Magyar Hírek, 1986 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1986-12-12 / 24-25. szám

Uncle Joe rom-négy napot töltök Párizsban, ahol egy részvénytársaságot vezetek, a többit Cler­­mont-Ferrand-ban. Óriási ambícióim van­nak, reszkess, 94 esztendős koromra bizo­nyosan „kifutom” magam. Believe me, your affectionate Uncle Joe Még a párizsi találkozás előtt, Brüsszelben is meglátogatott, ha ugyan ezt annak lehet ne­vezni. Az FTC vízilabdázóival túráztunk, s még hazulról értesítettem, hogy amennyiben ráér, ugorjon át hozzánk, nekem nincs fran­cia vízumom. Sürgönyben közölte érkezése időpontját, a Gare du Midin vártam. Csak hát Jóska - akit gyerekkori emlékeim alap­ján, de jellegzetes vonásairól is rögtön felis­mertem - egy belga csendőr társaságában, pontosabban őrizete alatt szállt le a kocsi­ból, azon szigorú utasítással: a legelső ellen­vonattal tüstént vissza kell utaznia. Bácsi­­kámnak ugyanis nem voltak rendben a pa­pírjai, a negyven év alatt, mióta kint élt, el­mulasztotta elintézni az állampolgárságát, noha - később fiaitól hallottuk - hosszú ott­­tartózkodása és házassága, családja jogán úgyszólván semmi utánajárásába, legföljebb egy kérvényébe került volna. Ez csupán a határon vagy már azon túl, a vasúton derült ki, nos, emiatt a különleges diszkíséret. Kínos ügy, ám nagybátyám nem fogadta tragikusan, férfias kézszorítással üdvözölt, majd hármasban az őrzőjével megkerestük a következő Párizsba induló szerelvényt, ezen a vonalon szerencsére sűrűn közlekednek. Meghívott, tartsak vele, kísérjem el végig a belga szakaszon, a kalauztól megveszi ne­kem az első osztályú retúrjegyet, addig is be­szélgethetünk. Természetesen magyarul, amit a csendőr persze nem érthetett, de nem is érdekelte, az ő tiszte csak annyi, hogy uta­sát a parancs szerint minél hamarább kito­loncolja. Jóska avval kezdte, van-e elegendő zsebpénzem, s a válaszra nem is figyelve, azonnal átnyújtott száz új frankot, tíz perc múlva ismét százat, majd megint és megint, ez így ment egészen Monsig, a határ előtti utolsó állomásig. E kurta-furcsára sikeredett együttlétünk­­ről amúgy is igen kellemes emlékeim marad­tak, bár hogy mikről beszélgettünk, már alig­ha bírnám fölidézni. Valami azonban mé­lyen elmémbe vésődött, mind a mai napig. Esztétikai dolgokra fordulván a szó, olyasfé­le megjegyzést tett, szinte mellékesen oda­vetve: a művészi alkotások formája az áruk csomagolásához, göngyölegéhez, kereske­delmi nyelven a tárához hasonlítható, vagyis összefogja, megóvja a széthullástól, elrom­­lástól-bomlástól a nettót, a tartalmat, mon­dandót, tehát az eszmei értéket, emberi lé­nyeget, „n’est-ce pás, mon ami?” ... Kedves barátom, Cinikém! A Szellemidézés bámulatosan találó, meg­rendítő precizitású, kitűnő munka. Az, hogy egy speciális családi defektust boncol - majd úgy mondtam, „kínoz” -, nem minősíthető általános szempontból sem hibának. A „nagy író” szánalmas gyöngesége talán közérdekű pszikológiai téma. Ezt neked meg kellett írnod. Kellett? ? Minden sora, minden szava igaz. vérzőn igaz... De a „Donáti” - nem Donáti, ha nincsenek mögötte egy valódi nagy író, vagyis Frici nyavalyái. Keserű szenvedés, halálos fiatalság meg­torló emléke ez. Ezerszer jól tetted, hogy be­levágtál! De ki érti meg rajtunk kívül?... Hacsak te nem csinálod végig a „herkulesi teljesítményt”! Frigyes szuverén volt a saját körében (humor, szatíra) s magasan szuverén marad. Igyekezz te a saját területeden - ne­héz, kitartó munkával - túlszárnyalni őt is, másokat is - főként a pazarlót, kinek annyi pazarolnivalója volt, hogy az egész bárgyú, megvetendő élete ehhez képest csak lényeg­telen mellékkörülmény. A „Mennyei riport” stb. nem számít: zéró. Frigyes az „így írtok ti” és a többi szatírák meg az ezekkel szom­szédos „örökéletű” humoros témák zsenije, és semmi más! ! Te az ellenkező póluson véghezvihetnéd, ami nála terméketlen, kilátástalan, impotens álmodozás volt. A „nagy regényt” sose tudta volna megírni, ez bizonyos. (De az ő „fel­adata” nem is az volt.) Talán te igen. Hangsúlyozni szeretném, meggyőződé­sem, hogy minden praktikus-morálisán