fáy András u. 8. H—3360. * Negyvenes tanárnő, magyar, angol nyelven levelezne Nagy-Britanniában, Kanadában, USA- ban, Franciaországban, Olaszországban élő ma­gyarokkal. Lőcsei Edit, Miskolc 10., Stadion u. 63. H—3534. * 30 éves tanárnő levelezne külföldön élő ma­gyarokkal — esetleg németül vagy olaszul is. Iványi Ibolya, Kecskemét, Petőfi u. 1. V. em. 176. H—6000. * Leveleznénk magyar nyelven Európán kívül élő magyarokkal, kölcsönös családi kapcsok)' kialakítása céljából. Családunk négytagú, a kis­lányunk hét-, a fiunk tízéves Érdeklődési kö­rünk: turizmus, modern technika. Horváth László, Nagykálló, Dózsa György út 13. H—4320. Címlapunkon: Radványi Judit (8 éves, USA) első díjas rajza (Összeállításunk a 24—25. oldalon) REPRODUKCIÓ: NOVOTTA FERENC Tartalom: Krónika 3—4 (Szerkesztő: Zika Klára) 100 000 dolláros adomány - daganatkutatásra II. Magyar Orvostudományi Találkozó Kenti Magyar Egyesület Osztrák-magyar Haydn-zenekar Új színház a Népligetben Kuncz Aladár emlékezete Felszámolás, csődeljárás 5 (Follinus János) Több múzsa mestere 6 (Ránki György) A Magyar szerenádtól a Bagdadi tolvajig 6-7 (Melis Pálma) A nyugati maqyar irodalom 1945 után 6-7 (Balázs Ádám) Felkutatni a gyökereket 7 „A múltat tiszteld a jelenben, s tartsd a jövőnek!” 8 A nemzet múzeuma 9-10 (Zika Klára) Múzeumi krónika 10 Sajtótükör 11 Makacs hatvaniak 12-13 (Balázs István) A valóság a legizgalmasabb (XIX. Magyar Játékfilmszemle) 14-15 (Pokorny István) Kerekhátú dombok 16-17 (Tüskés Tibor) Sza badidő 18-19 (Szerkesztő: Árokszállási Éva) A kultúra része (Kira Péter) Terülj, terülj kalóriadús asztalkám! (Csapó Margit) A kölestől a müzliig Sport 21 (Szerkesztő: Vad Dezső) Az olimpiára készülnek Fradi-MTK rangadó a 75. évfordulón A magyar száguldó riporter (Pásztor Árpád amerikai naplójából) 23 (Ritter Aladár) Rajzok Magyarországról (Egy rajzpályázat képeiből) 24-25 A Szülőföldünk rádióadás állandó műsorai 27 Kerestetés 28 The Hungarian Scene (Angol nyelvű mellékletünk) 29-31 A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI: HALASZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN főszerkesztő-helyettes BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA POKORNY ISTVÁN Munkatársak: BALÁZS ÁDÁM GÁBOR VIKTOR PUSZTASZERI LÁSZLÓ REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLÁRA 2

Next

/
Thumbnails
Contents