in­dokolt fenntartástól függetlenül: irodalmi te­vékenységed alapvető kérdéseiben hasznos és rendszeres segítséget nyújthatnék... A generációk „konfliktusára” itt is akad pél­da. Pierre, idősebbik fiam, két „átkot” szór reám: 1. „bourgeois mentalitás”, 2. „élhetet­len, veszélyes marha”. A kettő így párosítva már halálos ítélet. Hát egyelőre ennyit, várom újabb külde­ményeidet. Csókol mindnyájatokat Józsi Mi ez? Hamarjában egész „pszikológiai” ta­nulmányt lehetne kanyarítani a fentiekből szinte kisütő, elfojtottságukban is árulkodó komplexusokról, parázsló indulatokról. Még némi sunyiságot is érzek bennük: az apámat illető, első pillantásra felsőfokúnak látszó dicséretek mögött gyanús kétértelműséget, alattomos tűszúrásokat, sőt, orv tőrdöfése-KARAKAS ANDRÁS (NSZK) RAJZAI két. Hírneves fivére eszerint csupán humo­rista, parodista, mert a gondolkodó, elmé­lyülő, a filozófus a családban nyilván Jóska, és csakis ő. Evvel a koncepcióval magyaráz­ható a Mennyei riport lenullázása, s más sú­lyosabb művek, a Capillaria, Utazás a kopo­nyám körül, az Üzenet a palackban kései, gyönyörű, vallomásos szabadverseinek teljes elhallgatása, célzásai eltékozolt életre, bár­­gyúságra, terméketlenségre, impotenciára, s a kinyilatkoztató biztonság, hogy a tervezett nagy regény úgyse készült volna el soha. Továbbá: viszályai a fiával, a levelében érintett összeütközések miatt valamiképp en­gem helyettesítene be oda, tőlem várná, amit Pierre-től nem kaphatott meg, nem érhetett el nála, hogy elfogadja, igényelje az ő atyai, vezérlő gyámkodását. S zavarba ejtő ma­­gasztalásai, szinte bele kell pirulni! Szár­nyaljam túl apámat? Ebben ott bujkálhat a féltékenysége is, említettem, bátyja óriási népszerűsége volt fő oka távozásának Buda­pestről ... Más kortársainál is tapasztaltam hasonlót. Füst Milán például, elbűvölő sátá­­niságával, szemben és a hátam mögött fen­nen hirdette, mennyire szereti írásaimat, ho­lott szerintem egyetlen sorom sem olvasta. De hát törődött is ő velem, neki régen el­hunyt apámmal volt baja, az ugyanazon nemzedékhez tartozók közt gyakori szerel­­metes gyűlölet, s jó csomó, már behajthatat­lan számlája maradt: őellene játszott ki en­gem, ennek köszönhettem kitüntető elisme­rését. Jóskában még az is motoszkálhatott, hogy velem és általam kerüljön apám fölé, irányí­tásával én valósítsam meg, amire magát ta­lán már alkalmatlannak vélte, az ő verseny­lova legyek, neki győzzek. Balzac Vautrinja, a szökött gályarab s az alvilág ura zöldfülű ifjakat, Rastignacot, Lucien de Rubemprét szemeli ki s futtatja, az ő révükön, ilyen átté­tellel igyekezve érvényesíteni és kiteljesíteni saját személyiségét, ambícióját, vágyait. Más hangulatban fogalmazhatta meg véle­ményét ugyané tágyban, igaz, néhány eszten­dővel később, s bizonyára tökéletesen meg­feledkezve a korábbiról: akkor már inkább velem lehetett baja. Kedves öcsém, könyveidet igen figyelmesen, alaposan ol­vastam el, sőt „tanulmányoztam” (szoká­som), és, amint már többször mondtam, lá­tok bennük - főként a mai konjunktúrában - nemzetközi fantáziát. E téren azonban - hidd el - csakis a kettőnk kollaborációja len­ne termékeny és gyümölcsöző. Már ameny­­nyiben ilyesminek te is szükségét érzed, mert mostanáig elmulasztottad erről kifejezni ál­lásfoglalásodat. Szemszögünk csupán egyetlen ponton me­rőben ellentétes. Ez a Szellemidézés. Iroda­lomtörténeti hűségről ne is beszéljünk - bár előszavadban „immár” irodalomtörténeti té­nyekre hivatkozol. (Hány ilyen van, és me­lyek azok nálad?) Ámde tisztán emberi, sze­mélyes vonatkozásokban - legalább itt volna várható valami „lényeges” - az egész mester­kélt, hamis perspektívájú, pszikológiai alap­igazságokat lábbal tipró. Korának, baráti körének egyik legbriliánsabb társalgójáról, a felejthetetlen cimboráról, a gazdag, szugge­­ráló egyéniségről - hogy az íróról és költőről ne is szóljunk - semmi, de SEMMI POZITÍ­VUMOT, szépet, fölemelőt nem tudsz felmu­tatni. Mindezt „kioperáltad” - akár az agy­operáció! -, valószínűtlen és kissé émelygős - pardon - „képzeletjátékokkal” pótoltad.

Next

/
Thumbnails
Contents